###
Welcome to Lesson 32 of our Czech language course. This lesson introduces one of the most distinctive features of Czech grammar: the instrumental case (instrumentál, 7. pád), which is the primary way Czech expresses the English preposition “by” when indicating agent or means.
Find the complete course index at:
https://latinum.substack.com/p/index
FAQ: How do you say “by” in Czech?
Unlike English, which uses the single preposition “by” for multiple meanings, Czech uses case endings rather than prepositions to express “by” in the sense of agent or means. The instrumental case (7th case) marks the agent in passive constructions and the instrument or means by which something is done. For location meaning “by/near,” Czech uses the preposition u with the genitive case.
In this lesson, you will learn: -
How Czech uses the instrumental case to express “by” (agent/means) -
Instrumental case endings for masculine, feminine, and neuter nouns -
The passive voice construction in Czech with instrumental agent -
The preposition u + genitive for “by/near” (location) -
Prepositions that require the instrumental case
Key Takeaways: -
The instrumental case (7. pád) is the 7th of Czech’s seven grammatical cases -
Instrumental singular endings: -em (masculine/neuter), -ou/-í (feminine) -
Instrumental plural ending: -ami/-emi/-mi (all genders) -
Passive constructions use být (to be) + past participle + instrumental agent -
For “by/near” (location), use u + genitive case, not instrumental
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Key sounds in this lesson:
ř [r̝] — A unique Czech sound combining “r” with “ž”; no English equivalent. Tongue trills while raised toward the palate.
č [tʃ] — Like English “ch” in “church”
š [ʃ] — Like English “sh” in “ship”
ž [ʒ] — Like English “s” in “measure”
ě [jɛ] — Like “ye” in “yes” after most consonants
ý/í [iː] — Long “ee” sound
á [aː] — Long “ah” sound
Instrumental case question word: s kým/čím? [s kiːm / tʃiːm] — “with whom/what?”
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Each Czech word appears in bold, followed by its English gloss. Grammatical markers: INSTR = instrumental case, GEN = genitive case, PAST = past tense, PASS = passive participle.
32.1a Dopis byl napsán učitelem 32.1b Dopis (ˈdɔpɪs) letter-NOM byl (bɪl) was napsán (ˈnapsaːn) written-PASS učitelem (ˈutʃɪtɛlɛm) by-teacher-INSTR
32.2a Kniha byla přečtena studentkou 32.2b Kniha (ˈkɲɪɦa) book-NOM byla (ˈbɪla) was-FEM přečtena (ˈpr̝̊ɛtʃtɛna) read-PASS-FEM studentkou (ˈstudɛntkou̯) by-student-FEM-INSTR
32.3a Píšu perem 32.3b Píšu (ˈpiːʃu) I-write perem (ˈpɛrɛm) with-pen-INSTR
32.4a Jedeme vlakem do Prahy 32.4b Jedeme (ˈjɛdɛmɛ) we-travel vlakem (ˈvlakɛm) by-train-INSTR do (dɔ) to Prahy (ˈpraɦɪ) Prague-GEN
32.5a Dům byl postaven dělníky 32.5b Dům (duːm) house-NOM byl (bɪl) was postaven (ˈpɔstavɛn) built-PASS dělníky (ˈɟɛlɲiːkɪ) by-workers-INSTR-PL
32.6a Krájím chleba nožem 32.6b Krájím (ˈkraːjiːm) I-cut chleba (ˈxlɛba) bread-ACC nožem (ˈnɔʒɛm) with-knife-INSTR
32.7a Stojím u okna 32.7b Stojím (ˈstɔjiːm) I-stand u (u) by/near okna (ˈɔkna) window-GEN
32.8a Dítě bylo nalezeno policií 32.8b Dítě (ˈɟiːcɛ) child-NOM bylo (ˈbɪlɔ) was-NEUT nalezeno (ˈnalɛzɛnɔ) found-PASS-NEUT policií (ˈpɔlɪtsiːjiː) by-police-INSTR
32.9a Sedíme u stolu 32.9b Sedíme (ˈsɛɟiːmɛ) we-sit u (u) by/at stolu (ˈstɔlu) table-GEN
32.10a Obraz byl namalován umělcem 32.10b Obraz (ˈɔbras) painting-NOM byl (bɪl) was namalován (ˈnamalɔvaːn) painted-PASS umělcem (ˈumɲɛltsɛm) by-artist-INSTR
32.11a Cestujeme letadlem do Londýna 32.11b Cestujeme (ˈtsɛstujɛmɛ) we-travel letadlem (ˈlɛtadlɛm) by-airplane-INSTR do (dɔ) to Londýna (ˈlɔndiːna) London-GEN
32.12a Zákon byl schválen vládou 32.12b Zákon (ˈzaːkɔn) law-NOM byl (bɪl) was schválen (ˈsxvaːlɛn) approved-PASS vládou (ˈvlaːdou̯) by-government-INSTR
32.13a Otevírám dveře klíčem 32.13b Otevírám (ˈɔtɛviːraːm) I-open dveře (ˈdvɛr̝ɛ) door-ACC klíčem (ˈkliːtʃɛm) with-key-INSTR
32.14a Byli jsme pozváni přáteli 32.14b Byli (ˈbɪlɪ) were jsme (smɛ) we-AUX pozváni (ˈpɔzvaːɲɪ) invited-PASS-PL přáteli (ˈpr̝aːtɛlɪ) by-friends-INSTR-PL
32.15a Čekám u lékaře 32.15b Čekám (ˈtʃɛkaːm) I-wait u (u) at/by lékaře (ˈleːkar̝ɛ) doctor-GEN
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
32.1 Dopis byl napsán učitelem → “The letter was written by the teacher”
32.2 Kniha byla přečtena studentkou → “The book was read by the student”
32.3 Píšu perem → “I write with a pen”
32.4 Jedeme vlakem do Prahy → “We are traveling by train to Prague”
32.5 Dům byl postaven dělníky → “The house was built by the workers”
32.6 Krájím chleba nožem → “I am cutting bread with a knife”
32.7 Stojím u okna → “I am standing by the window”
32.8 Dítě bylo nalezeno policií → “The child was found by the police”
32.9 Sedíme u stolu → “We are sitting at the table”
32.10 Obraz byl namalován umělcem → “The painting was painted by the artist”
32.11 Cestujeme letadlem do Londýna → “We are traveling by airplane to London”
32.12 Zákon byl schválen vládou → “The law was approved by the government”
32.13 Otevírám dveře klíčem → “I am opening the door with a key”
32.14 Byli jsme pozváni přáteli → “We were invited by friends”
32.15 Čekám u lékaře → “I am waiting at the doctor’s”
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
32.1 Dopis byl napsán učitelem.
32.2 Kniha byla přečtena studentkou.
32.3 Píšu perem.
32.4 Jedeme vlakem do Prahy.
32.5 Dům byl postaven dělníky.
32.6 Krájím chleba nožem.
32.7 Stojím u okna.
32.8 Dítě bylo nalezeno policií.
32.9 Sedíme u stolu.
32.10 Obraz byl namalován umělcem.
32.11 Cestujeme letadlem do Londýna.
32.12 Zákon byl schválen vládou.
32.13 Otevírám dveře klíčem.
32.14 Byli jsme pozváni přáteli.
32.15 Čekám u lékaře.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
These are the grammar rules for expressing “by” in Czech:
Czech has seven grammatical cases. The instrumental case is the 7th case and serves two primary functions that correspond to English “by”:
1. Agent in Passive Constructions
When something is done “by” someone, Czech uses the instrumental case without any preposition: -
Zákon byl schválen vládou — “The law was approved by the government” -
Dopis byl napsán učitelem — “The letter was written by the teacher”
2. Means or Instrument
When describing the tool or means by which something is done: -
Píšu perem — “I write with/by pen” -
Jedeme vlakem — “We travel by train” -
Krájím chleba nožem — “I cut bread with a knife”
Singular Endings:
Masculine (hard stems): nominative ending → -em -
učitel → učitelem (by the teacher) -
vlak → vlakem (by train) -
nůž → nožem (with a knife)
Masculine (soft stems): nominative ending → -em -
muž → mužem (by the man)
Feminine (hard stems, -a): -a → -ou -
žena → ženou (by the woman) -
vláda → vládou (by the government)
Feminine (soft stems, -e/-ě): -e → -í -
růže → růží (with the rose) -
policie → policií (by the police)
Neuter (hard stems, -o): -o → -em -
pero → perem (with a pen) -
letadlo → letadlem (by airplane)
Neuter (soft stems, -í/-e): various → -ím -
moře → mořem (by the sea)
Plural Endings:
All genders: -ami (hard stems), -emi (soft stems), or -mi (some patterns) -
učitelé → učiteli (by teachers) -
dělníci → dělníky (by workers) -
přátelé → přáteli (by friends)
Czech passive uses: být (to be) + past passive participle + agent in instrumental
The participle agrees in gender and number with the subject: -
Dopis (masc.) byl napsán — “The letter was written” -
Kniha (fem.) byla přečtena — “The book was read” -
Dítě (neut.) bylo nalezeno — “The child was found” -
Dopisy (pl.) byly napsány — “The letters were written”
When “by” means “near” or “at” (location), Czech uses the preposition u with the genitive case, not instrumental: -
Stojím u okna — “I stand by the window” (okno → okna in genitive) -
Sedíme u stolu — “We sit at the table” (stůl → stolu in genitive) -
Čekám u lékaře — “I wait at the doctor’s” (lékař → lékaře in genitive)
Several prepositions require the instrumental case: -
s/se — with (accompaniment): Jdu s přítelem “I go with a friend” -
za — behind: za domem “behind the house” -
před — in front of: před školou “in front of the school” -
mezi — between/among: mezi stromy “among the trees” -
pod — under: pod stolem “under the table” -
nad — above: nad městem “above the city”
-
Using instrumental for location “by/near” (use u + genitive instead) -
Forgetting to change the passive participle gender to match the subject -
Using a preposition with instrumental when expressing agent (no preposition needed) -
Confusing instrumental plural endings between hard and soft stems
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
The Czech Case System in Daily Life
Czech speakers use cases unconsciously from childhood, but for English learners, the instrumental case represents a fundamental shift in thinking. Where English relies on word order and prepositions, Czech uses endings to show relationships between words.
Formal vs. Informal Usage
The passive voice with instrumental agent (byl napsán učitelem) is more common in formal, written Czech—official documents, news reports, and academic texts. In everyday speech, Czechs often prefer active constructions: “Učitel napsal dopis” (The teacher wrote the letter).
Regional Considerations
Standard Czech (spisovná čeština) is used in writing and formal contexts. Colloquial Czech (obecná čeština), especially in Bohemia, may show some variation in endings, but the instrumental case patterns remain consistent across dialects.
Transportation and Means
Czech commonly expresses transportation using the instrumental without a preposition: -
jet autem — to go by car -
jet autobusem — to go by bus -
letět letadlem — to fly by airplane -
jet metrem — to go by metro
This differs from English, which requires “by” before the vehicle.
The Question “S kým/Čím?”
To ask questions involving the instrumental case, Czech uses: -
S kým? — “With whom?” (for people) -
Čím? — “With what? By what means?”
For example: “Čím jezdíš do práce?” — “How do you get to work?” (literally: “By what do you travel to work?”)
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
From Karel Čapek’s R.U.R. (Rossum’s Universal Robots, 1920)
Člověk byl stvořen přírodou nedokonale Člověk (ˈtʃlɔvjɛk) man/human byl (bɪl) was stvořen (ˈstvɔr̝ɛn) created-PASS přírodou (ˈpr̝iːrɔdou̯) by-nature-INSTR nedokonale (ˈnɛdɔkɔnalɛ) imperfectly
Práce musí být vykonávána stroji Práce (ˈpraːtsɛ) work-NOM musí (ˈmusiː) must být (biːt) be vykonávána (ˈvɪkɔnaːvaːna) performed-PASS-FEM stroji (ˈstrɔjɪ) by-machines-INSTR-PL
Člověk byl stvořen přírodou nedokonale. → “Man was created by nature imperfectly.”
Práce musí být vykonávána stroji. → “Work must be performed by machines.”
Člověk byl stvořen přírodou nedokonale.
Práce musí být vykonávána stroji.
These sentences from Čapek’s groundbreaking science fiction play demonstrate the instrumental case marking agents in passive constructions. In “stvořen přírodou” (created by nature), the abstract noun příroda (nature) takes the instrumental ending -ou. In “vykonávána stroji” (performed by machines), stroj (machine) appears in instrumental plural stroji. Čapek’s play, which introduced the word “robot” to the world, frequently uses passive constructions to discuss the relationship between humans and machines—making it an ideal literary source for studying the instrumental case as agent marker.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
32.16a Nová nemocnice byla otevřena ministrem zdravotnictví 32.16b Nová (ˈnɔvaː) new-FEM nemocnice (ˈnɛmɔtsɲɪtsɛ) hospital-NOM byla (ˈbɪla) was-FEM otevřena (ˈɔtɛvr̝ɛna) opened-PASS-FEM ministrem (ˈmɪnɪstrɛm) by-minister-INSTR zdravotnictví (ˈzdravɔtɲɪtstviː) of-health-GEN
32.17a Budova byla navržena známým architektem 32.17b Budova (ˈbudɔva) building-NOM byla (ˈbɪla) was-FEM navržena (ˈnavr̝ʒɛna) designed-PASS-FEM známým (ˈznaːmiːm) by-famous-INSTR architektem (ˈarxɪtɛktɛm) architect-INSTR
32.18a Stavba trvala dva roky a byla financována městem 32.18b Stavba (ˈstavba) construction-NOM trvala (ˈtrvala) lasted-PAST-FEM dva (dva) two roky (ˈrɔkɪ) years a (a) and byla (ˈbɪla) was-FEM financována (fɪnantsɔˈvaːna) financed-PASS-FEM městem (ˈmɲɛstɛm) by-city-INSTR
32.19a Pacienti budou léčeni moderními metodami 32.19b Pacienti (ˈpatsɪjɛntɪ) patients-NOM budou (ˈbudou̯) will-be léčeni (ˈleːtʃɛɲɪ) treated-PASS-PL moderními (ˈmɔdɛrɲiːmɪ) by-modern-INSTR-PL metodami (ˈmɛtɔdamɪ) methods-INSTR-PL
32.20a U nemocnice bylo vybudováno nové parkoviště 32.20b U (u) by/near nemocnice (ˈnɛmɔtsɲɪtsɛ) hospital-GEN bylo (ˈbɪlɔ) was-NEUT vybudováno (ˈvɪbudɔvaːnɔ) built-PASS-NEUT nové (ˈnɔveː) new-NEUT parkoviště (ˈparkɔvɪʃcɛ) parking-lot-NOM
32.21a Ceremonie byla sledována stovkami diváků 32.21b Ceremonie (ˈtsɛrɛmɔɲɪjɛ) ceremony-NOM byla (ˈbɪla) was-FEM sledována (ˈslɛdɔvaːna) watched-PASS-FEM stovkami (ˈstɔvkamɪ) by-hundreds-INSTR-PL diváků (ˈɟɪvaːkuː) of-spectators-GEN-PL
32.22a Projev byl přednesen ředitelem nemocnice 32.22b Projev (ˈprɔjɛf) speech-NOM byl (bɪl) was přednesen (ˈpr̝ɛdnɛsɛn) delivered-PASS ředitelem (ˈr̝ɛɟɪtɛlɛm) by-director-INSTR nemocnice (ˈnɛmɔtsɲɪtsɛ) of-hospital-GEN
32.23a Páska byla přestřižena zlatými nůžkami 32.23b Páska (ˈpaːska) ribbon-NOM byla (ˈbɪla) was-FEM přestřižena (ˈpr̝ɛstr̝ɪʒɛna) cut-PASS-FEM zlatými (ˈzlatiːmɪ) with-golden-INSTR-PL nůžkami (ˈnuːʃkamɪ) scissors-INSTR-PL
32.24a Hosté byli dopraveni autobusem 32.24b Hosté (ˈɦɔsteː) guests-NOM byli (ˈbɪlɪ) were-MASC-PL dopraveni (ˈdɔpravɛɲɪ) transported-PASS-PL autobusem (ˈau̯tɔbusɛm) by-bus-INSTR
32.25a Reportáž bude vysílána televizí večer 32.25b Reportáž (ˈrɛpɔrtaːʃ) report-NOM bude (ˈbudɛ) will-be vysílána (ˈvɪsiːlaːna) broadcast-PASS-FEM televizí (ˈtɛlɛvɪziːjiː) by-television-INSTR večer (ˈvɛtʃɛr) in-evening
32.26a Nová technologie byla vyvinuta českými vědci 32.26b Nová (ˈnɔvaː) new-FEM technologie (tɛxnɔˈlɔɡɪjɛ) technology-NOM byla (ˈbɪla) was-FEM vyvinuta (ˈvɪvɪnuta) developed-PASS-FEM českými (ˈtʃɛskiːmɪ) by-Czech-INSTR-PL vědci (ˈvjɛtsɪ) scientists-INSTR-PL
32.27a Léky budou podávány kvalifikovaným personálem 32.27b Léky (ˈleːkɪ) medicines-NOM budou (ˈbudou̯) will-be podávány (ˈpɔdaːvaːnɪ) administered-PASS-PL kvalifikovaným (kvalɪfɪˈkɔvaniːm) by-qualified-INSTR personálem (pɛrsɔˈnaːlɛm) staff-INSTR
32.28a Projekt byl oceněn mezinárodní komisí 32.28b Projekt (ˈprɔjɛkt) project-NOM byl (bɪl) was oceněn (ˈɔtsɛɲɛn) awarded-PASS mezinárodní (ˈmɛzɪnaːrɔdɲiː) by-international-INSTR komisí (ˈkɔmɪsiːjiː) commission-INSTR
32.29a Stojím u vchodu a čekám na kolegu 32.29b Stojím (ˈstɔjiːm) I-stand u (u) by vchodu (ˈfxɔdu) entrance-GEN a (a) and čekám (ˈtʃɛkaːm) I-wait na (na) for kolegu (ˈkɔlɛɡu) colleague-ACC
32.30a Článek byl napsán naším reportérem 32.30b Článek (ˈtʃlaːnɛk) article-NOM byl (bɪl) was napsán (ˈnapsaːn) written-PASS naším (ˈnaʃiːm) by-our-INSTR reportérem (rɛpɔrˈteːrɛm) reporter-INSTR
32.16 Nová nemocnice byla otevřena ministrem zdravotnictví → “The new hospital was opened by the Minister of Health”
32.17 Budova byla navržena známým architektem → “The building was designed by a famous architect”
32.18 Stavba trvala dva roky a byla financována městem → “Construction took two years and was financed by the city”
32.19 Pacienti budou léčeni moderními metodami → “Patients will be treated with modern methods”
32.20 U nemocnice bylo vybudováno nové parkoviště → “A new parking lot was built by the hospital”
32.21 Ceremonie byla sledována stovkami diváků → “The ceremony was watched by hundreds of spectators”
32.22 Projev byl přednesen ředitelem nemocnice → “The speech was delivered by the hospital director”
32.23 Páska byla přestřižena zlatými nůžkami → “The ribbon was cut with golden scissors”
32.24 Hosté byli dopraveni autobusem → “The guests were transported by bus”
32.25 Reportáž bude vysílána televizí večer → “The report will be broadcast by television in the evening”
32.26 Nová technologie byla vyvinuta českými vědci → “The new technology was developed by Czech scientists”
32.27 Léky budou podávány kvalifikovaným personálem → “Medications will be administered by qualified staff”
32.28 Projekt byl oceněn mezinárodní komisí → “The project was awarded by an international commission”
32.29 Stojím u vchodu a čekám na kolegu → “I am standing by the entrance and waiting for a colleague”
32.30 Článek byl napsán naším reportérem → “The article was written by our reporter”
32.16 Nová nemocnice byla otevřena ministrem zdravotnictví.
32.17 Budova byla navržena známým architektem.
32.18 Stavba trvala dva roky a byla financována městem.
32.19 Pacienti budou léčeni moderními metodami.
32.20 U nemocnice bylo vybudováno nové parkoviště.
32.21 Ceremonie byla sledována stovkami diváků.
32.22 Projev byl přednesen ředitelem nemocnice.
32.23 Páska byla přestřižena zlatými nůžkami.
32.24 Hosté byli dopraveni autobusem.
32.25 Reportáž bude vysílána televizí večer.
32.26 Nová technologie byla vyvinuta českými vědci.
32.27 Léky budou podávány kvalifikovaným personálem.
32.28 Projekt byl oceněn mezinárodní komisí.
32.29 Stojím u vchodu a čekám na kolegu.
32.30 Článek byl napsán naším reportérem.
News Style and the Passive Voice
Czech news reporting frequently uses passive constructions with instrumental agents, as this formal register parallels English journalistic style. Notice how: -
Passive participles agree with the subject: otevřena (fem.), postaven (masc.), vybudováno (neut.) -
Adjectives modifying instrumental nouns also take instrumental endings: známým architektem, českými vědci, zlatými nůžkami -
Future passive uses bude/budou + passive participle: bude vysílána, budou léčeni -
The location preposition u + genitive appears naturally: u nemocnice, u vchodu
Instrumental Plural Patterns in the News Section: -
stovkami (hundreds-INSTR-PL) — from stovka -
nůžkami (scissors-INSTR-PL) — from nůžky (always plural) -
metodami (methods-INSTR-PL) — from metoda -
vědci (scientists-INSTR-PL) — from vědec
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Czech Orthography Relevant to This Lesson:
The háček (ˇ) — The wedge-shaped diacritic changes consonant sounds: -
č = [tʃ] as in “church” -
š = [ʃ] as in “ship” -
ž = [ʒ] as in “measure” -
ř = [r̝] unique Czech sound
The čárka (´) — The acute accent marks long vowels: -
á, é, í, ý, ó, ú = long versions of a, e, i, y, o, u -
ů = long u (only in middle/end of words)
Instrumental Endings to Remember:
Singular: The -em ending (masculine/neuter) vs. -ou ending (feminine hard stems) vs. -í ending (feminine soft stems like policie → policií)
Plural: The -ami ending for hard stems, -emi for soft stems, with some variation
Consonant Softening:
Before instrumental -em, some consonants soften: -
k → c (člověk → člověkem, but this is regular) -
h → z (in some patterns) -
ch → š (in some patterns)
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
This lesson is part of a systematic Czech language course following the Latinum Institute methodology, which has been creating online language learning materials since 2006. The course progresses through the 1,000 most frequent English words, teaching their Czech equivalents with full grammatical context.
The Duplex Method employed here—showing interlinear construed text alongside natural sentences—allows learners to see both word-by-word correspondence and natural usage patterns. This approach has proven especially effective for languages with complex case systems like Czech.
Course Features: -
Frequency-based vocabulary progression -
Complete grammatical explanations -
Authentic literary citations -
Cultural context for natural usage -
IPA pronunciation guides
Find more lessons at:
https://latinum.substack.com/p/index
Reviews: https://uk.trustpilot.com/review/latinum.org.uk
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
---