Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Elizabethan English

Elizabethan English
Lesson 71
71 of 79 lessons

Lesson 71

Lesson 71 Elizabethan English: A Latinum Institute Language Course

Why (/ʍəɪ/) — Interrogative Adverb of Reason and Cause

Exploring the Early Modern English of Shakespeare’s Stage (c. 1600)

Introduction

The interrogative adverb why stands at the heart of Elizabethan dramatic inquiry, launching soliloquies, demanding explanations, and probing the mysteries of human motivation. In Shakespeare’s Original Pronunciation (OP), this word carried the full force of the /ʍ/ phoneme—the voiceless labial-velar approximant that modern English has largely lost. Where contemporary speakers say /waɪ/, the Elizabethan actor pronounced /ʍəɪ/, with an initial breathy quality and the characteristic centered diphthong of the period.

This lesson introduces autodidact students to why as it appeared on the stages of the Globe Theatre around 1600, when Early Modern English pronunciation differed substantially from both earlier Middle English and later Received Pronunciation. The interlinear construed text format allows learners to absorb the phonological system gradually, with each word receiving its period-accurate IPA transcription.

Note on Pronunciation: Early Modern English was fully rhotic—all written /r/ sounds were pronounced. The diphthongs had centered onsets (beginning with schwa), the suffix -tion was pronounced /sjʊn/ rather than modern /ʃən/, and the wh- cluster retained its distinctive /ʍ/ quality.

Course Index:

https://latinum.substack.com/p/index

FAQ: What does “why” mean in Elizabethan English? The word “why” (/ʍəɪ/) functioned as an interrogative adverb demanding explanation of cause or reason, identical in meaning to its modern descendant but with distinctive pronunciation features including the voiceless /ʍ/ onset and the centered diphthong /əɪ/.

Key Takeaways: -

The wh- cluster in Elizabethan English preserved the voiceless /ʍ/ sound -

“Why” frequently opens dramatic soliloquies and rhetorical questions -

Period pronunciation used centered diphthongs /əɪ/ rather than modern /aɪ/ -

The word appears in exclamatory as well as interrogative constructions -

Understanding period phonology reveals rhymes and puns invisible to modern ears

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section A: Interlinear Construed Text

1.1a Why dost thou weep, sweet child? 1.1b Why /ʍəɪ/ for-what-reason dost /dʊst/ do-you thou /ðaʊ/ you(familiar) weep, /weːp/ cry sweet /sweːt/ dear child? /tʃəɪld/ young-one

1.2a Why should I trust his honied words? 1.2b Why /ʍəɪ/ for-what-cause should /ʃʊd/ ought I /əɪ/ I trust /trʊst/ believe his /ɪz/ his honied /hʊnid/ honey-sweet words? /wʊrdz/ utterances

1.3a Tell me why the stars do shine. 1.3b Tell /tɛl/ inform me /meː/ me why /ʍəɪ/ for-what-reason the /ðə/ the stars /staːrz/ celestial-bodies do /dʊː/ (emphasis) shine. /ʃəɪn/ gleam

1.4a Why, this is passing strange! 1.4b Why, /ʍəɪ/ (exclamation) this /ðɪs/ this is /ɪz/ is passing /pasɪŋ/ surpassingly strange! /streːndʒ/ wondrous

1.5a I know not why my heart doth ache. 1.5b I /əɪ/ I know /noː/ understand not /nɔt/ not why /ʍəɪ/ for-what-cause my /məɪ/ my heart /haːrt/ heart doth /dʊθ/ does ache. /eːk/ pain

1.6a Why speak’st thou thus in riddles dark? 1.6b Why /ʍəɪ/ for-what-reason speak’st /speːkst/ speak-you thou /ðaʊ/ you thus /ðʊs/ so in /ɪn/ in riddles /rɪdl̩z/ mysteries dark? /daːrk/ obscure

1.7a The physician asked why she could not sleep. 1.7b The /ðə/ the physician /fɪzɪsjʊn/ doctor asked /aːskt/ inquired why /ʍəɪ/ for-what-cause she /ʃeː/ she could /kʊd/ was-able not /nɔt/ not sleep. /sleːp/ rest

1.8a Why then, the world’s mine oyster! 1.8b Why /ʍəɪ/ (exclamation) then, /ðɛn/ in-that-case the /ðə/ the world’s /wʊrldz/ world-is mine /məɪn/ my oyster! /əɪstər/ opportunity

1.9a Canst thou tell me why fortune frowns? 1.9b Canst /kanst/ can-you thou /ðaʊ/ you tell /tɛl/ inform me /meː/ me why /ʍəɪ/ for-what-reason fortune /fɔrtjʊn/ fate frowns? /fraʊnz/ scowls

1.10a Why, marry, ‘tis a goodly notion! 1.10b Why, /ʍəɪ/ (exclamation) marry, /mari/ indeed ‘tis /tɪz/ it-is a /ə/ a goodly /gʊdli/ fine notion! /noːsjʊn/ idea

1.11a He demanded why the petition remained unanswered. 1.11b He /heː/ he demanded /dɪmandɪd/ required-to-know why /ʍəɪ/ for-what-cause the /ðə/ the petition /pɛtɪsjʊn/ request remained /rɪmeːnɪd/ stayed unanswered. /ʊnanswərd/ without-reply

1.12a Why art thou so full of heavy contemplation? 1.12b Why /ʍəɪ/ for-what-reason art /aːrt/ are thou /ðaʊ/ you so /soː/ so full /fʊl/ filled of /ɔv/ with heavy /hɛvi/ grave contemplation? /kɔntɛmpleːsjʊn/ thought

1.13a The reason why he fled remaineth a mystery. 1.13b The /ðə/ the reason /reːzn̩/ cause why /ʍəɪ/ for-which he /heː/ he fled /flɛd/ escaped remaineth /rɪmeːnɪθ/ remains a /ə/ a mystery. /mɪstəri/ secret

1.14a Why, what an ass am I! 1.14b Why, /ʍəɪ/ (exclamation) what /ʍɔt/ how-much an /ən/ a ass /as/ fool am /am/ am I! /əɪ/ I

1.15a She questioned why salvation tarried so long. 1.15b She /ʃeː/ she questioned /kwɛstjʊnd/ asked why /ʍəɪ/ for-what-reason salvation /salveːsjʊn/ deliverance tarried /tarid/ delayed so /soː/ so long. /lɔŋ/ extended-time

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B: Natural Sentences

1.1 Why dost thou weep, sweet child? For what reason do you cry, dear young one?

1.2 Why should I trust his honied words? For what cause ought I to believe his flattering speech?

1.3 Tell me why the stars do shine. Inform me for what reason the celestial bodies gleam.

1.4 Why, this is passing strange! (Exclamation) This is surpassingly wondrous!

1.5 I know not why my heart doth ache. I understand not for what cause my heart pains me.

1.6 Why speak’st thou thus in riddles dark? For what reason do you speak so in obscure mysteries?

1.7 The physician asked why she could not sleep. The doctor inquired for what cause she was unable to rest.

1.8 Why then, the world’s mine oyster! (Exclamation) In that case, the world offers me every opportunity!

1.9 Canst thou tell me why fortune frowns? Can you inform me for what reason fate scowls upon us?

1.10 Why, marry, ‘tis a goodly notion! (Exclamation) Indeed, it is a fine idea!

1.11 He demanded why the petition remained unanswered. He required to know for what cause the request stayed without reply.

1.12 Why art thou so full of heavy contemplation? For what reason are you so filled with grave thought?

1.13 The reason why he fled remaineth a mystery. The cause for which he escaped remains a secret.

1.14 Why, what an ass am I! (Exclamation) How much a fool am I!

1.15 She questioned why salvation tarried so long. She asked for what reason deliverance delayed so extended a time.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C: Target Language Text

-

Why dost thou weep, sweet child? -

Why should I trust his honied words? -

Tell me why the stars do shine. -

Why, this is passing strange! -

I know not why my heart doth ache. -

Why speak’st thou thus in riddles dark? -

The physician asked why she could not sleep. -

Why then, the world’s mine oyster! -

Canst thou tell me why fortune frowns? -

Why, marry, ‘tis a goodly notion! -

He demanded why the petition remained unanswered. -

The reason why he fled remaineth a mystery. -

Why art thou so full of heavy contemplation? -

Why, what an ass am I! -

She questioned why salvation tarried so long.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D: Grammar Explanation

The Interrogative “Why” in Early Modern English

The word why /ʍəɪ/ functions as an interrogative adverb demanding explanation of cause, reason, or purpose. In Elizabethan usage, it operates in three distinct grammatical contexts:

1. Direct Interrogative Questions

In direct questions, why typically opens the sentence and triggers subject-verb inversion using the auxiliary do/dost/doth or the older synthetic forms: -

Why dost thou weep? (with familiar “thou” and corresponding verb ending) -

Why speak’st thou thus? (contracted verb form)

Note the Early Modern auxiliary system: dost /dʊst/ for second person singular familiar, doth /dʊθ/ for third person singular, both preserving the dental fricative lost in modern “does.”

2. Indirect (Embedded) Questions

When why appears within a larger sentence, it introduces a subordinate clause without triggering inversion: -

Tell me why the stars do shine. (embedded question maintains declarative word order) -

The physician asked why she could not sleep. (reported question)

Here the do functions emphatically or metrically rather than as a true auxiliary.

3. Exclamatory “Why”

Elizabethan English employed why as an exclamation expressing surprise, indignation, or sudden realization. In this usage, it functions as an interjection rather than an interrogative: -

Why, this is passing strange! (surprise) -

Why, marry, ‘tis a goodly notion! (approving exclamation) -

Why, what an ass am I! (self-reproach)

The exclamatory why often pairs with marry (a mild oath from “by Mary”), then, or what to intensify the emotional register.

Phonological Note: The Wh- Cluster

Early Modern English preserved the voiceless labial-velar approximant /ʍ/ at the beginning of wh- words. This sound, sometimes transcribed as /hw/, distinguishes why /ʍəɪ/ from Y or I /əɪ/. The contrast was meaningful: -

why /ʍəɪ/ — interrogative of cause -

wight /ʍəɪt/ — creature, person (vs. white /ʍəɪt/ — color, in this period homophonous)

Modern English dialects in Scotland, Ireland, and parts of the American South preserve this /ʍ/ phoneme, offering contemporary speakers a guide to Elizabethan pronunciation.

The Centered Diphthong /əɪ/

The PRICE vowel in Early Modern English began with schwa rather than the modern /a/, producing /əɪ/ rather than /aɪ/. This affects all words in the set: why /ʍəɪ/, I /əɪ/, my /məɪ/, thy /ðəɪ/, time /təɪm/, shine /ʃəɪn/.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section E: Cultural and Historical Context

“Why” and the Elizabethan Theatre of Inquiry

The interrogative why occupies a privileged position in Shakespearean dramaturgy. The soliloquy—that characteristic Elizabethan theatrical device granting audiences access to a character’s interior thought—frequently launches with why, establishing a mode of self-questioning that distinguishes Renaissance drama from its medieval antecedents.

When Hamlet asks “Why, what an ass am I!” he employs the exclamatory why to mark a moment of agonized self-recognition. The Player has wept for Hecuba, a fictional queen, while Hamlet himself cannot rouse passion for his murdered father. The why signals the turn inward, the moment when external observation becomes internal interrogation.

The Phonological Landscape of 1600

The pronunciation represented in this lesson reflects London theatrical speech around 1600—the period of Shakespeare’s great tragedies. This system differed substantially from both earlier and later English:

The -tion suffix retained its Latin-derived pronunciation /sjʊn/, creating four syllables in words like contemplation /kɔntɛmpleːsjʊn/ and salvation /salveːsjʊn/. By the mid-seventeenth century, this had shifted toward the modern /ʃən/, losing a syllable and changing the rhythmic character of English verse.

All written r sounds were pronounced. The art of “Why art thou” sounded /aːrt/, not the modern RP /ɑːt/. This rhoticity gives Elizabethan English a quality modern listeners associate with Irish, Scottish, or American speech—indeed, these dialects preserve features that Received Pronunciation has lost.

Why-Questions and Dramatic Tension

Shakespeare’s characters rarely receive satisfying answers to their why questions. “Why should I trust his honied words?” Desdemona might ask of Iago, never receiving the honest answer that would save her. “Why art thou so full of heavy contemplation?” one character asks another, and the response either deflects or deceives.

This rhetorical pattern reflects the Elizabethan dramatic principle of suspense through denied explanation. The audience knows what the characters seek to learn; dramatic irony emerges from the gap between the question “why?” and the answer withheld.

Period Orthography and Pronunciation Evidence

Elizabethan spelling was not standardized. Shakespeare’s First Folio (1623) preserves variant spellings that reveal pronunciation: the word “film” appears as “philome,” suggesting two syllables; “music” appears as “musique” or “musicke.” Scholars like David Crystal have used these spellings, along with rhymes and contemporary pronunciation guides (such as Ben Jonson’s English Grammar of 1623), to reconstruct the sound system presented in this lesson.

The rhyme evidence proves particularly valuable. When proved rhymes with loved in Sonnet 116, we know both words shared a vowel: /prʊvd/ and /lʊvd/. When eye rhymes with archery and dye in A Midsummer Night’s Dream, we confirm the /əɪ/ diphthong that made all three words consonant.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section F: Literary Citation

From William Shakespeare’s Hamlet, Act II, Scene ii (c. 1600)

In the “O, what a rogue and peasant slave am I!” soliloquy, Hamlet interrogates his own failure to act:

“Why, what an ass am I! This is most brave, That I, the son of a dear father murder’d, Prompted to my revenge by heaven and hell, Must, like a whore, unpack my heart with words.”

The exclamatory why launches Hamlet’s self-castigation. In Original Pronunciation, the line’s full phonetic texture emerges: /ʍəɪ ʍɔt ən as am əɪ/, with the repeated /ʍ/ sounds creating an alliterative emphasis lost to modern ears. The word whore /ʍoːr/ shares this initial sound, linking the three wh- words in a pattern of self-accusation: why... what... whore.

This passage demonstrates both the interrogative and exclamatory functions of why: Hamlet does not literally ask for reasons but expresses dismayed recognition of his own paralysis. The word bridges question and cry.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Dramatic Soliloquy — A Meditation on Delayed Justice

The following soliloquy demonstrates “why” in the Elizabethan theatrical context, composed for this lesson.

2.1a Why doth the villain prosper whilst the just man suffers? 2.1b Why /ʍəɪ/ for-what-cause doth /dʊθ/ does the /ðə/ the villain /vɪlən/ evildoer prosper /prɔspər/ flourish whilst /ʍəɪlst/ while the /ðə/ the just /dʒʊst/ righteous man /man/ person suffers? /sʊfərz/ endures-pain

2.2a I have watched him rise, this serpent in our garden. 2.2b I /əɪ/ I have /hav/ have watched /wɔtʃt/ observed him /ɪm/ him rise, /rəɪz/ ascend this /ðɪs/ this serpent /sərpənt/ snake in /ɪn/ in our /aʊr/ our garden. /gaːrdən/ domain

2.3a Why should heaven permit such inversion of all right? 2.3b Why /ʍəɪ/ for-what-reason should /ʃʊd/ ought heaven /hɛvn̩/ the-divine permit /pərmɪt/ allow such /sʊtʃ/ such inversion /ɪnvərsjʊn/ reversal of /ɔv/ of all /aːl/ every right? /rəɪt/ justice

2.4a My father’s murderer sits upon my father’s throne. 2.4b My /məɪ/ my father’s /faːðərz/ father’s murderer /mʊrdərər/ killer sits /sɪts/ occupies upon /əpɔn/ on my /məɪ/ my father’s /faːðərz/ father’s throne. /θroːn/ seat-of-power

2.5a Why then was I born to set it right? 2.5b Why /ʍəɪ/ for-what-purpose then /ðɛn/ therefore was /wɔz/ was I /əɪ/ I born /bɔːrn/ brought-into-being to /tʊ/ to set /sɛt/ make it /ɪt/ it right? /rəɪt/ correct

2.6a The question gnaws upon my very soul. 2.6b The /ðə/ the question /kwɛstjʊn/ inquiry gnaws /nɔːz/ bites upon /əpɔn/ at my /məɪ/ my very /vɛri/ very soul. /soːl/ spirit

2.7a Why do I hesitate when vengeance calleth clear? 2.7b Why /ʍəɪ/ for-what-cause do /dʊː/ do I /əɪ/ I hesitate /hɛzɪteːt/ delay when /ʍɛn/ when vengeance /vɛndʒəns/ revenge calleth /kɔːlɪθ/ calls clear? /kleːr/ plainly

2.8a Why, ‘tis not conscience that doth make cowards of us. 2.8b Why, /ʍəɪ/ (exclamation) ‘tis /tɪz/ it-is not /nɔt/ not conscience /kɔnsjəns/ moral-sense that /ðat/ which doth /dʊθ/ does make /meːk/ render cowards /kaʊərdz/ fearful-ones of /ɔv/ of us. /ʊs/ us

2.9a ‘Tis rather contemplation of what follows death. 2.9b ‘Tis /tɪz/ it-is rather /raːðər/ instead contemplation /kɔntɛmpleːsjʊn/ thought of /ɔv/ about what /ʍɔt/ what follows /fɔloːz/ comes-after death. /dɛθ/ mortality

2.10a Why should the undiscovered country fright me so? 2.10b Why /ʍəɪ/ for-what-reason should /ʃʊd/ ought the /ðə/ the undiscovered /ʊndɪskʊvərd/ unknown country /kʊntri/ realm fright /frəɪt/ frighten me /meː/ me so? /soː/ thus

2.11a I that have seen my father’s ghost walk forth! 2.11b I /əɪ/ I that /ðat/ who have /hav/ have seen /seːn/ witnessed my /məɪ/ my father’s /faːðərz/ father’s ghost /goːst/ spirit walk /wɔːk/ move forth! /fɔːrθ/ outward

2.12a Why, the dead return to demand satisfaction. 2.12b Why, /ʍəɪ/ (exclamation) the /ðə/ the dead /dɛd/ deceased return /rɪtʊrn/ come-back to /tʊ/ to demand /dɪmand/ require satisfaction. /satɪsfaksjʊn/ requital

2.13a Yet still I ask myself why I delay. 2.13b Yet /jɛt/ still still /stɪl/ nevertheless I /əɪ/ I ask /aːsk/ question myself /məɪsɛlf/ myself why /ʍəɪ/ for-what-reason I /əɪ/ I delay. /dɪleː/ postpone

2.14a Perhaps ‘tis that revenge satisfies not the question. 2.14b Perhaps /pərhaps/ possibly ‘tis /tɪz/ it-is that /ðat/ because revenge /rɪvɛndʒ/ vengeance satisfies /satɪsfəɪz/ answers not /nɔt/ not the /ðə/ the question. /kwɛstjʊn/ inquiry

2.15a For why we suffer remaineth God’s own mystery. 2.15b For /fɔːr/ because why /ʍəɪ/ the-reason-that we /weː/ we suffer /sʊfər/ endure-pain remaineth /rɪmeːnɪθ/ remains God’s /gɔdz/ God’s own /oːn/ very mystery. /mɪstəri/ secret

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

About This Course

This Elizabethan English course employs the Latinum Institute methodology for autodidactic learners, presenting Early Modern English (c. 1600) as a distinct linguistic variety requiring systematic study. The interlinear construed text format—with target language in bold, period-accurate IPA in slashes, and word-by-word English glosses—allows learners to absorb pronunciation and meaning simultaneously.

The phonological reconstruction follows David Crystal’s work on Original Pronunciation (OP), incorporating evidence from: -

Spelling variants in the First Folio and Quartos -

Rhyme schemes that reveal vowel qualities -

Contemporary orthoepists’ descriptions -

Comparative evidence from conservative modern dialects

Course Index:

https://latinum.substack.com/p/index

Reviews: https://uk.trustpilot.com/review/latinum.org.uk

By studying Elizabethan English through this method, learners gain not merely comprehension of Shakespeare’s vocabulary but embodied understanding of how his language sounded—the phonological music that made his verse sing.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 70 ↩ Course Index Lesson 72 →