The English word "tell" corresponds to two main verbs in French: dire (to say, to tell) and raconter (to tell a story, to narrate). Understanding when to use each verb is crucial for effective communication in French.
Definition: "Tell" in English means to communicate information, facts, or stories to someone. In French, this concept is divided between: -
dire - used for telling someone something specific, giving information, or saying -
raconter - used for telling stories, narrating events, or recounting experiences
Q: What does "tell" mean in French? A: "Tell" translates to "dire" when communicating specific information or saying something to someone, and "raconter" when narrating a story or recounting events. The choice depends on whether you're sharing facts (dire) or stories (raconter).
In this lesson, you'll encounter both "dire" and "raconter" in various contexts. Examples will demonstrate: -
Direct communication using "dire" -
Storytelling using "raconter" -
Different tenses and conjugations -
Common expressions with both verbs -
The subtle distinctions between the two verbs
Subject: French Language Learning Level: Beginner to Intermediate Topic: Verbs of Communication - "dire" and "raconter" Learning Objective: Students will understand and correctly use French equivalents of "tell" Lesson Type: Self-study reading lesson for autodidacts
-
"Tell" has two main translations in French: "dire" and "raconter" -
Use "dire" for telling facts, information, or saying something -
Use "raconter" for telling stories or narrating events -
Both verbs are irregular and require memorization of their conjugations -
Context determines which verb to use
92.1 She Elle tells dit me me the la truth vérité every chaque day jour
92.2 The Le grandfather grand-père tells raconte beautiful belles stories histoires to aux his ses grandchildren petits-enfants
92.3 Can Peux you tu tell dire him lui to de come venir tomorrow demain?
92.4 They Ils never ne jamais tell disent lies mensonges to à their leurs parents parents
92.5 The Le teacher professeur will va tell raconter us nous about sur French français history histoire
92.6 Please S'il vous plaît tell dites me moi your votre name nom
92.7 My Ma mother mère told a dit me me that que she elle would serait be être late en retard
92.8 The Les children enfants love aiment when quand she elle tells raconte fairy contes tales de fées
92.9 I Je must dois tell dire you vous something quelque chose important important
92.10 Who Qui told a raconté you vous this cette story histoire?
92.11 The Le doctor médecin will va tell dire us nous the les results résultats tomorrow demain
92.12 She Elle always toujours tells raconte her ses dreams rêves at au breakfast petit-déjeuner
92.13 Don't Ne pas tell dis anyone personne about de our notre secret secret!
92.14 The Le guide guide told a raconté us nous fascinating fascinantes legends légendes about sur the le castle château
92.15 Could Pourriez you vous tell dire me me where où the la station gare is est?
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
92.1 Elle me dit la vérité chaque jour. She tells me the truth every day.
92.2 Le grand-père raconte de belles histoires à ses petits-enfants. The grandfather tells beautiful stories to his grandchildren.
92.3 Peux-tu lui dire de venir demain? Can you tell him to come tomorrow?
92.4 Ils ne disent jamais de mensonges à leurs parents. They never tell lies to their parents.
92.5 Le professeur va nous raconter l'histoire de France. The teacher will tell us about French history.
92.6 S'il vous plaît, dites-moi votre nom. Please tell me your name.
92.7 Ma mère m'a dit qu'elle serait en retard. My mother told me that she would be late.
92.8 Les enfants aiment quand elle raconte des contes de fées. The children love when she tells fairy tales.
92.9 Je dois vous dire quelque chose d'important. I must tell you something important.
92.10 Qui vous a raconté cette histoire? Who told you this story?
92.11 Le médecin va nous dire les résultats demain. The doctor will tell us the results tomorrow.
92.12 Elle raconte toujours ses rêves au petit-déjeuner. She always tells her dreams at breakfast.
92.13 Ne dis à personne notre secret! Don't tell anyone our secret!
92.14 Le guide nous a raconté des légendes fascinantes sur le château. The guide told us fascinating legends about the castle.
92.15 Pourriez-vous me dire où est la gare? Could you tell me where the station is?
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
92.1 Elle me dit la vérité chaque jour.
92.2 Le grand-père raconte de belles histoires à ses petits-enfants.
92.3 Peux-tu lui dire de venir demain?
92.4 Ils ne disent jamais de mensonges à leurs parents.
92.5 Le professeur va nous raconter l'histoire de France.
92.6 S'il vous plaît, dites-moi votre nom.
92.7 Ma mère m'a dit qu'elle serait en retard.
92.8 Les enfants aiment quand elle raconte des contes de fées.
92.9 Je dois vous dire quelque chose d'important.
92.10 Qui vous a raconté cette histoire?
92.11 Le médecin va nous dire les résultats demain.
92.12 Elle raconte toujours ses rêves au petit-déjeuner.
92.13 Ne dis à personne notre secret!
92.14 Le guide nous a raconté des légendes fascinantes sur le château.
92.15 Pourriez-vous me dire où est la gare?
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
The English verb "tell" requires careful consideration in French because it translates to two different verbs depending on context:
1. DIRE (to say, to tell) Used when: -
Communicating specific information -
Giving facts or instructions -
Reporting speech -
Asking someone to do something (dire à quelqu'un de + infinitive)
Conjugation of DIRE (present tense): -
je dis (I tell) -
tu dis (you tell) -
il/elle/on dit (he/she/one tells) -
nous disons (we tell) -
vous dites (you tell - formal/plural) -
ils/elles disent (they tell)
Past participle: dit (told)
2. RACONTER (to tell a story, to narrate) Used when: -
Telling stories -
Narrating events -
Recounting experiences -
Describing what happened
Conjugation of RACONTER (present tense): -
je raconte (I tell) -
tu racontes (you tell) -
il/elle/on raconte (he/she/one tells) -
nous racontons (we tell) -
vous racontez (you tell - formal/plural) -
ils/elles racontent (they tell)
Past participle: raconté (told)
-
Using "dire" when "raconter" is needed -
Wrong: Il m'a dit une histoire (He told me a story) -
Correct: Il m'a raconté une histoire -
Forgetting the preposition "de" after "dire" when followed by an infinitive -
Wrong: Dis-lui venir -
Correct: Dis-lui de venir (Tell him to come) -
Using "à" instead of object pronouns with "dire" -
Wrong: Je dis à lui -
Correct: Je lui dis (I tell him) -
Confusing "dire que" (to say that) with English constructions -
English: Tell me what happened -
French: Dis-moi ce qui s'est passé (NOT "que qui")
-
Ask yourself: Am I communicating facts or telling a story? -
If facts/information → use "dire" -
If story/narrative → use "raconter" -
Check if there's a "que" clause → usually "dire" -
Check if the object is "histoire/conte/légende" → use "raconter"
DIRE -
Irregular verb -
Used with direct and indirect objects -
Common expressions: dire la vérité (tell the truth), dire bonjour (say hello) -
Construction: dire à quelqu'un de + infinitive (tell someone to do something)
RACONTER -
Regular -er verb -
Often followed by direct object (story, tale, etc.) -
Can take indirect object for the person being told to -
Common expressions: raconter des histoires (tell stories), raconter sa vie (tell one's life story)
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
In French culture, the distinction between "dire" and "raconter" reflects a deeper cultural appreciation for storytelling as an art form. French speakers are very conscious of the difference between merely conveying information and the act of narrating.
Storytelling Tradition French culture has a rich tradition of oral storytelling (contes). When someone "raconte," they're not just conveying facts but engaging in a cultural practice that values eloquence, detail, and narrative structure. This is why French speakers would never use "dire" for telling a story - it would diminish the artistic aspect of the narration.
Formality in Communication The French language maintains distinctions that English has largely abandoned. When using "dire," French speakers are more likely to use formal constructions, especially in professional or official contexts. The phrase "Je vous prie de me dire" (I beg you to tell me) is still common in formal situations, whereas English speakers would simply say "Please tell me."
The Art of Conversation In French social culture, how you tell something is as important as what you tell. Using "raconter" implies you're taking time to share properly, while "dire" can sometimes feel abrupt. This reflects the French appreciation for conversation as a social art.
Literary Heritage The French distinguish between "dire" and "raconter" partly due to their strong literary tradition. Great French raconteurs (storytellers) like Maupassant and Marcel Pagnol are celebrated for their ability to "raconter," not merely "dire." This cultural reverence for narrative skill influences everyday language use.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
From "Le Petit Prince" by Antoine de Saint-Exupéry:
"S'il vous plaît... dessine-moi un mouton!" Alors j'ai dessiné. Il regarda attentivement, puis: "Non! Celui-là est déjà très malade. Fais-en un autre." Je dessinai. Mon ami sourit gentiment, avec indulgence: "Tu vois bien... ce n'est pas un mouton, c'est un bélier. Il a des cornes..." Je refis donc encore mon dessin. Mais il fut refusé, comme les précédents: "Celui-là est trop vieux. Je veux un mouton qui vive longtemps."
"Please" "S'il vous plaît draw dessine me moi a un sheep!" mouton!" Then Alors I j' drew ai dessiné. He Il looked regarda carefully attentivement, then puis: "No!" "Non!" That one Celui-là is est already déjà very très sick. malade. Make Fais me en another." un autre." I Je drew. dessinai. My Mon friend ami smiled sourit gently, gentiment, with avec indulgence: indulgence: "You "Tu see vois well... bien... this ce is not n'est pas a un sheep, mouton, it's c'est a un ram. bélier. It Il has a horns..." des cornes..."
"S'il vous plaît... dessine-moi un mouton!" Alors j'ai dessiné. Il regarda attentivement, puis: "Non! Celui-là est déjà très malade. Fais-en un autre." Je dessinai. Mon ami sourit gentiment, avec indulgence: "Tu vois bien... ce n'est pas un mouton, c'est un bélier. Il a des cornes..." Je refis donc encore mon dessin. Mais il fut refusé, comme les précédents: "Celui-là est trop vieux. Je veux un mouton qui vive longtemps."
"Please... draw me a sheep!" So I drew. He looked carefully, then: "No! That one is already very sick. Make me another." I drew. My friend smiled gently, with indulgence: "You see well... this is not a sheep, it's a ram. It has horns..." So I redid my drawing again. But it was refused, like the previous ones: "That one is too old. I want a sheep that will live a long time."
This passage from "Le Petit Prince" beautifully illustrates French narrative style and the implicit use of "telling" without explicitly using "dire" or "raconter." The narrator shows rather than tells, yet the Little Prince does plenty of telling through his critiques. Notice how direct speech is used - when characters speak directly, they are using "dire" implicitly. The narrator's voice represents "raconter" - he's telling us a story about what happened.
-
"dessine-moi" - imperative form with indirect object pronoun -
"j'ai dessiné" - passé composé showing completed action -
"Il regarda" - passé simple, literary past tense -
"Fais-en un autre" - imperative with pronoun "en" replacing "un mouton" -
"Tu vois bien" - present tense, direct address switching from "vous" to "tu" -
"Je refis" - passé simple of "refaire" -
"il fut refusé" - passive voice in passé simple
The passage demonstrates how French narrative alternates between tenses and how dialogue is integrated into storytelling, showing the cultural importance of both "dire" (in the dialogue) and "raconter" (in the narrative frame).
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
92.16 The Le journalist journaliste tells raconte the les day's du jour events événements on à television télévision
92.17 Officials Les responsables told ont dit reporters aux journalistes that que the la situation situation was était under sous control contrôle
92.18 The Le witness témoin will va tell raconter what ce qu' he il saw a vu to à the la police police
92.19 Breaking Dernière news minute tells nous dit us que that les the élections elections sont are terminées over
92.20 The Le minister ministre refused a refusé to de tell dire journalists aux journalistes about sur the le new nouveau policy politique
92.21 Sources Des sources tell disent us nous the que la company société will va announce annoncer layoffs des licenciements
92.22 The Le spokesperson porte-parole told a dit the à la press presse that que negotiations les négociations continue continuent
92.23 Experts Les experts tell nous disent us que climate le changement change climatique is s' accelerating accélère
92.24 The Le report rapport tells raconte a une disturbing troublante story histoire about sur corruption la corruption
92.25 Police La police told a dit residents aux résidents to de stay rester indoors à l'intérieur
92.26 The L' anchor présentateur tells raconte viewers aux téléspectateurs about les international internationaux developments développements
92.27 Scientists Les scientifiques tell disent us nous a qu'un vaccine vaccin is est near proche
92.28 The Le mayor maire will va tell dire citizens aux citoyens his ses plans plans tomorrow demain
92.29 Witnesses Les témoins told ont raconté reporters aux reporters dramatic des dramatiques stories histoires of d' escape évasion
92.30 The Le weather météo service service tells nous dit us qu' to il faut expect s'attendre à storms des orages
92.16 Le journaliste raconte les événements du jour à la télévision. The journalist tells the day's events on television.
92.17 Les responsables ont dit aux journalistes que la situation était sous contrôle. Officials told reporters that the situation was under control.
92.18 Le témoin va raconter ce qu'il a vu à la police. The witness will tell what he saw to the police.
92.19 Les dernières nouvelles nous disent que les élections sont terminées. Breaking news tells us that the elections are over.
92.20 Le ministre a refusé de dire aux journalistes quoi que ce soit sur la nouvelle politique. The minister refused to tell journalists anything about the new policy.
92.21 Des sources nous disent que la société va annoncer des licenciements. Sources tell us the company will announce layoffs.
92.22 Le porte-parole a dit à la presse que les négociations continuent. The spokesperson told the press that negotiations continue.
92.23 Les experts nous disent que le changement climatique s'accélère. Experts tell us climate change is accelerating.
92.24 Le rapport raconte une histoire troublante sur la corruption. The report tells a disturbing story about corruption.
92.25 La police a dit aux résidents de rester à l'intérieur. Police told residents to stay indoors.
92.26 Le présentateur raconte aux téléspectateurs les développements internationaux. The anchor tells viewers about international developments.
92.27 Les scientifiques nous disent qu'un vaccin est proche. Scientists tell us a vaccine is near.
92.28 Le maire va dire aux citoyens ses plans demain. The mayor will tell citizens his plans tomorrow.
92.29 Les témoins ont raconté aux reporters des histoires dramatiques d'évasion. Witnesses told reporters dramatic stories of escape.
92.30 Le service météo nous dit qu'il faut s'attendre à des orages. The weather service tells us to expect storms.
92.16 Le journaliste raconte les événements du jour à la télévision.
92.17 Les responsables ont dit aux journalistes que la situation était sous contrôle.
92.18 Le témoin va raconter ce qu'il a vu à la police.
92.19 Les dernières nouvelles nous disent que les élections sont terminées.
92.20 Le ministre a refusé de dire aux journalistes quoi que ce soit sur la nouvelle politique.
92.21 Des sources nous disent que la société va annoncer des licenciements.
92.22 Le porte-parole a dit à la presse que les négociations continuent.
92.23 Les experts nous disent que le changement climatique s'accélère.
92.24 Le rapport raconte une histoire troublante sur la corruption.
92.25 La police a dit aux résidents de rester à l'intérieur.
92.26 Le présentateur raconte aux téléspectateurs les développements internationaux.
92.27 Les scientifiques nous disent qu'un vaccin est proche.
92.28 Le maire va dire aux citoyens ses plans demain.
92.29 Les témoins ont raconté aux reporters des histoires dramatiques d'évasion.
92.30 Le service météo nous dit qu'il faut s'attendre à des orages.
In news reporting, the distinction between "dire" and "raconter" becomes particularly important:
DIRE in News Context: -
Used for official statements -
Direct quotes from authorities -
Factual announcements -
Brief communications
Common news constructions with "dire": -
"ont dit que..." (said that...) -
"a dit aux journalistes" (told journalists) -
"nous dit que" (tells us that) -
"selon ce qu'il a dit" (according to what he said)
RACONTER in News Context: -
Used for witness accounts -
Narrative reports -
Human interest stories -
Detailed event descriptions
Common news constructions with "raconter": -
"raconte les événements" (tells/narrates the events) -
"ont raconté leur expérience" (told their experience) -
"raconte une histoire" (tells a story)
-
Reported Speech: French news often uses "que" after "dire" -
Pattern: Subject + dire + que + reported clause -
Example: "Le ministre a dit que les réformes commenceraient bientôt" -
Source Attribution: -
"Selon" (according to) + source -
"D'après" (according to) + source -
Source + forms of dire/raconter -
Tense Usage in News: -
Passé composé for recent events: "a dit" (said) -
Present for ongoing situations: "dit" (says) -
Future for announcements: "va dire" (will tell)
Key phrases in news reporting: -
"dernières nouvelles" (breaking news) -
"porte-parole" (spokesperson) -
"sources" (sources) -
"témoins" (witnesses) -
"responsables" (officials)
These terms typically pair with "dire" for official information and "raconter" for narrative accounts.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
This lesson is part of a comprehensive language learning series developed by the Latinum Institute. The course methodology, available at latinum.substack.com and latinum.org.uk, is specifically designed for autodidactic learners who prefer structured, self-paced study.
These lessons employ a unique interlinear approach that allows learners to see the direct correspondence between source and target languages. This method, refined since 2006, helps students: -
Build vocabulary systematically through repeated exposure -
Understand grammatical structures through pattern recognition -
Develop reading fluency without constant dictionary consultation -
Learn authentic language usage through literary excerpts
Each lesson follows a consistent format: -
Introduction: Context and overview of the topic -
Section A: Granular word-by-word interlinear text for beginners -
Section B: Complete sentences in both languages -
Section C: Target language only for reading practice -
Section D: Comprehensive grammar explanations -
Section E: Cultural context and usage notes -
Section F: Authentic literary excerpt with analysis -
Genre Section: Specialized vocabulary and usage in specific contexts
Evan der Millner BA MA (Cantab. NZ, London) has been creating online language learning materials since 2006. His work focuses on making classical and modern languages accessible to self-directed learners worldwide. The Latinum Institute has received positive reviews from students globally, as evidenced at https://uk.trustpilot.com/review/latinum.org.uk.
-
Audio Materials: Selected audio content for ancient and modern languages is available at patreon.com/latinum for paid subscribers -
Complete Course Index: Access the full catalog of available courses at https://latinum.substack.com/p/index -
Method Description: Detailed explanation of the teaching methodology at latinum.substack.com
The construed text approach used in these lessons mirrors how ancient language education worked for centuries - by providing immediate comprehension while building long-term retention. This method is particularly effective for: -
Self-directed learners who want to progress at their own pace -
Visual learners who benefit from seeing language patterns -
Students who want to read authentic texts quickly -
Learners interested in understanding grammar through usage rather than rules
Note: For the complete index of all courses and languages available through the Latinum Institute, please visit https://latinum.substack.com/p/index
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
---