Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Bemba

Bemba
Lesson 48
48 of 50 lessons

Lesson 48

Lesson 48 Bemba: A Latinum Institute Language Course

“see” → ukumona - Vision and Perception Verb

Welcome to Lesson 48 of the Latinum Institute Bemba language course. This lesson focuses on ukumona, the infinitive verb meaning “to see.” In Bemba, this verb is fundamental to expressing visual perception, understanding, and observation.

For the complete course index, visit: https://latinum.substack.com/p/index

What does ukumona mean in Bemba?

Ukumona is the infinitive form meaning “to see” in Bemba (iciBemba), a Bantu language spoken primarily in Zambia. The verb root is -mona, which combines with various prefixes and suffixes to express different subjects, tenses, and aspects. Unlike English, Bemba is an agglutinative language where grammatical information is conveyed through affixes rather than word order changes.

The verb demonstrates the typical Bantu structure: a verb root (-mona) modified by subject prefixes (na-, u-/mu-, a-, tu-/twa-, mu-, ba-), tense markers (-le-, -li-, -ka-), and aspect suffixes. The reciprocal form ukumonana means “to see each other,” showing the productive morphological system.

This lesson will explore how ukumona functions in natural Bemba sentences, progressing from simple present tense constructions to more complex temporal and aspectual expressions.

Key Takeaways: -

Ukumona (infinitive “to see”) consists of uku- prefix + -mona root -

The verb root -mona never changes; only prefixes and suffixes modify -

Subject prefixes: na- (I), u-/mu- (you sg.), a- (he/she), tu-/twa- (we), mu- (you pl.), ba- (they) -

Tense markers integrate between subject prefix and root: -le- (progressive), -li- (past), -ka-/-ya- (future) -

The reciprocal form ukumonana means “to see each other”

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section A: Interlinear Construed Text (Granular Interlinear Gloss)

48.1a Namona umwana 48.1b Namona (naˈmona) I-see umwana (uˈmʷana) child

48.2a Umona inkoko 48.2b Umona (uˈmona) you-see inkoko (iˈŋkoko) chicken

48.3a Amona abantu 48.3b Amona (aˈmona) he/she-sees abantu (abaˈntu) people

48.4a Tumona ifyuma 48.4b Tumona (tuˈmona) we-see ifyuma (iˈfjuma) things

48.5a Mumona icitabo 48.5b Mumona (muˈmona) you(pl)-see icitabo (iciˈtabo) book

48.6a Bamona ng’anda 48.6b Bamona (baˈmona) they-see ng’anda (ˈŋaːnda) house

48.7a Ndefwa insansa ukumimona 48.7b Ndefwa (ndeˈfʷa) I-am-happy insansa (insaˈnsa) happiness ukumimona (ukumiˈmona) to-see-you(OBJ)

48.8a Alemona ubusuma 48.8b Alemona (aleˈmona) he/she-is-seeing ubusuma (ubuˈsuma) flour/porridge

48.9a Nalimona umuti 48.9b Nalimona (naliˈmona) I-saw umuti (uˈmuti) tree/medicine

48.10a Nkamona umwine 48.10b Nkamona (ŋkaˈmona) I-will-see umwine (uˈmʷine) owner

48.11a Ukumona kuli kwa kosa 48.11b Ukumona (ukuˈmona) to-see kuli (ˈkuli) is kwa (kʷa) of kosa (ˈkosa) important

48.12a Naya mukumona inkoko 48.12b Naya (ˈnaja) I-go mukumona (mukuˈmona) to-see(TRANS) inkoko (iˈŋkoko) chicken

48.13a Twakamona ifi 48.13b Twakamona (tʷakaˈmona) we-will-see ifi (ˈifi) these

48.14a Nalimwene ukuti ali bwino 48.14b Nalimwene (naliˈmʷene) I-saw ukuti (uˈkuti) that ali (ˈali) he-is bwino (ˈbʷino) well

48.15a Nkayaleya ukumona abalwele mu cipatala 48.15b Nkayaleya (ŋkajaˈleja) I-will-be-going ukumona (ukuˈmona) to-see abalwele (abalu̯ˈele) sick-people mu (mu) in cipatala (cipaˈtala) hospital

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B: Natural Sentences

48.1 Namona umwana “I see a child”

48.2 Umona inkoko “You see a chicken”

48.3 Amona abantu “He/She sees people”

48.4 Tumona ifyuma “We see things”

48.5 Mumona icitabo “You (plural) see a book”

48.6 Bamona ng’anda “They see a house”

48.7 Ndefwa insansa ukumimona “I’m happy to see you”

48.8 Alemona ubusuma “He/She is seeing the porridge”

48.9 Nalimona umuti “I saw a tree”

48.10 Nkamona umwine “I will see the owner”

48.11 Ukumona kuli kwa kosa “Seeing is important”

48.12 Naya mukumona inkoko “I go to see the chickens”

48.13 Twakamona ifi “We will see these”

48.14 Nalimwene ukuti ali bwino “I saw that he is well”

48.15 Nkayaleya ukumona abalwele mu cipatala “I will be going to see sick people in the hospital”

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C: Bemba Text Only

48.1 Namona umwana

48.2 Umona inkoko

48.3 Amona abantu

48.4 Tumona ifyuma

48.5 Mumona icitabo

48.6 Bamona ng’anda

48.7 Ndefwa insansa ukumimona

48.8 Alemona ubusuma

48.9 Nalimona umuti

48.10 Nkamona umwine

48.11 Ukumona kuli kwa kosa

48.12 Naya mukumona inkoko

48.13 Twakamona ifi

48.14 Nalimwene ukuti ali bwino

48.15 Nkayaleya ukumona abalwele mu cipatala

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D: Grammar Explanation

These are the grammar rules for ukumona in Bemba:

Verb Structure

Bemba is an agglutinative language with a highly systematic verb structure. The verb “to see” demonstrates this clearly:

Infinitive: ukumona = uku- (infinitive prefix) + -mona (root) Root: -mona (never changes form) Reciprocal: ukumonana = uku- + -mona + -na (reciprocal suffix meaning “each other”)

Subject Prefixes

The subject is indicated by prefixes attached to the verb root: -

na- = I (1st person singular): namona = “I see” -

u-/mu- = you (2nd person singular): umona/mumona = “you see” -

a- = he/she (3rd person singular): amona = “he/she sees” -

tu-/twa- = we (1st person plural): tumona/twamona = “we see” -

mu- = you (2nd person plural/honorific): mumona = “you (plural) see” -

ba- = they (3rd person plural): bamona = “they see”

Tense Markers

Tense is expressed through infixes between the subject prefix and the verb root:

Present Progressive: -le- marker -

alemona = a-le-mona = “he/she is seeing”

Past: -li- marker -

nalimona = na-li-mona = “I saw” -

nalimwene = na-li-mwene = “I saw” (perfective form with vowel fusion)

Future: -ka-/-ya- marker -

nkamona = n-ka-mona = “I will see” -

nkayaleya = n-ka-ya-leya = “I will be going”

Perfective: -ile suffix replaces root-final vowel -

mwene (from mona) = “saw”

Vowel Fusion

When two vowels meet in Bemba, they often fuse: -

mona + inkoko → mone nkoko (a + i → e) -

This is natural in speech but optional in writing

Usage Forms

Basic form (mona): bare root used in certain constructions Infinitive (ukumona): the act of seeing, used with purpose/intention Transitive (mukumona): indicates speaker’s direct involvement in the action

Example contrast: -

Naya mone nkoko = “I go see chickens” (bare form) -

Naya mukumona inkoko = “I go to see chickens” (transitive, speaker-involved)

Negation

Negation uses the ta- prefix before the subject marker: -

Tatumona = ta-tu-mona = “We don’t see” -

Tandimonena = ta-ndi-mone-na = “I don’t see it”

Object Prefixes

Object prefixes can be incorporated: -

ukumimona = uku-mi-mona = “to see you” (mi- = you as object)

Complement Clauses

Ukumona commonly appears with ukuti (that) in perception clauses: -

Nalimwene ukuti ali bwino = “I saw that he is well”

Common Mistakes

English Interference: -

Incorrect: Ndi mona umwana (trying to use copula) -

Correct: Namona umwana (subject prefix directly on verb)

Tense Confusion: -

Incorrect: Namona yesterday (mixing English and Bemba tense) -

Correct: Nalimona = “I saw” (use proper past tense marker -li-)

Missing Subject Prefix: -

Incorrect: Mona inkoko (missing subject) -

Correct: Umona inkoko = “You see a chicken” or Namona inkoko = “I see a chicken”

Honorific Forms: -

Remember mu- prefix can indicate respect for singular “you” as well as plural -

Context determines whether mumona = “you (plural)” or “you (respectful)”

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section E: Cultural Context

Frequency and Register

Ukumona is an extremely common verb in everyday Bemba, used in all registers from casual conversation to formal speech. It appears in greetings, expressions of happiness, and descriptions of experience.

Important Expressions

Greeting context: -

“Ndefwa insansa ukumimona” = “I’m happy to see you” (common greeting between friends) -

This expression shows how ukumona integrates with emotional states

Practical usage: -

Hospital visits: “ukumona abalwele” = “to see the sick” -

Social visits: “ukumona abantu” = “to see people” -

Visual verification: “tumona ifi” = “we see these”

Gender Neutrality

Bemba does not distinguish gender in third person pronouns: -

Amona = “he sees” OR “she sees” (context determines) -

This is typical of Bantu languages

Honorific and Respect

The mu- prefix serves dual purpose: -

Plural “you” (addressing multiple people) -

Respectful singular “you” (addressing elders, superiors)

Using mumona instead of umona shows respect when speaking to someone of higher social status or age.

Noun Class Agreement

When the subject is a noun (not pronoun), the verb prefix must agree with the noun’s class: -

Umwana (child, class 1) → amona (class 1 agreement) -

Abantu (people, class 2) → bamona (class 2 agreement) -

Icitabo (book, class 7) → cimona (class 7 agreement)

Regional Variation

Bemba is spoken primarily in the Copperbelt and Northern provinces of Zambia, with some dialectal variation. The verb ukumona is standard across all varieties, though pronunciation may vary slightly in different regions.

Historical Usage

Vision verbs in Bantu languages often extend metaphorically to “understanding” and “knowing.” While ukumona primarily means physical seeing, it can also imply comprehension in context.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section F: Literary and Authentic Citation

F-A: Interlinear Analysis

Contemporary Bemba proverb:

F.1a Ukumona tali ukumwishibisha F.1b Ukumona (ukuˈmona) to-see tali (ˈtali) is-not ukumwishibisha (ukumʷiʃiˈbiʃa) to-understand

F.2a Amona nomba taashibisha F.2b Amona (aˈmona) he-sees nomba (ˈnomba) but taashibisha (taːʃiˈbiʃa) he-doesn’t-understand

F-B: Natural Translation

F.1 Ukumona tali ukumwishibisha “To see is not to understand”

F.2 Amona nomba taashibisha “He sees but doesn’t understand”

F-C: Bemba Text Only

F.1 Ukumona tali ukumwishibisha

F.2 Amona nomba taashibisha

F-D: Vocabulary and Grammar Notes

tali = “is not” (negative copula) ukumwishibisha = “to understand” (uku- infinitive + -mwishibisha root) nomba = “but” (contrastive conjunction) taashibisha = ta-a-shibisha = “he doesn’t understand” (negative + subject + verb)

This proverb illustrates the philosophical depth of Bemba proverbial literature. It uses parallel infinitive constructions (ukumona... ukumwishibisha) to contrast physical perception with mental comprehension.

F-E: Cultural and Literary Commentary

This traditional Bemba saying emphasizes the distinction between surface observation and deep understanding. It’s commonly used in educational contexts to remind learners that memorization (seeing the words) differs from comprehension (understanding the meaning).

The proverb demonstrates typical Bemba rhetorical structure: state a principle using infinitives, then illustrate with a concrete example using finite verbs. This pedagogical technique is found throughout Bemba oral literature.

Source: Traditional Bemba proverb, widely used in educational settings across Zambia

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Conversational Dialogue - At the Market

Part A: Interlinear Construed Text

48.16a Mwende, namona ifyuma fingi pano 48.16b Mwende (ˈmʷende) Mwende namona (naˈmona) I-see ifyuma (iˈfjuma) things fingi (ˈfiŋgi) many pano (ˈpano) here

48.17a Eya, mumona ifi fipya sana 48.17b Eya (ˈeja) yes mumona (muˈmona) you-see ifi (ˈifi) these fipya (ˈfipja) new sana (ˈsana) very

48.18a Nkamona inshima shili shende 48.18b Nkamona (ŋkaˈmona) I-will-see inshima (inˈʃima) fish shili (ˈʃili) which shende (ˈʃende) good

48.19a Alemona umushitala wakwe 48.19b Alemona (aleˈmona) he-is-seeing umushitala (umuʃiˈtala) seller wakwe (ˈwakʷe) his/her

48.20a Twamona ifyakudya ifyasuma 48.20b Twamona (tʷaˈmona) we-saw ifyakudya (ifjakuˈdja) food ifyasuma (ifjaˈsuma) expensive

48.21a Bamona ukuti tuletumfwa 48.21b Bamona (baˈmona) they-see ukuti (uˈkuti) that tuletumfwa (tuletuˈmfʷa) we-are-buying

48.22a Umona amasheke ayesha 48.22b Umona (uˈmona) you-see amasheke (amaˈʃeke) potatoes ayesha (aˈjeʃa) many

48.23a Nalimona amatunda abili 48.23b Nalimona (naliˈmona) I-saw amatunda (amaˈtunda) fruits abili (aˈbili) two

48.24a Mumone ici cikulu 48.24b Mumone (muˈmone) you(pl)-see ici (ˈici) this cikulu (ciˈkulu) big

48.25a Nkayaleya ukumona umusumba wamo 48.25b Nkayaleya (ŋkajaˈleja) I-will-go ukumona (ukuˈmona) to-see umusumba (umuˈsumba) market wamo (ˈwamo) tomorrow

48.26a Alemona abashita bakosa 48.26b Alemona (aleˈmona) he-sees abashita (abaˈʃita) sellers bakosa (baˈkosa) important

48.27a Tumona ukuti umusumba uli uweme 48.27b Tumona (tuˈmona) we-see ukuti (uˈkuti) that umusumba (umuˈsumba) market uli (ˈuli) is uweme (uˈweme) full

48.28a Bamona abantu abengi sana 48.28b Bamona (baˈmona) they-see abantu (abaˈntu) people abengi (abeˈŋgi) many sana (ˈsana) very

48.29a Ndefwa insansa ukumimona muli umusumba 48.29b Ndefwa (ndeˈfʷa) I-am-happy insansa (insaˈnsa) happiness ukumimona (ukumiˈmona) to-see-you muli (ˈmuli) in umusumba (umuˈsumba) market

48.30a Nayo nalimona ifyuma fya kosa 48.30b Nayo (ˈnajo) I-also nalimona (naliˈmona) I-saw ifyuma (iˈfjuma) things fya (fja) of kosa (ˈkosa) importance

Part B: Natural Sentences

48.16 Mwende, namona ifyuma fingi pano “Mwende, I see many things here”

48.17 Eya, mumona ifi fipya sana “Yes, you see these very new ones”

48.18 Nkamona inshima shili shende “I will see which fish is good”

48.19 Alemona umushitala wakwe “He/She is seeing his/her seller”

48.20 Twamona ifyakudya ifyasuma “We saw expensive food”

48.21 Bamona ukuti tuletumfwa “They see that we are buying”

48.22 Umona amasheke ayesha “You see many potatoes”

48.23 Nalimona amatunda abili “I saw two fruits”

48.24 Mumone ici cikulu “You (plural) see this big one”

48.25 Nkayaleya ukumona umusumba wamo “I will go to see the market tomorrow”

48.26 Alemona abashita bakosa “He/She sees important sellers”

48.27 Tumona ukuti umusumba uli uweme “We see that the market is full”

48.28 Bamona abantu abengi sana “They see very many people”

48.29 Ndefwa insansa ukumimona muli umusumba “I’m happy to see you in the market”

48.30 Nayo nalimona ifyuma fya kosa “I also saw important things”

Part C: Bemba Text Only

48.16 Mwende, namona ifyuma fingi pano

48.17 Eya, mumona ifi fipya sana

48.18 Nkamona inshima shili shende

48.19 Alemona umushitala wakwe

48.20 Twamona ifyakudya ifyasuma

48.21 Bamona ukuti tuletumfwa

48.22 Umona amasheke ayesha

48.23 Nalimona amatunda abili

48.24 Mumone ici cikulu

48.25 Nkayaleya ukumona umusumba wamo

48.26 Alemona abashita bakosa

48.27 Tumona ukuti umusumba uli uweme

48.28 Bamona abantu abengi sana

48.29 Ndefwa insansa ukumimona muli umusumba

48.30 Nayo nalimona ifyuma fya kosa

Part D: Grammar Notes for Genre Section

This market dialogue demonstrates several important features of conversational Bemba:

Noun Class Agreement: -

ifyuma fingi (class 8: things many) - fi- prefix matches -

inshima shili shende (class 9: fish which good) - shi- prefix matches -

ici cikulu (class 7: this big) - ci- prefix matches

Demonstratives: -

ifi (these - class 8), ici (this - class 7) -

Demonstratives must agree with noun class

Tense Variation: The dialogue uses multiple tenses naturally: -

Present: namona (I see), alemona (is seeing) -

Past: nalimona (I saw), twamona (we saw) -

Future: nkamona (I will see), nkayaleya (I will go)

Complement Clauses: -

ukuti introduces embedded clauses: “Bamona ukuti tuletumfwa” = “They see that we are buying”

Possessive Agreement: -

wakwe (his/her) - agrees with class of possessed item

This natural conversation shows how ukumona integrates seamlessly with other grammatical elements in authentic Bemba discourse.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

About This Course

The Latinum Institute has been creating online language learning materials since 2006, with a proven methodology based on frequency-ranked vocabulary acquisition and authentic native usage. This Bemba course uses the Universal Language Learning CSV system, teaching the 1000 most common words in systematic order.

Each lesson focuses on one high-frequency word, presenting it through: -

Granular interlinear glossing for precise understanding -

Natural sentence translations for authentic usage -

Pure target language practice for reading fluency -

Comprehensive grammar explanations -

Cultural and contextual information -

Literary citations from authentic sources

Visit our course index at: https://latinum.substack.com/p/index

For reviews and testimonials, see: https://uk.trustpilot.com/review/latinum.org.uk

Bemba (iciBemba) is a major Bantu language of Zambia with approximately 4 million speakers. This course provides practical communication skills through authentic materials and systematic vocabulary building, helping learners achieve functional proficiency through evidence-based language pedagogy.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 47 ↩ Course Index Lesson 49 →