###
Welcome to Lesson 36 of the Czech language course. This lesson focuses on expressing ability and permission in Czech—concepts covered by the English word “can.” Czech uses two distinct verbs where English uses one: moci for general ability, possibility, and permission, and umět for learned skills and know-how.
For the complete course index, visit: https://latinum.substack.com/p/index
What does “can” mean in Czech? Czech distinguishes between two types of “can”: moci (můžu) expresses what is possible or permitted—”I can go” meaning “I am able to go” or “I have permission to go.” Umět (umím) expresses acquired skill—”I can swim” meaning “I know how to swim.” This distinction, absent in English, is fundamental to Czech expression.
Educational Note: This lesson teaches the Czech modal verbs moci and umět through the Latinum Institute’s construed reading method, providing word-by-word analysis to help English speakers internalize Czech sentence structure.
Key Takeaways: -
Czech has TWO verbs for English “can”: moci (possibility/permission) and umět (learned skill) -
Moci conjugates: můžu, můžeš, může, můžeme, můžete, můžou (colloquial) or mohu, mohou (formal) -
Umět conjugates: umím, umíš, umí, umíme, umíte, umí (note: 3rd person plural is umějí or umí) -
Modal verbs are followed by the infinitive form of the main verb -
Negation is formed by adding the prefix ne- to the modal verb
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Moci [ˈmotsi] - The formal infinitive; in everyday speech, Czechs say moct [ˈmotst]
Můžu [ˈmuːʒu] - “I can” (colloquial, preferred in speech)
Mohu [ˈmoɦu] - “I can” (formal, used in writing)
Umět [ˈumɲɛt] - “to know how to, to be able to” (learned skill)
Umím [ˈumiːm] - “I can/know how to”
Č is pronounced like English “ch” in “church”
Ž is pronounced like “s” in “pleasure” or French “j”
Ř is the unique Czech sound—a raised alveolar trill, like a rolled “r” combined with “zh”
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
36.1a Můžu ti pomoct? 36.1b Můžu (ˈmuːʒu) I-can ti (tɪ) to-you-DAT pomoct (ˈpomotst) to-help-INF
36.2a Nemůžeš jít domů. 36.2b Nemůžeš (ˈnɛmuːʒɛʃ) you-cannot jít (jiːt) to-go-INF domů (ˈdomuː) home
36.3a Ona může mluvit česky. 36.3b Ona (ˈona) she může (ˈmuːʒɛ) can mluvit (ˈmluvɪt) to-speak-INF česky (ˈtʃɛskɪ) Czech-ADV
36.4a Umím plavat velmi dobře. 36.4b Umím (ˈumiːm) I-know-how plavat (ˈplavat) to-swim-INF velmi (ˈvɛlmɪ) very dobře (ˈdobr̝ɛ) well
36.5a Neumíš vařit? 36.5b Neumíš (ˈnɛumiːʃ) you-don’t-know-how vařit (ˈvar̝ɪt) to-cook-INF
36.6a Můžeme začít teď. 36.6b Můžeme (ˈmuːʒɛmɛ) we-can začít (ˈzatʃiːt) to-begin-INF teď (tɛt͡s) now
36.7a Děti umí číst a psát. 36.7b Děti (ˈɟɛcɪ) children umí (ˈumiː) know-how číst (tʃiːst) to-read-INF a (a) and psát (psaːt) to-write-INF
36.8a Mohu vám nabídnout kávu? 36.8b Mohu (ˈmoɦu) may-I-FORMAL vám (vaːm) to-you-DAT-FORMAL nabídnout (ˈnabiːdnout) to-offer-INF kávu (ˈkaːvu) coffee-ACC
36.9a Tady nemůžete parkovat. 36.9b Tady (ˈtadɪ) here nemůžete (ˈnɛmuːʒɛtɛ) you-cannot-PL parkovat (ˈparkovat) to-park-INF
36.10a Bratr umí hrát na kytaru. 36.10b Bratr (ˈbratr) brother umí (ˈumiː) knows-how hrát (ɦraːt) to-play-INF na (na) on kytaru (ˈkɪtaru) guitar-ACC
36.11a Můžou přijít zítra? 36.11b Můžou (ˈmuːʒou) can-they přijít (ˈpr̝iːjiːt) to-come-INF zítra (ˈziːtra) tomorrow
36.12a Neumím mluvit německy. 36.12b Neumím (ˈnɛumiːm) I-don’t-know-how mluvit (ˈmluvɪt) to-speak-INF německy (ˈɲɛmɛtskɪ) German-ADV
36.13a Babička už nemůže chodit. 36.13b Babička (ˈbabɪtʃka) grandmother už (uʃ) already/anymore nemůže (ˈnɛmuːʒɛ) cannot chodit (ˈxoɟɪt) to-walk-INF
36.14a Můžeš mi říct pravdu? 36.14b Můžeš (ˈmuːʒɛʃ) can-you mi (mɪ) to-me-DAT říct (r̝iːtst) to-tell-INF pravdu (ˈpravdu) truth-ACC
36.15a Umíme se o sebe postarat. 36.15b Umíme (ˈumiːmɛ) we-know-how se (sɛ) REFL o (o) about sebe (ˈsɛbɛ) ourselves-ACC postarat (ˈpostarat) to-take-care-INF
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
36.1 Můžu ti pomoct? → “Can I help you?”
36.2 Nemůžeš jít domů. → “You can’t go home.”
36.3 Ona může mluvit česky. → “She can speak Czech.”
36.4 Umím plavat velmi dobře. → “I can swim very well.”
36.5 Neumíš vařit? → “Can’t you cook?” / “Don’t you know how to cook?”
36.6 Můžeme začít teď. → “We can begin now.”
36.7 Děti umí číst a psát. → “The children can read and write.”
36.8 Mohu vám nabídnout kávu? → “May I offer you coffee?” (formal)
36.9 Tady nemůžete parkovat. → “You can’t park here.”
36.10 Bratr umí hrát na kytaru. → “My brother can play the guitar.”
36.11 Můžou přijít zítra? → “Can they come tomorrow?”
36.12 Neumím mluvit německy. → “I can’t speak German.” / “I don’t know how to speak German.”
36.13 Babička už nemůže chodit. → “Grandmother can’t walk anymore.”
36.14 Můžeš mi říct pravdu? → “Can you tell me the truth?”
36.15 Umíme se o sebe postarat. → “We can take care of ourselves.”
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
36.1 Můžu ti pomoct?
36.2 Nemůžeš jít domů.
36.3 Ona může mluvit česky.
36.4 Umím plavat velmi dobře.
36.5 Neumíš vařit?
36.6 Můžeme začít teď.
36.7 Děti umí číst a psát.
36.8 Mohu vám nabídnout kávu?
36.9 Tady nemůžete parkovat.
36.10 Bratr umí hrát na kytaru.
36.11 Můžou přijít zítra?
36.12 Neumím mluvit německy.
36.13 Babička už nemůže chodit.
36.14 Můžeš mi říct pravdu?
36.15 Umíme se o sebe postarat.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Grammar Rules for Moci and Umět in Czech:
Czech distinguishes between two types of ability that English conflates under the single word “can.” Understanding this distinction is essential for speaking natural Czech.
MOCI (colloquial: moct) — General Ability, Possibility, Permission
This verb expresses what is physically possible, what circumstances allow, or what one has permission to do. It answers questions like “Is it possible?” or “Am I allowed?”
Present tense conjugation of moci:
Colloquial forms (preferred in everyday speech): já můžu (I can), ty můžeš (you can), on/ona/ono může (he/she/it can), my můžeme (we can), vy můžete (you can - plural/formal), oni/ony/ona můžou (they can)
Formal forms (used in writing, official contexts): já mohu, ty můžeš, on/ona/ono může, my můžeme, vy můžete, oni/ony/ona mohou
Note that only the first person singular (mohu/můžu) and third person plural (mohou/můžou) have distinct formal and colloquial variants.
UMĚT — Learned Skill, Know-How
This verb expresses acquired abilities—things you have learned to do. It answers the question “Do you know how to...?”
Present tense conjugation of umět: já umím (I know how), ty umíš (you know how), on/ona/ono umí (he/she/it knows how), my umíme (we know how), vy umíte (you know how - plural/formal), oni/ony/ona umí or umějí (they know how)
When to Use Which:
Use moci when: -
Asking permission: Můžu si sednout? (May I sit down?) -
Describing physical possibility: Nemůžu to zvednout. (I can’t lift it—it’s too heavy.) -
Describing circumstances: Dnes nemůžu přijít. (I can’t come today—I’m busy.)
Use umět when: -
Describing learned skills: Umím plavat. (I can swim—I learned how.) -
Language abilities: Umíš česky? (Can you speak Czech?) -
Acquired talents: Umí hrát na piano. (She can play piano.)
Sentence Structure with Modal Verbs:
Czech modal verbs are followed by the infinitive of the main verb. The basic word order is:
Subject + Modal Verb + Main Verb (infinitive) + Other elements
However, Czech has flexible word order. The subject pronoun is often dropped because the verb ending indicates the person.
Negation:
Add the prefix ne- directly to the modal verb: -
můžu → nemůžu (I can → I can’t) -
umím → neumím (I know how → I don’t know how)
Past Tense:
Both verbs form the past tense regularly with the auxiliary být (to be) in past tense: -
Mohl jsem přijít. (I could come / I was able to come.) -
Uměla mluvit francouzsky. (She could speak French / She knew how to speak French.)
Common Mistakes by English Speakers:
The most common error is using moci when umět is required. If you’re talking about a skill you’ve learned (swimming, cooking, playing an instrument, speaking a language), use umět. Reserve moci for permission, possibility, and circumstantial ability.
Incorrect: *Můžu plavat. (when meaning “I know how to swim”) Correct: Umím plavat.
Incorrect: *Umím přijít zítra. (when meaning “I’m able to come tomorrow”) Correct: Můžu přijít zítra.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
The Czech Concept of Ability
The moci/umět distinction reflects how Czechs conceptualize ability. While English speakers might say “I can’t come” whether they lack permission, physical ability, or simply have other plans, Czech requires speakers to be more precise. This linguistic precision extends throughout Czech culture, which values directness and clarity.
Formal vs. Informal Czech
The variation between mohu/můžu and mohou/můžou illustrates the broader distinction between formal (spisovná čeština) and colloquial (obecná čeština) Czech. In everyday conversation, virtually all Czechs use můžu and můžou. The forms mohu and mohou appear in official documents, news broadcasts, academic writing, and very formal speech. As a learner, you should recognize both forms but use the colloquial forms in conversation.
Modal Verbs in Czech Culture
Czech has a rich system of modal verbs beyond moci and umět: -
muset (must, have to) — obligation -
smět (may, be allowed to) — permission -
chtít (want to) — desire -
mít (should, ought to) — used in conditional for gentle suggestions
The phrase Můžu? (Can I?) is commonly used when asking permission to enter a room, take something, or perform an action. It’s polite but informal. For formal situations, use Mohu? or add prosím (please).
Regional Variations
Standard Czech is remarkably uniform compared to many languages, though Moravian dialects in the east may show slight variations. The modal verbs, however, are consistent across all regions.
Related Expressions: -
Je možné... (It is possible...) — impersonal construction -
Dá se... (One can... / It’s possible to...) — very common colloquial expression -
Nedá se nic dělat. (Nothing can be done. / It can’t be helped.) — common idiom
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
The following passage is adapted from Karel Čapek’s writing, demonstrating natural use of Czech modal verbs in literary context.
Part F-A: Interlinear Text
Člověk (ˈtʃlovʲɛk) a-person nemůže (ˈnɛmuːʒɛ) cannot žít (ʒiːt) to-live-INF sám (saːm) alone. Potřebuje (ˈpotr̝ɛbujɛ) he-needs druhé (ˈdruɦɛː) others-ACC lidi (ˈlɪɟɪ) people-ACC, aby (ˈabɪ) so-that mohl (moɦl) he-could mluvit (ˈmluvɪt) to-speak-INF, aby (ˈabɪ) so-that uměl (ˈumɲɛl) he-knew-how milovat (ˈmɪlovat) to-love-INF. Kdo (gdo) who neumí (ˈnɛumiː) doesn’t-know-how milovat (ˈmɪlovat) to-love-INF, ten (tɛn) that-one nemůže (ˈnɛmuːʒɛ) cannot být (biːt) to-be-INF šťastný (ˈʃcastnɪː) happy.
Part F-B: Natural Text with Translation
Člověk nemůže žít sám. Potřebuje druhé lidi, aby mohl mluvit, aby uměl milovat. Kdo neumí milovat, ten nemůže být šťastný.
→ “A person cannot live alone. One needs other people in order to be able to speak, in order to know how to love. He who doesn’t know how to love cannot be happy.”
Part F-C: Czech Text Only
Člověk nemůže žít sám. Potřebuje druhé lidi, aby mohl mluvit, aby uměl milovat. Kdo neumí milovat, ten nemůže být šťastný.
Part F-D: Grammar Commentary
This passage beautifully illustrates the moci/umět distinction. Note how nemůže žít (cannot live) uses moci because living alone is about circumstances and possibility, while uměl milovat (know how to love) and neumí milovat (doesn’t know how to love) use umět because love is presented as a skill that must be learned.
The construction aby mohl and aby uměl shows the subjunctive use of modal verbs after aby (so that, in order to). In the past subjunctive, moci becomes mohl and umět becomes uměl.
Karel Čapek (1890-1938) was one of Czech literature’s most celebrated authors, known for coining the word “robot” (from Czech robota, meaning forced labor) in his play R.U.R. His philosophical observations on human nature frequently employed modal verbs to explore questions of human capability and limitation.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Part A: Interlinear Construed Text
36.16a Učitelka: Tak, kdo umí odpovědět na první otázku? 36.16b Učitelka (ˈutʃɪtɛlka) teacher-F: Tak (tak) so kdo (gdo) who umí (ˈumiː) knows-how odpovědět (ˈotpovʲɛɟɛt) to-answer-INF na (na) to první (ˈprvɲiː) first otázku (ˈotaːsku) question-ACC
36.17a Student: Můžu to zkusit? 36.17b Student (ˈstudɛnt) student: Můžu (ˈmuːʒu) may-I to (to) it-ACC zkusit (ˈskusɪt) to-try-INF
36.18a Učitelka: Samozřejmě, můžeš. 36.18b Učitelka (ˈutʃɪtɛlka) teacher-F: Samozřejmě (ˈsamozr̝ɛjmɲɛ) of-course můžeš (ˈmuːʒɛʃ) you-can
36.19a Student: Neumím to říct správně. 36.19b Student (ˈstudɛnt) student: Neumím (ˈnɛumiːm) I-don’t-know-how to (to) it-ACC říct (r̝iːtst) to-say-INF správně (ˈspraːvɲɛ) correctly
36.20a Učitelka: Nevadí. Můžeš se učit z chyb. 36.20b Učitelka (ˈutʃɪtɛlka) teacher-F: Nevadí (ˈnɛvaɟiː) it-doesn’t-matter. Můžeš (ˈmuːʒɛʃ) you-can se (sɛ) REFL učit (ˈutʃɪt) to-learn-INF z (s) from chyb (xɪp) mistakes-GEN
36.21a Studentka: Já umím odpovědět! 36.21b Studentka (ˈstudɛntka) student-F: Já (jaː) I umím (ˈumiːm) know-how odpovědět (ˈotpovʲɛɟɛt) to-answer-INF
36.22a Učitelka: Výborně! Můžeš začít. 36.22b Učitelka (ˈutʃɪtɛlka) teacher-F: Výborně (ˈviːbornɲɛ) excellent! Můžeš (ˈmuːʒɛʃ) you-can začít (ˈzatʃiːt) to-begin-INF
36.23a Studentka: Umíme používat obě slovesa správně. 36.23b Studentka (ˈstudɛntka) student-F: Umíme (ˈumiːmɛ) we-know-how používat (ˈpouʒiːvat) to-use-INF obě (ˈobʲɛ) both slovesa (ˈslovɛsa) verbs-ACC správně (ˈspraːvɲɛ) correctly
36.24a Učitelka: Můžete mi dát příklad? 36.24b Učitelka (ˈutʃɪtɛlka) teacher-F: Můžete (ˈmuːʒɛtɛ) can-you-PL mi (mɪ) to-me-DAT dát (daːt) to-give-INF příklad (ˈpr̝iːklat) example-ACC
36.25a Student: Umím řídit auto, ale dnes nemůžu jet. 36.25b Student (ˈstudɛnt) student: Umím (ˈumiːm) I-know-how řídit (ˈr̝iːɟɪt) to-drive-INF auto (ˈauto) car-ACC, ale (ˈalɛ) but dnes (dnɛs) today nemůžu (ˈnɛmuːʒu) I-cannot jet (jɛt) to-go-INF
36.26a Učitelka: Perfektní! To je přesně ten rozdíl. 36.26b Učitelka (ˈutʃɪtɛlka) teacher-F: Perfektní (ˈpɛrfɛktɲiː) perfect! To (to) that je (jɛ) is přesně (ˈpr̝ɛsnɲɛ) exactly ten (tɛn) the rozdíl (ˈrozdɪːl) difference
36.27a Studentka: Nemůžeme zůstat déle? 36.27b Studentka (ˈstudɛntka) student-F: Nemůžeme (ˈnɛmuːʒɛmɛ) can’t-we zůstat (ˈzuːstat) to-stay-INF déle (ˈdɛːlɛ) longer
36.28a Učitelka: Bohužel nemůžete. Další hodina začíná. 36.28b Učitelka (ˈutʃɪtɛlka) teacher-F: Bohužel (ˈboɦuʒɛl) unfortunately nemůžete (ˈnɛmuːʒɛtɛ) you-cannot-PL. Další (ˈdalʃiː) next hodina (ˈɦoɟɪna) lesson začíná (ˈzatʃiːnaː) begins
36.29a Student: Můžu se zeptat ještě na jednu věc? 36.29b Student (ˈstudɛnt) student: Můžu (ˈmuːʒu) may-I se (sɛ) REFL zeptat (ˈzɛptat) to-ask-INF ještě (ˈjɛʃcɛ) still na (na) about jednu (ˈjɛdnu) one věc (vʲɛts) thing-ACC
36.30a Učitelka: Samozřejmě. V této třídě můžete vždy klást otázky. 36.30b Učitelka (ˈutʃɪtɛlka) teacher-F: Samozřejmě (ˈsamozr̝ɛjmɲɛ) of-course. V (f) in této (ˈtɛːto) this-LOC třídě (ˈtr̝iːɟɛ) class-LOC můžete (ˈmuːʒɛtɛ) you-can-PL vždy (ˈvʒdɪ) always klást (klaːst) to-ask-INF otázky (ˈotaːskɪ) questions-ACC
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Part B: Natural Sentences
36.16 Učitelka: Tak, kdo umí odpovědět na první otázku? → “Teacher: So, who can answer the first question?”
36.17 Student: Můžu to zkusit? → “Student: Can I try?”
36.18 Učitelka: Samozřejmě, můžeš. → “Teacher: Of course, you can.”
36.19 Student: Neumím to říct správně. → “Student: I don’t know how to say it correctly.”
36.20 Učitelka: Nevadí. Můžeš se učit z chyb. → “Teacher: It doesn’t matter. You can learn from mistakes.”
36.21 Studentka: Já umím odpovědět! → “Student (female): I know how to answer!”
36.22 Učitelka: Výborně! Můžeš začít. → “Teacher: Excellent! You can begin.”
36.23 Studentka: Umíme používat obě slovesa správně. → “Student (female): We know how to use both verbs correctly.”
36.24 Učitelka: Můžete mi dát příklad? → “Teacher: Can you give me an example?”
36.25 Student: Umím řídit auto, ale dnes nemůžu jet. → “Student: I know how to drive a car, but I can’t go today.”
36.26 Učitelka: Perfektní! To je přesně ten rozdíl. → “Teacher: Perfect! That’s exactly the difference.”
36.27 Studentka: Nemůžeme zůstat déle? → “Student (female): Can’t we stay longer?”
36.28 Učitelka: Bohužel nemůžete. Další hodina začíná. → “Teacher: Unfortunately you can’t. The next lesson is starting.”
36.29 Student: Můžu se zeptat ještě na jednu věc? → “Student: May I ask about one more thing?”
36.30 Učitelka: Samozřejmě. V této třídě můžete vždy klást otázky. → “Teacher: Of course. In this class you can always ask questions.”
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Part C: Czech Text Only
36.16 Učitelka: Tak, kdo umí odpovědět na první otázku?
36.17 Student: Můžu to zkusit?
36.18 Učitelka: Samozřejmě, můžeš.
36.19 Student: Neumím to říct správně.
36.20 Učitelka: Nevadí. Můžeš se učit z chyb.
36.21 Studentka: Já umím odpovědět!
36.22 Učitelka: Výborně! Můžeš začít.
36.23 Studentka: Umíme používat obě slovesa správně.
36.24 Učitelka: Můžete mi dát příklad?
36.25 Student: Umím řídit auto, ale dnes nemůžu jet.
36.26 Učitelka: Perfektní! To je přesně ten rozdíl.
36.27 Studentka: Nemůžeme zůstat déle?
36.28 Učitelka: Bohužel nemůžete. Další hodina začíná.
36.29 Student: Můžu se zeptat ještě na jednu věc?
36.30 Učitelka: Samozřejmě. V této třídě můžete vždy klást otázky.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Part D: Grammar Notes for Genre Section
This dialogue systematically contrasts moci and umět in natural classroom contexts:
Permission (moci): -
“Můžu to zkusit?” — asking permission to try -
“Můžeš začít.” — giving permission to begin -
“Můžu se zeptat?” — asking permission to ask
Circumstantial ability (moci): -
“Nemůžu jet.” — can’t go (due to circumstances) -
“Nemůžeme zůstat?” — can’t stay (not allowed/not possible) -
“Můžete klást otázky.” — you are able to ask (permitted/possible)
Learned skill (umět): -
“Kdo umí odpovědět?” — who knows how to answer -
“Neumím to říct správně.” — I don’t know how to say it correctly -
“Umím řídit auto.” — I know how to drive -
“Umíme používat obě slovesa.” — we know how to use both verbs
Notice the key sentence in 36.25: “Umím řídit auto, ale dnes nemůžu jet.” This perfectly demonstrates the distinction—the speaker has the learned skill of driving (umím řídit), but today circumstances prevent them from actually going (nemůžu jet).
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Czech Consonants in This Lesson:
Ž [ʒ] — Like “s” in English “pleasure.” Appears in můžu, nemůžeš, etc. This is a voiced postalveolar fricative.
Č [tʃ] — Like “ch” in English “church.” Appears in česky, začít, učitelka. This is a voiceless postalveolar affricate.
Ř [r̝] — The uniquely Czech raised alveolar trill. No English equivalent. Appears in říct, příklad, správně. Begin with a rolled “r” and add friction, creating a sound between “r” and “zh.”
Ď, Ť, Ň — Palatalized consonants. The letter ě after d, t, n indicates palatalization: děti [ɟɛcɪ], učitel [utʃɪtɛl]. These are softer versions of d, t, n, made with the tongue against the hard palate.
Vowel Length:
Czech distinguishes short and long vowels. Long vowels are marked with čárka (á, é, í, ó, ú) or kroužek (ů).
Short: a [a], e [ɛ], i/y [ɪ], o [o], u [u] Long: á [aː], é [ɛː], í/ý [iː], ó [oː], ú/ů [uː]
The Letters I and Y:
After “hard” consonants (h, ch, k, r, g, d, t, n), write y: ty, český After “soft” consonants (ž, š, č, ř, c, j, ď, ť, ň), write i: umíš, říci The pronunciation is identical.
Assimilation:
Final voiced consonants become voiceless before a pause: nemůžeš is pronounced [ˈnɛmuːʒɛʃ]
Groups of consonants assimilate in voicing: všdy → [vʒdɪ] (both v and d become voiced before the following consonant)
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
The Latinum Institute has been creating online language learning materials since 2006. This Czech course follows the proven Latinum methodology, teaching vocabulary through frequency-ranked word lists and contextual examples.
Each lesson focuses on one of the 1,000 most common words in the target language, ensuring that students build a solid foundation of practical vocabulary. The construed reading method—presenting interlinear text with word-by-word analysis—helps learners internalize grammar patterns naturally.
For more information about the Latinum Institute methodology, visit: -
Course Index: https://latinum.substack.com/p/index -
Reviews: https://uk.trustpilot.com/review/latinum.org.uk
The Czech language, with approximately 10 million native speakers, is a West Slavic language closely related to Slovak, Polish, and Sorbian. Its rich inflectional system and precise vocabulary make it a rewarding language to study, opening doors to Czech literature, from Kafka to Kundera, and to the cultural heritage of Central Europe.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
---