Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Bengali

Bengali
Lesson 36
36 of 50 lessons

Lesson 36

Lesson 36 Bengali (বাংলা): A Latinum Institute Modern Language Course

@ᴮᴱᴺᴳᴬᴸᴵ.ᴾᴬᴿᴬ — পারা (para) — “Can / To Be Able”

INTRODUCTION

In this lesson, we explore one of the most essential modal verbs in Bengali: পারা (para), meaning “can” or “to be able to.” This auxiliary verb expresses ability, possibility, permission, and capability—making it indispensable for everyday communication.

Unlike English where “can” stands alone before a verb, Bengali পারা functions as an auxiliary that follows the main verb in its infinitive form. The main verb takes the -তে (-te) infinitive suffix, and পারা is then conjugated according to person, tense, and register. This structure—[verb infinitive] + [পারা conjugated]—is the fundamental pattern you will master in this lesson.

Bengali distinguishes between levels of formality through its pronoun and verb ending system. When expressing ability, you must choose the appropriate form of পারা: তুমি পারো (tumi paro) for informal “you can” versus আপনি পারেন (apni paren) for formal/respectful “you can.” This social dimension of the language runs throughout all verb usage.

Course Index:

https://latinum.substack.com/p/index

FAQ Schema: What does পারা mean in Bengali? পারা (para) is a modal auxiliary verb meaning “can” or “to be able to.” It expresses ability, possibility, permission, and capability. It combines with the infinitive form of main verbs to create compound verb structures indicating what someone is able to do.

Key Takeaways

• পারা (para) is the Bengali modal verb for “can/be able to” • Structure: Main verb infinitive (-তে) + পারা conjugated • Conjugates for person and honorific level: পারি, পারো, পারে, পারেন • Future ability uses পারব, পারবে, পারবেন • Past habitual ability uses পারতাম, পারত, পারতেন • Negative formed with না (na) or -নি (-ni) suffix • Essential for expressing capability, permission, and possibility

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

SECTION A: INTERLINEAR CONSTRUED TEXT

The Duplex Method presents each example twice: Line ‘a’ provides direct script-to-meaning comprehension without romanization, enabling you to read Bengali script directly. Line ‘b’ adds transliteration and pronunciation guidance. Both lines contain complete English glosses—this intentional repetition accelerates comprehension through dual pathways.

36.1a আমি I বাংলা Bengali বলতে to-speak পারি can

36.1b আমি (ami) I বাংলা (bangla) Bengali বলতে (bolte) to-speak পারি (pari) can

36.2a তুমি you-INFORMAL সাঁতার swimming কাটতে to-cut/swim পারো can

36.2b তুমি (tumi) you-INFORMAL সাঁতার (sãtar) swimming কাটতে (katte) to-cut/swim পারো (paro) can

36.3a সে he/she গান song গাইতে to-sing পারে can

36.3b সে (se) he/she গান (gan) song গাইতে (gaite) to-sing পারে (pare) can

36.4a আপনি you-FORMAL এখানে here বসতে to-sit পারেন can

36.4b আপনি (apni) you-FORMAL এখানে (ekhane) here বসতে (boste) to-sit পারেন (paren) can

36.5a আমরা we কাল tomorrow আসতে to-come পারব will-be-able

36.5b আমরা (amra) we কাল (kal) tomorrow আসতে (aste) to-come পারব (parbo) will-be-able

36.6a তারা they এটা this করতে to-do পারে can না not

36.6b তারা (tara) they এটা (eta) this করতে (korte) to-do পারে (pare) can না (na) not

36.7a তুমি you-INFORMAL কি QUESTION আমাকে me-ACC সাহায্য help করতে to-do পারবে will-be-able

36.7b তুমি (tumi) you-INFORMAL কি (ki) QUESTION আমাকে (amake) me-ACC সাহায্য (sahajyo) help করতে (korte) to-do পারবে (parbe) will-be-able

36.8a বাচ্চারা children দ্রুত quickly শিখতে to-learn পারে can

36.8b বাচ্চারা (bacchara) children দ্রুত (druto) quickly শিখতে (shikhte) to-learn পারে (pare) can

36.9a আমি I একা alone এটা this বহন carrying করতে to-do পারি can না not

36.9b আমি (ami) I একা (eka) alone এটা (eta) this বহন (bohon) carrying করতে (korte) to-do পারি (pari) can না (na) not

36.10a সে he/she আগে before ভালো well রান্না cooking করতে to-do পারত could-HABITUAL

36.10b সে (se) he/she আগে (age) before ভালো (bhalo) well রান্না (ranna) cooking করতে (korte) to-do পারত (parto) could-HABITUAL

36.11a তোমরা you-PL যখন when চাও want তখন then যেতে to-go পারো can

36.11b তোমরা (tomra) you-PL যখন (jokhon) when চাও (chao) want তখন (tokhon) then যেতে (jete) to-go পারো (paro) can

36.12a কেউ anyone এই this সমস্যা problem সমাধান solution করতে to-do পারে can

36.12b কেউ (keu) anyone এই this সমস্যা (somossa) problem সমাধান (somadhan) solution করতে (korte) to-do পারে (pare) can

36.13a আমি I তোমার your কথা words বুঝতে to-understand পারছি can-PROGRESSIVE না not

36.13b আমি (ami) I তোমার (tomar) your কথা (kotha) words বুঝতে (bujhte) to-understand পারছি (parchhi) can-PROGRESSIVE না (na) not

36.14a মানুষ humans চাঁদে moon-LOC যেতে to-go পারে can

36.14b মানুষ (manush) humans চাঁদে (chãde) moon-LOC যেতে (jete) to-go পারে (pare) can

36.15a আপনি you-FORMAL কি QUESTION একটু a-little অপেক্ষা waiting করতে to-do পারবেন will-be-able

36.15b আপনি (apni) you-FORMAL কি (ki) QUESTION একটু (ektu) a-little অপেক্ষা (opekkha) waiting করতে (korte) to-do পারবেন (parben) will-be-able

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

SECTION B: NATURAL SENTENCES

36.1 আমি বাংলা বলতে পারি। Ami bangla bolte pari. “I can speak Bengali.”

36.2 তুমি সাঁতার কাটতে পারো। Tumi sãtar katte paro. “You can swim.”

36.3 সে গান গাইতে পারে। Se gan gaite pare. “He/She can sing songs.”

36.4 আপনি এখানে বসতে পারেন। Apni ekhane boste paren. “You may sit here.” (formal)

36.5 আমরা কাল আসতে পারব। Amra kal aste parbo. “We will be able to come tomorrow.”

36.6 তারা এটা করতে পারে না। Tara eta korte pare na. “They cannot do this.”

36.7 তুমি কি আমাকে সাহায্য করতে পারবে? Tumi ki amake sahajyo korte parbe? “Will you be able to help me?”

36.8 বাচ্চারা দ্রুত শিখতে পারে। Bacchara druto shikhte pare. “Children can learn quickly.”

36.9 আমি একা এটা বহন করতে পারি না। Ami eka eta bohon korte pari na. “I cannot carry this alone.”

36.10 সে আগে ভালো রান্না করতে পারত। Se age bhalo ranna korte parto. “He/She used to be able to cook well before.”

36.11 তোমরা যখন চাও তখন যেতে পারো। Tomra jokhon chao tokhon jete paro. “You all can go whenever you want.”

36.12 কেউ এই সমস্যা সমাধান করতে পারে। Keu ei somossa somadhan korte pare. “Anyone can solve this problem.”

36.13 আমি তোমার কথা বুঝতে পারছি না। Ami tomar kotha bujhte parchhi na. “I cannot understand what you’re saying.”

36.14 মানুষ চাঁদে যেতে পারে। Manush chãde jete pare. “Humans can go to the moon.”

36.15 আপনি কি একটু অপেক্ষা করতে পারবেন? Apni ki ektu opekkha korte parben? “Could you please wait a moment?” (formal/polite)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

SECTION C: TARGET LANGUAGE TEXT ONLY

36.1 আমি বাংলা বলতে পারি। Ami bangla bolte pari.

36.2 তুমি সাঁতার কাটতে পারো। Tumi sãtar katte paro.

36.3 সে গান গাইতে পারে। Se gan gaite pare.

36.4 আপনি এখানে বসতে পারেন। Apni ekhane boste paren.

36.5 আমরা কাল আসতে পারব। Amra kal aste parbo.

36.6 তারা এটা করতে পারে না। Tara eta korte pare na.

36.7 তুমি কি আমাকে সাহায্য করতে পারবে? Tumi ki amake sahajyo korte parbe?

36.8 বাচ্চারা দ্রুত শিখতে পারে। Bacchara druto shikhte pare.

36.9 আমি একা এটা বহন করতে পারি না। Ami eka eta bohon korte pari na.

36.10 সে আগে ভালো রান্না করতে পারত। Se age bhalo ranna korte parto.

36.11 তোমরা যখন চাও তখন যেতে পারো। Tomra jokhon chao tokhon jete paro.

36.12 কেউ এই সমস্যা সমাধান করতে পারে। Keu ei somossa somadhan korte pare.

36.13 আমি তোমার কথা বুঝতে পারছি না। Ami tomar kotha bujhte parchhi na.

36.14 মানুষ চাঁদে যেতে পারে। Manush chãde jete pare.

36.15 আপনি কি একটু অপেক্ষা করতে পারবেন? Apni ki ektu opekkha korte parben?

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

SECTION D: GRAMMAR EXPLANATION

These are the grammar rules for পারা (para):

পারা is a modal auxiliary verb meaning “can” or “to be able to.” Unlike English where “can” precedes the main verb, Bengali places পারা after the main verb’s infinitive form.

The Fundamental Structure

[Main Verb Stem] + তে + [পারা conjugated]

The main verb takes the infinitive marker -তে (-te), and পারা is then conjugated according to person, tense, and formality:

যাওয়া (jaoa) “to go” → যেতে (jete) “to go” (infinitive) যেতে পারি (jete pari) = “I can go”

Present Tense Conjugation of পারা

First Person: আমি পারি (ami pari) — I can আমরা পারি (amra pari) — We can

Second Person (Intimate/Very Informal): তুই পারিস (tui paris) — You can

Second Person (Familiar/Informal): তুমি পারো (tumi paro) — You can তোমরা পারো (tomra paro) — You all can

Third Person (Familiar): সে পারে (se pare) — He/she can ও পারে (o pare) — He/she can তারা পারে (tara pare) — They can

Second/Third Person (Formal/Honorific): আপনি পারেন (apni paren) — You can (formal) তিনি পারেন (tini paren) — He/she can (honorific) আপনারা পারেন (apnara paren) — You all can (formal) তাঁরা পারেন (tãra paren) — They can (honorific)

Future Tense Conjugation

আমি পারব (ami parbo) — I will be able to তুমি পারবে (tumi parbe) — You will be able to সে পারবে (se parbe) — He/she will be able to আপনি পারবেন (apni parben) — You will be able to (formal) আমরা পারব (amra parbo) — We will be able to তারা পারবে (tara parbe) — They will be able to

Past Habitual Tense

আমি পারতাম (ami partam) — I used to be able to / I could তুমি পারতে (tumi parte) — You used to be able to সে পারত (se parto) — He/she used to be able to আপনি পারতেন (apni parten) — You used to be able to (formal)

Progressive Forms

পারছি (parchhi), পারছ (parchho), পারছে (parchhe), পারছেন (parchhen) Used for ongoing ability or current attempts: বুঝতে পারছি না = “I am not able to understand (right now)”

Forming Negatives

Present/Future: Add না (na) after the conjugated verb: পারি না (pari na) — cannot পারবে না (parbe na) — will not be able to

Perfect Tenses: Use -নি (-ni) suffix: পারিনি (parini) — could not / was not able to সে আসতে পারেনি (se aste pareni) = “He/she could not come”

Forming Questions

Insert the question particle কি (ki) after the subject: তুমি কি যেতে পারবে? = “Can you go?” আপনি কি এটা করতে পারবেন? = “Can you do this?” (formal)

Common Mistakes

-

Word Order Error: Placing পারা before the main verb instead of after -

✗ পারি যেতে (pari jete) -

✓ যেতে পারি (jete pari) -

Missing Infinitive Marker: Forgetting -তে on the main verb -

✗ আমি যা পারি (ami ja pari) -

✓ আমি যেতে পারি (ami jete pari) -

Formality Mismatch: Using informal পারো with formal আপনি -

✗ আপনি যেতে পারো -

✓ আপনি যেতে পারেন -

Double Negative: Adding না with -নি forms -

✗ পারিনি না -

✓ পারিনি OR পারি না

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

SECTION E: CULTURAL CONTEXT

The Social Dimension of Ability

In Bengali culture, expressing ability is not merely a grammatical matter—it carries social weight. The choice between তুমি পারো and আপনি পারেন reflects your relationship with the listener, their age, social status, and the formality of the situation.

When asking if someone can do something, Bengalis often frame requests using the future form পারবেন for politeness. “আপনি কি একটু সাহায্য করতে পারবেন?” sounds more courteous than the direct present tense, much as “Could you...” sounds softer than “Can you...” in English.

Ability and Modesty

Bengali speakers often express modesty by downplaying their abilities. Instead of directly claiming “আমি পারি” (I can), a humble speaker might say “চেষ্টা করতে পারি” (I can try) or “হয়তো পারব” (perhaps I will be able to). This reflects the cultural value placed on humility.

Permission and Possibility

পারা extends beyond mere physical ability to express permission and possibility: -

Permission: আমি কি যেতে পারি? (May I go?) -

Possibility: বৃষ্টি হতে পারে (It might rain) -

Moral capability: সে মিথ্যা বলতে পারে না (He cannot [bring himself to] tell lies)

Regional Variations

While the standard forms are used across Bengali-speaking regions, some dialectal variations exist. In Sylheti and Chittagonian dialects, the conjugation patterns may differ slightly, though the fundamental structure remains consistent.

Idiomatic Expressions with পারা

-

আর পারছি না (ar parchhi na) — “I can’t take it anymore” -

কিছু করতে পারলাম না (kichhu korte parlam na) — “I couldn’t do anything (about it)” -

সহ্য করতে পারি না (shohyo korte pari na) — “I cannot tolerate/bear it” -

দেখতে পারি না (dekhte pari na) — “I cannot stand to see (it)” / “I dislike”

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

SECTION F: LITERARY CITATION

From Rabindranath Tagore (রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর), a passage reflecting on human potential and ability:

F-A: Interlinear Construed Text (Duplex Method)

Line a (Script-to-meaning): যেখানে where নিভৃতে in-solitude তপস্যা devotion হয় happens সেইখানেই there-EMPHATIC আমরা we শিখিতে to-learn পারি can

Line b (With transliteration): যেখানে (jekhane) where নিভৃতে (nibhrite) in-solitude তপস্যা (topossya) devotion হয় (hoy) happens সেইখানেই (seikhanei) there-EMPHATIC আমরা (amra) we শিখিতে (shikhite) to-learn পারি (pari) can

Line a: যেখানে where সম্পূর্ণভাবে completely দান giving সেইখানেই there-EMPHATIC সম্পূর্ণভাবে completely গ্রহণ receiving সম্ভবপর possible

Line b: যেখানে (jekhane) where সম্পূর্ণভাবে (sompurnobhabe) completely দান (dan) giving সেইখানেই (seikhanei) there-EMPHATIC সম্পূর্ণভাবে (sompurnobhabe) completely গ্রহণ (grohon) receiving সম্ভবপর (shombhobpor) possible

F-B: Natural Text with Translation

যেখানে নিভৃতে তপস্যা হয় সেইখানেই আমরা শিখিতে পারি। যেখানে সম্পূর্ণভাবে দান সেইখানেই সম্পূর্ণভাবে গ্রহণ সম্ভবপর।

Jekhane nibhrite topossya hoy seikhanei amra shikhite pari. Jekhane sompurnobhabe dan seikhanei sompurnobhabe grohon shombhobpor.

“Where there is solitary devotion, there we can learn. Where there is complete giving, there complete receiving becomes possible.”

— Rabindranath Tagore

F-C: Original Script with Romanization

যেখানে নিভৃতে তপস্যা হয় সেইখানেই আমরা শিখিতে পারি। যেখানে সম্পূর্ণভাবে দান সেইখানেই সম্পূর্ণভাবে গ্রহণ সম্ভবপর।

Jekhane nibhrite topossya hoy seikhanei amra shikhite pari. Jekhane sompurnobhabe dan seikhanei sompurnobhabe grohon shombhobpor.

F-D: Grammar and Vocabulary Notes

This passage from Tagore uses the slightly more literary infinitive form শিখিতে (shikhite) rather than the colloquial শিখতে (shikhte). Both mean “to learn,” but the former appears in formal writing and older texts.

Key vocabulary: -

নিভৃতে (nibhrite) — in solitude, privately -

তপস্যা (topossya) — devotion, austerity, dedicated practice -

দান (dan) — giving, donation, gift -

গ্রহণ (grohon) — receiving, acceptance -

সম্ভবপর (shombhobpor) — possible

The use of পারি here expresses not just physical ability but spiritual and intellectual capacity—the potential for genuine learning that emerges from proper conditions.

F-E: Literary Commentary

Tagore’s reflection on learning ability transcends mere skill acquisition. His use of পারি connects to the deeper Bengali concept that true ability emerges from proper cultivation—solitude, devotion, and genuine giving create the conditions where learning becomes possible. This philosophical dimension of “can” reflects Bengali literary traditions where ability is intertwined with spiritual readiness.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

GENRE SECTION: DIALOGUE — A Conversation About Learning

This dialogue features two friends discussing learning a new language, showcasing পারা in natural conversational Bengali across various forms and registers.

Part A: Interlinear Construed Text

36.16a রাহুল: তুমি you কি QUESTION ইংরেজি English বলতে to-speak পারো can

36.16b রাহুল: তুমি (tumi) you কি (ki) QUESTION ইংরেজি (Ingreji) English বলতে (bolte) to-speak পারো (paro) can

36.17a সুমন: হ্যাঁ yes কিছুটা somewhat পারি can কিন্তু but আরও more ভালো well শিখতে to-learn চাই want

36.17b সুমন: হ্যাঁ (hãa) yes কিছুটা (kichhuta) somewhat পারি (pari) can কিন্তু (kintu) but আরও (aro) more ভালো (bhalo) well শিখতে (shikhte) to-learn চাই (chai) want

36.18a রাহুল: আমিও I-too নতুন new ভাষা language শিখতে to-learn পারব will-be-able বলে saying মনে mind-LOC হয় happens না not

36.18b রাহুল: আমিও (amio) I-too নতুন (notun) new ভাষা (bhasha) language শিখতে (shikhte) to-learn পারব (parbo) will-be-able বলে (bole) saying মনে (mone) mind-LOC হয় (hoy) happens না (na) not

36.19a সুমন: কেন why পারবে will-be-able না not সবাই everyone শিখতে to-learn পারে can

36.19b সুমন: কেন (keno) why পারবে (parbe) will-be-able না (na) not সবাই (shobai) everyone শিখতে to-learn পারে (pare) can

36.20a রাহুল: আমি I উচ্চারণ pronunciation ঠিকমতো properly করতে to-do পারি can না not

36.20b রাহুল: আমি (ami) I উচ্চারণ (uchcharon) pronunciation ঠিকমতো (thikmoto) properly করতে (korte) to-do পারি (pari) can না (na) not

36.21a সুমন: অভ্যাস practice করলে if-do পারবে will-be-able আমিও I-too আগে before পারতাম could না not

36.21b সুমন: অভ্যাস (obhyash) practice করলে (korle) if-do পারবে (parbe) will-be-able আমিও (amio) I-too আগে (age) before পারতাম (partam) could না (na) not

36.22a রাহুল: তুমি you কি QUESTION আমাকে me-ACC কিছু some শেখাতে to-teach পারবে will-be-able

36.22b রাহুল: তুমি (tumi) you কি (ki) QUESTION আমাকে (amake) me-ACC কিছু (kichhu) some শেখাতে (shekhate) to-teach পারবে (parbe) will-be-able

36.23a সুমন: অবশ্যই certainly পারব will-be-able আমরা we একসাথে together অনুশীলন practice করতে to-do পারি can

36.23b সুমন: অবশ্যই (oboshyoi) certainly পারব (parbo) will-be-able আমরা (amra) we একসাথে (ekshathe) together অনুশীলন (onushilon) practice করতে (korte) to-do পারি (pari) can

36.24a রাহুল: কতদিনে in-how-many-days কথা speech বলতে to-speak পারব will-be-able

36.24b রাহুল: কতদিনে (kotodine) in-how-many-days কথা (kotha) speech বলতে (bolte) to-speak পারব (parbo) will-be-able

36.25a সুমন: কয়েক several মাসে month-LOC সাধারণ ordinary কথা speech বলতে to-speak পারবে will-be-able

36.25b সুমন: কয়েক (koyek) several মাসে (mashe) month-LOC সাধারণ (shadharon) ordinary কথা (kotha) speech বলতে (bolte) to-speak পারবে (parbe) will-be-able

36.26a রাহুল: বই book পড়তে to-read পারা to-be-able কি QUESTION কঠিন difficult

36.26b রাহুল: বই (boi) book পড়তে (porte) to-read পারা (para) to-be-able কি (ki) QUESTION কঠিন (kothin) difficult

36.27a সুমন: না no ধীরে slowly ধীরে slowly পড়তে to-read পারবে will-be-able শুধু only ধৈর্য patience রাখতে to-keep হবে will-have-to

36.27b সুমন: না (na) no ধীরে (dhire) slowly ধীরে (dhire) slowly পড়তে (porte) to-read পারবে (parbe) will-be-able শুধু (shudhu) only ধৈর্য (dhoirjo) patience রাখতে (rakhte) to-keep হবে (hobe) will-have-to

36.28a রাহুল: লেখা writing কি QUESTION পরে later শিখতে to-learn পারব will-be-able

36.28b রাহুল: লেখা (lekha) writing কি (ki) QUESTION পরে (pore) later শিখতে (shikhte) to-learn পারব (parbo) will-be-able

36.29a সুমন: হ্যাঁ yes প্রথমে first বলা speaking তারপর then লেখা writing শিখতে to-learn পারো can

36.29b সুমন: হ্যাঁ (hãa) yes প্রথমে (prothome) first বলা (bola) speaking তারপর (tarpor) then লেখা (lekha) writing শিখতে (shikhte) to-learn পারো (paro) can

36.30a রাহুল: ধন্যবাদ thank-you তোমার your সাহায্যে help-LOC আমি I নিশ্চয়ই certainly শিখতে to-learn পারব will-be-able

36.30b রাহুল: ধন্যবাদ (dhonnobad) thank-you তোমার (tomar) your সাহায্যে (sahajye) help-LOC আমি (ami) I নিশ্চয়ই (nishchoyoi) certainly শিখতে (shikhte) to-learn পারব (parbo) will-be-able

Part B: Natural Sentences

36.16 রাহুল: তুমি কি ইংরেজি বলতে পারো? Rahul: Tumi ki Ingreji bolte paro? “Rahul: Can you speak English?”

36.17 সুমন: হ্যাঁ, কিছুটা পারি, কিন্তু আরও ভালো শিখতে চাই। Sumon: Hãa, kichhuta pari, kintu aro bhalo shikhte chai. “Sumon: Yes, I can somewhat, but I want to learn better.”

36.18 রাহুল: আমিও নতুন ভাষা শিখতে পারব বলে মনে হয় না। Rahul: Amio notun bhasha shikhte parbo bole mone hoy na. “Rahul: I also don’t think I’ll be able to learn a new language.”

36.19 সুমন: কেন পারবে না? সবাই শিখতে পারে। Sumon: Keno parbe na? Shobai shikhte pare. “Sumon: Why won’t you be able to? Everyone can learn.”

36.20 রাহুল: আমি উচ্চারণ ঠিকমতো করতে পারি না। Rahul: Ami uchcharon thikmoto korte pari na. “Rahul: I cannot pronounce things properly.”

36.21 সুমন: অভ্যাস করলে পারবে। আমিও আগে পারতাম না। Sumon: Obhyash korle parbe. Amio age partam na. “Sumon: If you practice, you’ll be able to. I also couldn’t before.”

36.22 রাহুল: তুমি কি আমাকে কিছু শেখাতে পারবে? Rahul: Tumi ki amake kichhu shekhate parbe? “Rahul: Can you teach me some things?”

36.23 সুমন: অবশ্যই পারব। আমরা একসাথে অনুশীলন করতে পারি। Sumon: Oboshyoi parbo. Amra ekshathe onushilon korte pari. “Sumon: Of course I can. We can practice together.”

36.24 রাহুল: কতদিনে কথা বলতে পারব? Rahul: Kotodine kotha bolte parbo? “Rahul: In how many days will I be able to speak?”

36.25 সুমন: কয়েক মাসে সাধারণ কথা বলতে পারবে। Sumon: Koyek mashe shadharon kotha bolte parbe. “Sumon: In a few months you’ll be able to have ordinary conversations.”

36.26 রাহুল: বই পড়তে পারা কি কঠিন? Rahul: Boi porte para ki kothin? “Rahul: Is being able to read books difficult?”

36.27 সুমন: না, ধীরে ধীরে পড়তে পারবে। শুধু ধৈর্য রাখতে হবে। Sumon: Na, dhire dhire porte parbe. Shudhu dhoirjo rakhte hobe. “Sumon: No, you’ll gradually be able to read. You just need to be patient.”

36.28 রাহুল: লেখা কি পরে শিখতে পারব? Rahul: Lekha ki pore shikhte parbo? “Rahul: Can I learn writing later?”

36.29 সুমন: হ্যাঁ, প্রথমে বলা, তারপর লেখা শিখতে পারো। Sumon: Hãa, prothome bola, tarpor lekha shikhte paro. “Sumon: Yes, you can learn speaking first, then writing.”

36.30 রাহুল: ধন্যবাদ। তোমার সাহায্যে আমি নিশ্চয়ই শিখতে পারব। Rahul: Dhonnobad. Tomar sahajye ami nishchoyoi shikhte parbo. “Rahul: Thank you. With your help, I will certainly be able to learn.”

Part C: Target Language Only

36.16 রাহুল: তুমি কি ইংরেজি বলতে পারো? Rahul: Tumi ki Ingreji bolte paro?

36.17 সুমন: হ্যাঁ, কিছুটা পারি, কিন্তু আরও ভালো শিখতে চাই। Sumon: Hãa, kichhuta pari, kintu aro bhalo shikhte chai.

36.18 রাহুল: আমিও নতুন ভাষা শিখতে পারব বলে মনে হয় না। Rahul: Amio notun bhasha shikhte parbo bole mone hoy na.

36.19 সুমন: কেন পারবে না? সবাই শিখতে পারে। Sumon: Keno parbe na? Shobai shikhte pare.

36.20 রাহুল: আমি উচ্চারণ ঠিকমতো করতে পারি না। Rahul: Ami uchcharon thikmoto korte pari na.

36.21 সুমন: অভ্যাস করলে পারবে। আমিও আগে পারতাম না। Sumon: Obhyash korle parbe. Amio age partam na.

36.22 রাহুল: তুমি কি আমাকে কিছু শেখাতে পারবে? Rahul: Tumi ki amake kichhu shekhate parbe?

36.23 সুমন: অবশ্যই পারব। আমরা একসাথে অনুশীলন করতে পারি। Sumon: Oboshyoi parbo. Amra ekshathe onushilon korte pari.

36.24 রাহুল: কতদিনে কথা বলতে পারব? Rahul: Kotodine kotha bolte parbo?

36.25 সুমন: কয়েক মাসে সাধারণ কথা বলতে পারবে। Sumon: Koyek mashe shadharon kotha bolte parbe.

36.26 রাহুল: বই পড়তে পারা কি কঠিন? Rahul: Boi porte para ki kothin?

36.27 সুমন: না, ধীরে ধীরে পড়তে পারবে। শুধু ধৈর্য রাখতে হবে। Sumon: Na, dhire dhire porte parbe. Shudhu dhoirjo rakhte hobe.

36.28 রাহুল: লেখা কি পরে শিখতে পারব? Rahul: Lekha ki pore shikhte parbo?

36.29 সুমন: হ্যাঁ, প্রথমে বলা, তারপর লেখা শিখতে পারো। Sumon: Hãa, prothome bola, tarpor lekha shikhte paro.

36.30 রাহুল: ধন্যবাদ। তোমার সাহায্যে আমি নিশ্চয়ই শিখতে পারব। Rahul: Dhonnobad. Tomar sahajye ami nishchoyoi shikhte parbo.

Part D: Grammar Notes for Genre Section

This dialogue demonstrates several key patterns with পারা:

1. Question Formation with পারা: -

তুমি কি... পারো? (Can you...?) -

তুমি কি... পারবে? (Will you be able to...?)

2. Expressing Self-Doubt: -

পারব বলে মনে হয় না = “I don’t feel I’ll be able to” -

This construction shows how Bengalis express uncertainty about ability

3. Encouragement Using পারা: -

সবাই শিখতে পারে = “Everyone can learn” -

অভ্যাস করলে পারবে = “If you practice, you’ll be able to”

4. Past Inability: -

আগে পারতাম না = “I couldn’t (do it) before” -

Shows transformation from inability to ability

5. The Verbal Noun পারা: -

পড়তে পারা কি কঠিন? = “Is being able to read difficult?” -

Here পারা functions as a verbal noun (gerund)

6. Conditional Ability: -

তোমার সাহায্যে... পারব = “With your help, I will be able to” -

Shows how external factors affect ability

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

PRONUNCIATION GUIDE

Key Sounds in This Lesson

পারা /para/ — The ‘p’ is unaspirated (softer than English ‘p’)

পারি /pari/ — First person present; final ‘i’ is short

পারো /paro/ — The ‘o’ is mid-back rounded vowel

পারে /pare/ — The ‘e’ is mid-front vowel, similar to ‘ay’ in “bay”

পারেন /paren/ — Honorific form; stress on first syllable

পারব /parbo/ — Future first person; note the ‘b’ sound

পারবে /parbe/ — Future second/third person

পারবেন /parben/ — Future honorific

পারতাম /partam/ — Past habitual first person

পারত /parto/ — Past habitual third person

Infinitive Marker -তে

The suffix -তে (-te) attached to verb stems creates the infinitive: -

যাওয়া → যেতে (jete) “to go” -

করা → করতে (korte) “to do” -

বলা → বলতে (bolte) “to speak” -

শেখা → শিখতে (shikhte) “to learn”

Note: Some verbs show vowel changes in the infinitive form.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

ABOUT THIS COURSE

The Latinum Institute Modern Language Course presents a systematic approach to language learning based on high-frequency vocabulary. Each lesson targets one of the 1000 most common words, ensuring that learners build a practical foundation for comprehension and communication.

This course uses a CSV-based progression system where vocabulary is organized by frequency rank, part of speech, and semantic category. Lesson 36 focuses on পারা (para) — the modal verb “can” — ranked among the most essential function words in Bengali.

The Duplex Method used in Section A provides two pathways to comprehension: -

Line ‘a’ enables direct script-to-meaning reading without the distraction of romanization -

Line ‘b’ adds transliteration for pronunciation guidance

Both lines contain complete English glosses, creating intentional repetition that accelerates pattern recognition. This approach allows autodidact learners to develop their preferred reading strategy while building competence in both script recognition and pronunciation.

The interlinear glossing format makes each lesson self-contained. Because every word receives its own gloss, learners can engage with authentic vocabulary and sentence structures from the very first lesson.

Course Index:

https://latinum.substack.com/p/index

Trustpilot Reviews: https://uk.trustpilot.com/review/latinum.org.uk

The Latinum Institute has been creating language learning materials since 2006, helping thousands of autodidact learners achieve their language goals through carefully structured, methodical instruction.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

✓ Lesson 36 Bengali complete

---

← Lesson 35 ↩ Course Index Lesson 37 →