Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Chewa (Nyanja)

Chewa (Nyanja)
Lesson 20
20 of 39 lessons

Lesson 20

Lesson 20 Chewa (Nyanja): A Latinum Institute Bantu Language Course

Si- and Osati - Expressing Negation

Nexal Code: CW-020-NEG | Frequency Rank: 20 | Category: Grammar - Negation

Introduction

In this twentieth lesson of our Chewa (Chichewa/Nyanja) course, we explore how to express “not” in this Bantu language. Unlike English, which uses independent words like “not” or “don’t,” Chewa primarily expresses negation through a prefix attached directly to the verb. This morphological approach—building grammatical meaning into the verb itself—is characteristic of Bantu languages and demonstrates how Chewa integrates negation seamlessly into its agglutinative structure.

The primary negation marker in Chewa is si-, which combines with subject prefixes to create negative verb forms. Additionally, the word osati (from the irregular verb -ti “to say”) functions as a contrastive “not” when distinguishing between alternatives.

Understanding negation is fundamental for everyday communication—from declining offers politely to expressing preferences and making contrasts. This lesson will guide you through both verbal negation with si- and contrastive negation with osati.

Course Index:

https://latinum.substack.com/p/index

FAQ: How do you say “not” in Chewa? Chewa expresses negation primarily through the prefix si- attached to verbs (e.g., sindikufuna “I don’t want”). For contrastive negation between alternatives, the word osati is used (e.g., akazi osati amuna “women, not men”). The negative infinitive prefix osa- forms prohibitions (e.g., osalowa “do not enter”).

Key Takeaways

-

si- is the primary negation prefix, combining with subject markers on verbs -

Subject markers fuse with si-: si- + ndi- → sindi- (I don’t), si- + a- → sa- (he/she/they don’t) -

osati expresses contrastive “not” between alternatives -

osa- forms negative commands (prohibitions) -

Negation is morphologically integrated into the verb, not expressed by separate words

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Pronunciation Guide

si- [si] - negation prefix; the vowel i elides before another vowel

osati [o.ˈsa.ti] - “not” (contrastive); stress on second syllable

osa- [ˈo.sa] - negative infinitive prefix for commands

sindi- [ˈsin.di] - “I don’t” (si- + ndi- subject marker)

simu- [ˈsi.mu] - “you (formal) don’t” (si- + mu- subject marker)

sa- [sa] - “he/she/they don’t” (si- + a- subject marker; vowel elides)

siti- [ˈsi.ti] - “we don’t” (si- + ti- subject marker)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section A: Interlinear Construed Text

20.1a Sindikufuna chakudya 20.1b Sindikufuna (sin.di.ku.ˈfu.na) NEG-I-PRES-want chakudya (tʃa.ˈku.dja) food

20.2a Sakonda masamba 20.2b Sakonda (sa.ˈkon.da) NEG-he/she-likes masamba (ma.ˈsam.ba) vegetables

20.3a Simumamwa madzi 20.3b Simumamwa (si.mu.ma.ˈmwa) NEG-you.FORMAL-HAB-drink madzi (ˈma.dzi) water

20.4a Sitikudziwa njira 20.4b Sitikudziwa (si.ti.ku.ˈdzi.wa) NEG-we-PRES-know njira (ˈndʒi.ɾa) way/path

20.5a Osalowa m’nyumba 20.5b Osalowa (o.sa.ˈlo.wa) NEG.INF-enter m’nyumba (m.ˈɲum.ba) in-house

20.6a Akazi osati amuna 20.6b Akazi (a.ˈka.zi) women osati (o.ˈsa.ti) not amuna (a.ˈmu.na) men

20.7a Sindimadya nyama 20.7b Sindimadya (sin.di.ma.ˈdja) NEG-I-HAB-eat nyama (ˈɲa.ma) meat

20.8a Sakusangalala lero 20.8b Sakusangalala (sa.ku.sa.ŋga.ˈla.la) NEG-she-PRES-be.happy lero (ˈle.ɾo) today

20.9a Osawopa chilichonse 20.9b Osawopa (o.sa.ˈwo.pa) NEG.INF-fear chilichonse (tʃi.li.ˈtʃon.se) anything

20.10a Sitinabwere dzulo 20.10b Sitinabwere (si.ti.na.ˈbwe.ɾe) NEG-we-PAST-come dzulo (ˈdzu.lo) yesterday

20.11a Sandiuza chinthu 20.11b Sandiuza (sa.ndi.ˈu.za) NEG-he-me-tell chinthu (ˈtʃin.tu) thing

20.12a Osanena mawu oipa 20.12b Osanena (o.sa.ˈne.na) NEG.INF-speak mawu (ˈma.wu) words oipa (o.ˈi.pa) bad

20.13a Sindikudziwa osati sindifuna 20.13b Sindikudziwa (sin.di.ku.ˈdzi.wa) NEG-I-PRES-know osati (o.ˈsa.ti) not sindifuna (sin.di.ˈfu.na) NEG-I-want

20.14a Mwana sakugona 20.14b Mwana (ˈmwa.na) child sakugona (sa.ku.ˈgo.na) NEG-he-PRES-sleep

20.15a Osaiwala mau anga 20.15b Osaiwala (o.sa.i.ˈwa.la) NEG.INF-forget mau (ˈma.u) words anga (ˈa.ŋga) my

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B: Natural Sentences

20.1 Sindikufuna chakudya → “I don’t want food”

20.2 Sakonda masamba → “He/She doesn’t like vegetables”

20.3 Simumamwa madzi → “You don’t drink water” (formal/habitual)

20.4 Sitikudziwa njira → “We don’t know the way”

20.5 Osalowa m’nyumba → “Do not enter the house”

20.6 Akazi osati amuna → “Women, not men”

20.7 Sindimadya nyama → “I don’t eat meat” (habitual)

20.8 Sakusangalala lero → “She is not happy today”

20.9 Osawopa chilichonse → “Don’t be afraid of anything”

20.10 Sitinabwere dzulo → “We didn’t come yesterday”

20.11 Sandiuza chinthu → “He didn’t tell me anything”

20.12 Osanena mawu oipa → “Don’t speak bad words”

20.13 Sindikudziwa osati sindifuna → “I don’t know, it’s not that I don’t want to”

20.14 Mwana sakugona → “The child is not sleeping”

20.15 Osaiwala mau anga → “Don’t forget my words”

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C: Chewa Text Only

20.1 Sindikufuna chakudya

20.2 Sakonda masamba

20.3 Simumamwa madzi

20.4 Sitikudziwa njira

20.5 Osalowa m’nyumba

20.6 Akazi osati amuna

20.7 Sindimadya nyama

20.8 Sakusangalala lero

20.9 Osawopa chilichonse

20.10 Sitinabwere dzulo

20.11 Sandiuza chinthu

20.12 Osanena mawu oipa

20.13 Sindikudziwa osati sindifuna

20.14 Mwana sakugona

20.15 Osaiwala mau anga

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D: Grammar Explanation

These are the grammar rules for negation in Chewa:

The si- Negation Prefix

Chewa expresses verbal negation through the prefix si-, which attaches at the beginning of the verb complex, before the subject marker. The structure is: si- + subject marker + tense marker + verb stem.

When si- is followed by a vowel, the i of si is typically elided. This is why si- + a- (third person) becomes sa- rather than sia-.

Subject Marker Combinations with si-

The negation prefix combines with subject markers as follows:

First person singular: si- + ndi- → sindi- (I don’t) Second person singular informal: si- + u- → su- (you don’t) Second person formal/plural: si- + mu- → simu- (you don’t) Third person (he/she/they): si- + a- → sa- (he/she/they don’t) First person plural: si- + ti- → siti- (we don’t)

Tense Markers in Negative Forms

After the subject marker, tense/aspect markers appear:

Present continuous: -ku- (Sindikufuna - I am not wanting) Habitual: -ma- (Sindimadya - I don’t [habitually] eat) Past: -na- (Sitinabwere - We didn’t come) Remote past: -naa- or -daa-

The Contrastive osati

The word osati (derived from the irregular verb -ti “to say” with the negative infinitive prefix osa-) functions as a contrastive “not” when distinguishing between alternatives:

Akazi osati amuna = “Women, not men” Sindikudziwa osati sindifuna = “I don’t know, it’s not that I don’t want to”

The Prohibitive osa-

The prefix osa- attached to verb stems creates negative commands (prohibitions):

Osalowa = “Don’t enter” (from -lowa “to enter”) Osawopa = “Don’t fear” (from -opa “to fear”) Osaiwala = “Don’t forget” (from -iwala “to forget”)

The prohibitive osa- can also combine with -ni for plural/respectful commands: Osalowani “Don’t enter” (plural/respectful).

Common Mistakes for English Speakers

Attempting to use a separate word for “not” instead of the verbal prefix

Forgetting that the i in si- elides before vowels (sa- not sia-)

Confusing osati (contrastive) with si- (verbal negation)

Using osati with verbs instead of for noun contrasts

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section E: Cultural Context

Negation in Malawian Communication

In Malawian culture, direct refusal or negation can sometimes be considered impolite, particularly in formal situations or when speaking with elders. While the grammatical structures for negation exist and are used freely, speakers often prefer indirect ways of declining—using phrases like mwina (”perhaps”), nditha kuona (”I’ll see”), or sindikutsimikiza (”I’m not sure”) rather than outright ayi (”no”) or direct negative verbs.

Regional Variation

Chewa is spoken across Malawi, eastern Zambia (where it’s called Nyanja), and parts of Mozambique and Zimbabwe. While the negation system is consistent across varieties, some dialectal differences exist in the past tense markers (-naa- vs. -daa- for remote past).

The Word Ayi

The standalone word ayi means “no” as an exclamation or response, but it cannot replace the verbal negation prefix. You might hear Ayi, sindikufuna (”No, I don’t want [it]”) where ayi expresses refusal emotionally while sindikufuna provides the grammatical negation.

Double Negation

Unlike English, Chewa does use what appears to be double negation without creating a positive meaning: Sindinawone chilichonse (”I didn’t see anything”) where both si- and chilichonse (”anything” in negative contexts) appear together.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section F: Literary Citation

The following is adapted from the works of Steve Chimombo (1945-2015), Malawi’s foremost poet and literary figure, who drew deeply on Chewa oral traditions and mythology. Chimombo was educated at the University of Malawi, University of Wales, University of Leeds, and Columbia University. His collection Napolo and the Python (1994) was published in Heinemann’s prestigious African Writers Series.

Part F-A: Interleaved Text

F.1a Osaiwala makolo ako F.1b Osaiwala (o.sa.i.ˈwa.la) NEG.INF-forget makolo (ma.ˈko.lo) ancestors/parents ako (ˈa.ko) your

F.2a Mawu awo samafa F.2b Mawu (ˈma.wu) words awo (ˈa.wo) their samafa (sa.ˈma.fa) NEG-they-HAB-die

F.3a Miyambo yathu siitayika F.3b Miyambo (mi.jam.bo) traditions yathu (ˈja.tu) our siitayika (si.i.ta.ˈji.ka) NEG-it-PAST-be.lost

Part F-B: Natural Text with Translation

Osaiwala makolo ako. Mawu awo samafa. Miyambo yathu siitayika.

“Do not forget your ancestors. Their words do not die. Our traditions have not been lost.”

Part F-C: Chewa Text Only

Osaiwala makolo ako. Mawu awo samafa. Miyambo yathu siitayika.

Part F-D: Grammar Commentary

This passage demonstrates three different negation patterns:

Osaiwala uses the prohibitive osa- prefix to create a command (”don’t forget”)

Samafa shows the third person plural negative (sa- from si- + a-) combined with the habitual marker -ma- and the verb root -fa “to die”

Siitayika shows the negation with a class prefix agreement (sii- reflects the noun class of miyambo) and the past marker -ta-

The passage reflects themes central to Chimombo’s work—the preservation of oral traditions, ancestral memory, and cultural continuity in the face of change. His scholarship on Malawian oral literature (documented in Malawian Oral Literature: The Aesthetics of Indigenous Arts, 1988) emphasized how language and literature preserve cultural identity.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Daily Dialogue - At the Market

Part A: Interlinear Construed Text

20.16a Muli bwanji? Mukufuna nsomba? 20.16b Muli (ˈmu.li) you-are bwanji (ˈbwan.dʒi) how Mukufuna (mu.ku.ˈfu.na) you-PRES-want nsomba (ˈnsom.ba) fish

20.17a Ayi, sindikufuna nsomba lero 20.17b Ayi (ˈa.ji) no sindikufuna (sin.di.ku.ˈfu.na) NEG-I-PRES-want nsomba (ˈnsom.ba) fish lero (ˈle.ɾo) today

20.18a Nanga nkhuku? Sizimtali kwambiri 20.18b Nanga (ˈna.ŋga) then/and nkhuku (ˈŋku.ku) chicken Sizimtali (si.zi.m.ˈta.li) NEG-it-expensive kwambiri (kwam.ˈbi.ɾi) very

20.19a Sindinabweretse ndalama zambiri 20.19b Sindinabweretse (sin.di.na.bwe.ˈɾe.tse) NEG-I-PAST-bring ndalama (nda.ˈla.ma) money zambiri (zam.ˈbi.ɾi) much

20.20a Simukhoza kugula masamba okha? 20.20b Simukhoza (si.mu.ˈko.za) NEG-you-can kugula (ku.ˈgu.la) to-buy masamba (ma.ˈsam.ba) vegetables okha (ˈo.ka) only

20.21a Inde, ndikhoza. Masamba osati nyama 20.21b Inde (ˈin.de) yes ndikhoza (ndi.ˈko.za) I-can Masamba (ma.ˈsam.ba) vegetables osati (o.ˈsa.ti) not nyama (ˈɲa.ma) meat

20.22a Mwana wanga sakonda masamba 20.22b Mwana (ˈmwa.na) child wanga (ˈwa.ŋga) my sakonda (sa.ˈkon.da) NEG-he-like masamba (ma.ˈsam.ba) vegetables

20.23a Osadandaula! Tili ndi zipatso 20.23b Osadandaula (o.sa.dan.ˈdau.la) NEG.INF-worry Tili (ˈti.li) we-have ndi (ndi) with zipatso (zi.ˈpa.tso) fruits

20.24a Ana samakana zipatso 20.24b Ana (ˈa.na) children samakana (sa.ma.ˈka.na) NEG-they-HAB-refuse zipatso (zi.ˈpa.tso) fruits

20.25a Ndiwo zoona! Sakana mangowo 20.25b Ndiwo (ˈndi.wo) that’s zoona (zo.ˈo.na) true Sakana (sa.ˈka.na) NEG-they-refuse mangowo (ma.ˈŋgo.wo) mangoes

20.26a Basi, ndigule mango ndi masamba 20.26b Basi (ˈba.si) okay/well ndigule (ndi.ˈgu.le) let-me-buy mango (ˈma.ŋgo) mango ndi (ndi) and masamba (ma.ˈsam.ba) vegetables

20.27a Sinditha kukupatsani tomato? 20.27b Sinditha (sin.ˈdi.ta) NEG-I-can kukupatsani (ku.ku.pa.ˈtsa.ni) to-give-you tomato (to.ˈma.to) tomato

20.28a Zikomo, koma sindidzafuna zambiri 20.28b Zikomo (zi.ˈko.mo) thank-you koma (ˈko.ma) but sindidzafuna (sin.di.dza.ˈfu.na) NEG-I-FUT-want zambiri (zam.ˈbi.ɾi) much/many

20.29a Osadya zonse lero! 20.29b Osadya (o.sa.ˈdja) NEG.INF-eat zonse (ˈzon.se) all lero (ˈle.ɾo) today

20.30a Sichingakhale bwino! Pitani bwino 20.30b Sichingakhale (si.tʃi.ŋga.ˈka.le) NEG-it-could-be bwino (ˈbwi.no) well/good Pitani (pi.ˈta.ni) go-PLURAL bwino (ˈbwi.no) well

Part B: Natural Sentences

20.16 Muli bwanji? Mukufuna nsomba? → “How are you? Do you want fish?”

20.17 Ayi, sindikufuna nsomba lero → “No, I don’t want fish today”

20.18 Nanga nkhuku? Sizimtali kwambiri → “What about chicken? It’s not very expensive”

20.19 Sindinabweretse ndalama zambiri → “I didn’t bring much money”

20.20 Simukhoza kugula masamba okha? → “Can’t you buy just vegetables?”

20.21 Inde, ndikhoza. Masamba osati nyama → “Yes, I can. Vegetables, not meat”

20.22 Mwana wanga sakonda masamba → “My child doesn’t like vegetables”

20.23 Osadandaula! Tili ndi zipatso → “Don’t worry! We have fruits”

20.24 Ana samakana zipatso → “Children don’t refuse fruits”

20.25 Ndiwo zoona! Sakana mangowo → “That’s true! They don’t refuse mangoes”

20.26 Basi, ndigule mango ndi masamba → “Okay, let me buy mango and vegetables”

20.27 Sinditha kukupatsani tomato? → “Can’t I give you tomato?”

20.28 Zikomo, koma sindidzafuna zambiri → “Thank you, but I won’t need much”

20.29 Osadya zonse lero! → “Don’t eat everything today!”

20.30 Sichingakhale bwino! Pitani bwino → “That wouldn’t be good! Go well”

Part C: Chewa Text Only

20.16 Muli bwanji? Mukufuna nsomba?

20.17 Ayi, sindikufuna nsomba lero

20.18 Nanga nkhuku? Sizimtali kwambiri

20.19 Sindinabweretse ndalama zambiri

20.20 Simukhoza kugula masamba okha?

20.21 Inde, ndikhoza. Masamba osati nyama

20.22 Mwana wanga sakonda masamba

20.23 Osadandaula! Tili ndi zipatso

20.24 Ana samakana zipatso

20.25 Ndiwo zoona! Sakana mangowo

20.26 Basi, ndigule mango ndi masamba

20.27 Sinditha kukupatsani tomato?

20.28 Zikomo, koma sindidzafuna zambiri

20.29 Osadya zonse lero!

20.30 Sichingakhale bwino! Pitani bwino

Part D: Grammar Notes for Genre Section

This market dialogue demonstrates negation in natural conversational flow:

Question negatives (Simukhoza...? “Can’t you...?”, Sinditha...? “Can’t I...?”) - Note how negation in questions often implies expectation or suggestion.

Future negation (sindidzafuna “I won’t want”) - the future marker -dza- appears after the subject marker and before the verb root.

Modal negation (Sichingakhale bwino “It wouldn’t be good”) - the potential marker -nga- combines with negation for conditional/potential meanings.

Negative rhetorical force - In Malawian conversation, negative questions (Sinditha kukupatsani...?) often function as polite offers rather than genuine questions.

The dialogue also shows osati in its natural habitat—contrasting alternatives: Masamba osati nyama (”Vegetables, not meat”).

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Pronunciation and Orthography Notes

Vowel Elision with si-

When si- precedes a subject marker beginning with a vowel, the i typically elides: -

si- + a- → sa- (not sia-) -

si- + i- → si- (the vowels merge)

Tone in Negation

Chewa is a tonal language, and negation affects tonal patterns. Generally: -

Negative verbs often have a high tone on the first syllable -

The perfect negative may have tone on the penultimate syllable only

The -e Ending

In some negative tenses, particularly in subjunctive contexts, the final vowel changes from -a to -e. This is especially common in dependent clauses and after certain conjunctions.

Stress Patterns

In polysyllabic words, stress typically falls on the penultimate syllable: -

sindikuFUna (I don’t want) -

osaDANdaula (don’t worry)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

About This Course

This lesson is part of a systematic Chewa (Chichewa/Nyanja) course following the Latinum Institute methodology, which has been creating online language learning materials since 2006. Our approach uses frequency-based vocabulary acquisition—learning the most common words that account for approximately 80% of everyday communication.

The Latinum Institute method employs construed reading, presenting interlinear text where each word in the target language is followed immediately by its English equivalent. This technique, drawn from classical language pedagogy, allows learners to absorb grammar patterns naturally while building vocabulary systematically.

Chewa (ISO 639-3: nya) is a Bantu language spoken by approximately 15-20 million people, primarily in Malawi (where it serves as the national language alongside English), eastern Zambia, and parts of Mozambique and Zimbabwe. Understanding Chewa opens doors to communication across southeastern Africa and provides insight into the elegant grammatical structures shared by the Bantu language family.

Course Index:

https://latinum.substack.com/p/index

Reviews: https://uk.trustpilot.com/review/latinum.org.uk

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Lesson 20 Complete - Negation (si-, osati)

---

← Lesson 19 ↩ Course Index Lesson 21 →