Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← با هم انگلیسی بیاموزیم

با هم انگلیسی بیاموزیم
Lesson 1
1 of 12 lessons

Lesson 1

Part A (English and Persian Interlinear Text)

1.1 The sun خورشید rises طلوع می‌کند in در the east شرق

1.2 The book کتاب is است on روی the table میز

1.3 The cat گربه sleeps می‌خوابد in در the garden باغ

1.4 The moon ماه shines می‌درخشد in در the sky آسمان

1.5 The teacher معلم writes می‌نویسد on روی the board تخته

1.6 The girl دختر reads می‌خواند the newspaper روزنامه

1.7 The train قطار arrives می‌رسد at به the station ایستگاه

1.8 The birds پرندگان sing آواز می‌خوانند in در the trees درختان

1.9 The farmer کشاورز works کار می‌کند in در the field مزرعه

1.10 The stars ستارگان twinkle چشمک می‌زنند in در the night شب

1.11 The river رود flows جریان دارد through از میان the valley دره

1.12 The wind باد blows می‌وزد through از میان the leaves برگ‌ها

1.13 The child کودک plays بازی می‌کند with با the dog سگ

1.14 The ocean اقیانوس looks به نظر می‌رسد beautiful زیبا in در the sunset غروب

1.15 The mountain کوه stands ایستاده است tall بلند in در the distance دوردست

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part B (Complete English Sentences with Persian Translation)

1.1 The sun rises in the east. خورشید در شرق طلوع می‌کند.

1.2 The book is on the table. کتاب روی میز است.

1.3 The cat sleeps in the garden. گربه در باغ می‌خوابد.

1.4 The moon shines in the sky. ماه در آسمان می‌درخشد.

1.5 The teacher writes on the board. معلم روی تخته می‌نویسد.

1.6 The girl reads the newspaper. دختر روزنامه می‌خواند.

1.7 The train arrives at the station. قطار به ایستگاه می‌رسد.

1.8 The birds sing in the trees. پرندگان در درختان آواز می‌خوانند.

1.9 The farmer works in the field. کشاورز در مزرعه کار می‌کند.

1.10 The stars twinkle in the night. ستارگان در شب چشمک می‌زنند.

1.11 The river flows through the valley. رود از میان دره جریان دارد.

1.12 The wind blows through the leaves. باد از میان برگ‌ها می‌وزد.

1.13 The child plays with the dog. کودک با سگ بازی می‌کند.

1.14 The ocean looks beautiful in the sunset. اقیانوس در غروب زیبا به نظر می‌رسد.

1.15 The mountain stands tall in the distance. کوه در دوردست بلند ایستاده است.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part C (English Text Only)

1.1 The sun rises in the east.

1.2 The book is on the table.

1.3 The cat sleeps in the garden.

1.4 The moon shines in the sky.

1.5 The teacher writes on the board.

1.6 The girl reads the newspaper.

1.7 The train arrives at the station.

1.8 The birds sing in the trees.

1.9 The farmer works in the field.

1.10 The stars twinkle in the night.

1.11 The river flows through the valley.

1.12 The wind blows through the leaves.

1.13 The child plays with the dog.

1.14 The ocean looks beautiful in the sunset.

1.15 The mountain stands tall in the distance.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part D (Grammatical Explanation for Persian Speakers)

در زبان فارسی ما حرف تعریف معین "the" نداریم. این یکی از تفاوت‌های مهم بین فارسی و انگلیسی است. -

موارد استفاده از "the": -

برای اشاره به چیزی خاص: the book (آن کتاب خاص) -

برای پدیده‌های طبیعی: the sun, the moon (خورشید، ماه) -

برای چیزهای یکتا: the world (جهان) -

برای چیزی که قبلاً درباره‌اش صحبت شده -

تلفظ "the": -

قبل از حروف صدادار: /ði/ -

قبل از حروف بی‌صدا: /ðə/ -

نکات مهم برای فارسی‌زبانان: -

در فارسی می‌گوییم: "کتاب روی میز است" -

در انگلیسی می‌گوییم: "The book is on the table" -

"the" با جنسیت (مذکر/مؤنث) تغییر نمی‌کند

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part E (Cultural Note)

تفاوت استفاده از "the" در انگلیسی و فارسی نشان‌دهنده تفاوت‌های فرهنگی در نحوه بیان است. در فرهنگ ایرانی، بسیاری از عناصر طبیعی مانند خورشید و ماه بدون حرف تعریف بیان می‌شوند، اما در انگلیسی همیشه با "the" می‌آیند.

مثال: -

فارسی: "خورشید طلوع می‌کند" -

انگلیسی: "The sun rises"

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part F (Literary Quote)

Part F-A (English-Persian Interlinear)

"The Road جاده Less Traveled" کمتر پیموده شده - Robert Frost رابرت فراست

"Two roads دو جاده diverged از هم جدا شدند in در a yellow زرد wood" جنگل

Part F-B (Complete Translation)

"The Road Less Traveled" - جاده‌ی کمتر پیموده شده "Two roads diverged in a yellow wood" - دو جاده در جنگلی زرد از هم جدا شدند

Part F-C (Literary Analysis)

این شعر رابرت فراست درباره انتخاب‌های زندگی است. استفاده از "the" در عنوان "The Road Less Traveled" به آن جاده خاص اشاره می‌کند که شاعر انتخاب کرده است.

Part F-D (Grammatical Notes)

در این شعر: -

"The road" به یک جاده خاص اشاره دارد -

"a yellow wood" از "the" استفاده نمی‌کند چون اولین بار معرفی می‌شود

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Nature Descriptions

Part A (English and Persian Interlinear Text)

1.16 The majestic با شکوه waterfall آبشار cascades سرازیر می‌شود down پایین the mountainside دامنه کوه

1.17 The morning صبح mist مه covers می‌پوشاند the valley دره را

1.18 The ancient کهن redwood سرخدار reaches می‌رسد toward به سوی the sky آسمان

1.19 The gentle ملایم stream جویبار meanders پیچ و تاب می‌خورد through از میان the meadow چمنزار

1.20 The northern شمالی lights شفق dance می‌رقصند across در سراسر the arctic قطبی sky آسمان

1.21 The evening عصر breeze نسیم rustles به صدا درمی‌آورد the leaves برگ‌ها را

1.22 The golden طلایی desert صحرا stretches گسترده می‌شود to تا the horizon افق

1.23 The peaceful آرام lake دریاچه reflects منعکس می‌کند the clouds ابرها را

1.24 The mighty توانمند oak بلوط provides فراهم می‌کند shelter پناهگاه for برای the wildlife حیات وحش

1.25 The coral مرجانی reef صخره teems مملو است with از life زندگی

1.26 The spring بهاری flowers گل‌ها carpet فرش می‌کنند the hillside دامنه تپه را

1.27 The autumn پاییزی leaves برگ‌ها paint رنگ می‌کنند the forest جنگل را

1.28 The pristine بکر snow برف blankets می‌پوشاند the landscape منظره را

1.29 The summer تابستانی rain باران refreshes تازه می‌کند the earth زمین را

1.30 The rainbow رنگین کمان arches قوس می‌زند across در عرض the valley دره

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part B (Complete English Sentences with Persian Translation)

1.16 The majestic waterfall cascades down the mountainside. آبشار با شکوه از دامنه کوه سرازیر می‌شود.

1.17 The morning mist covers the valley. مه صبحگاهی دره را می‌پوشاند.

1.18 The ancient redwood reaches toward the sky. سرخدار کهن به سوی آسمان می‌رسد.

1.19 The gentle stream meanders through the meadow. جویبار ملایم از میان چمنزار پیچ و تاب می‌خورد.

1.20 The northern lights dance across the arctic sky. شفق شمالی در سراسر آسمان قطبی می‌رقصد.

1.21 The evening breeze rustles the leaves. نسیم عصرگاهی برگ‌ها را به صدا درمی‌آورد.

1.22 The golden desert stretches to the horizon. صحرای طلایی تا افق گسترده می‌شود.

1.23 The peaceful lake reflects the clouds. دریاچه آرام ابرها را منعکس می‌کند.

1.24 The mighty oak provides shelter for the wildlife. بلوط توانمند برای حیات وحش پناهگاه فراهم می‌کند.

1.25 The coral reef teems with life. صخره مرجانی مملو از زندگی است.

1.26 The spring flowers carpet the hillside. گل‌های بهاری دامنه تپه را فرش می‌کنند.

1.27 The autumn leaves paint the forest. برگ‌های پاییزی جنگل را رنگ می‌کنند.

1.28 The pristine snow blankets the landscape. برف بکر منظره را می‌پوشاند.

1.29 The summer rain refreshes the earth. باران تابستانی زمین را تازه می‌کند.

1.30 The rainbow arches across the valley. رنگین کمان در عرض دره قوس می‌زند.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part C (English Text Only)

1.16 The majestic waterfall cascades down the mountainside.

1.17 The morning mist covers the valley.

1.18 The ancient redwood reaches toward the sky.

1.19 The gentle stream meanders through the meadow.

1.20 The northern lights dance across the arctic sky.

1.21 The evening breeze rustles the leaves.

1.22 The golden desert stretches to the horizon.

1.23 The peaceful lake reflects the clouds.

1.24 The mighty oak provides shelter for the wildlife.

1.25 The coral reef teems with life.

1.26 The spring flowers carpet the hillside.

1.27 The autumn leaves paint the forest.

1.28 The pristine snow blankets the landscape.

1.29 The summer rain refreshes the earth.

1.30 The rainbow arches across the valley.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part D (Grammatical Explanation for Persian Speakers)

در این بخش طبیعت، کاربردهای مهم "the" را در توصیف طبیعت می‌بینیم: -

صفت + اسم با "the": -

"The majestic waterfall" (آبشار با شکوه) -

"The gentle stream" (جویبار ملایم) -

در فارسی نیازی به حرف تعریف نیست، اما در انگلیسی "the" ضروری است -

پدیده‌های طبیعی منحصر به فرد: -

"The northern lights" (شفق شمالی) -

"The rainbow" (رنگین کمان) -

این پدیده‌ها در انگلیسی همیشه با "the" می‌آیند -

عناصر طبیعی مشخص: -

"The valley" (آن دره خاص) -

"The mountainside" (آن دامنه کوه خاص) -

وقتی درباره یک عنصر طبیعی خاص صحبت می‌کنیم، از "the" استفاده می‌کنیم -

فصل‌ها و زمان‌های روز: -

"The morning mist" (مه صبحگاهی) -

"The evening breeze" (نسیم عصرگاهی) -

در این موارد، "the" به یک زمان خاص اشاره می‌کند

نکته مهم برای فارسی‌زبانان: -

در فارسی می‌گوییم: "آبشار از کوه سرازیر می‌شود" -

در انگلیسی می‌گوییم: "The waterfall cascades down the mountain" -

تفاوت اصلی در استفاده از "the" است که در فارسی معادل مستقیم ندارد

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

↩ Course Index Lesson 2 →