Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Hungarian

Hungarian
Lesson 34
34 of 52 lessons

Lesson 34

###

Lesson 34 Hungarian (Magyar): A Latinum Institute Modern Language Course

Ő (ő) - She/He (The Gender-Neutral Third Person Singular Pronoun)

Introduction

Welcome to Lesson 34 of the Latinum Institute Hungarian Course. Today’s topic word from English is “she” — the third person singular feminine pronoun. However, this lesson immediately introduces one of Hungarian’s most fascinating features: the language has no grammatical gender whatsoever.

In Hungarian, there is no separate word for “she.” The single pronoun ő (pronounced approximately like the “u” in the English word “fur,” but with rounded lips) serves for he, she, and even animate it. This gender-neutral approach extends throughout the entire language — nouns, adjectives, and articles carry no gender markers. Context, word choice, and natural gender through vocabulary determine whether someone is male or female.

For English speakers accustomed to distinguishing “he” from “she,” this represents a fundamental shift in thinking. Hungarian achieves clarity through other means: using names, occupational terms with optional feminine suffixes (tanár → tanárnő, “teacher” → “female teacher”), or simply allowing context to guide understanding.

The pronoun ő is often omitted entirely in Hungarian, since verb conjugations already indicate person. When ő appears explicitly, it typically signals emphasis, contrast, or disambiguation: Én dolgozom, de ő pihen — “I am working, but he/she is resting.”

This lesson will demonstrate how Hungarian handles third-person reference with elegant simplicity, using examples where the English translation would specify “she” but Hungarian maintains its characteristic gender neutrality.

Course Index: https://latinum.substack.com/p/index

FAQ: What does “she” mean in Hungarian? Hungarian does not have a separate word for “she.” The pronoun ő serves for both “he” and “she” (and sometimes “it” for animate beings). Context determines the gender of the person being discussed.

Key Takeaways

Ő is the third person singular personal pronoun in Hungarian, covering “he,” “she,” and animate “it”

Hungarian is completely gender-neutral grammatically — one of few European languages with this feature

The pronoun is often omitted because verb endings indicate person

When used, ő typically provides emphasis or contrast

The accusative form is őt, dative is neki, instrumental is vele

Natural gender is expressed through vocabulary (nő = woman, férfi = man) rather than grammatical markers

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section A: Interlinear Construed Text

34.1a Ő she/he egy a tanárnő teacher-female

34.1b Ő (ő) she/he egy (edj) a tanárnő (tonaarnyő) teacher-female

34.2a Ő she/he nagyon very szép beautiful

34.2b Ő (ő) she/he nagyon (nodjohn) very szép (sayp) beautiful

34.3a Őt her-ACC mindenki everyone szereti loves

34.3b Őt (őt) her-ACC mindenki (mindenki) everyone szereti (sereti) loves

34.4a Ő she a the legjobb best barátnőm friend-female-my

34.4b Ő (ő) she a (o) the legjobb (legdjobb) best barátnőm (boraatnyőm) friend-female-my

34.5a Neki to-her-DAT van is három three gyereke child-her

34.5b Neki (neki) to-her-DAT van (von) is három (haarom) three gyereke (dyereke) child-her

34.6a Ő she Budapesten in-Budapest lakik lives

34.6b Ő (ő) she Budapesten (Budapeshten) in-Budapest lakik (lokik) lives

34.7a Vele with-her megyek I-go a the moziba cinema-into

34.7b Vele (vele) with-her megyek (medjek) I-go a (o) the moziba (mozibo) cinema-into

34.8a Ő she orvos doctor akar wants lenni to-be

34.8b Ő (ő) she orvos (orvosh) doctor akar (okor) wants lenni (lenni) to-be

34.9a Érte for-her jöttem I-came az the állomásra station-onto

34.9b Érte (ayrte) for-her jöttem (yöttem) I-came az (oz) the állomásra (aallomaashro) station-onto

34.10a Ő she is also egyetért agrees velünk with-us

34.10b Ő (ő) she is (ish) also egyetért (edjetyairt) agrees velünk (velünk) with-us

34.11a Tőle from-her kaptam I-received ezt this-ACC a the könyvet book-ACC

34.11b Tőle (tőle) from-her kaptam (koptom) I-received ezt (est) this-ACC a (o) the könyvet (könyvet) book-ACC

34.12a Ő she reggel morning-in korán early kel rises

34.12b Ő (ő) she reggel (reggel) morning-in korán (koraan) early kel (kel) rises

34.13a Róla about-her beszéltem I-spoke az the igazgatónak director-to-DAT

34.13b Róla (rólao) about-her beszéltem (besayltem) I-spoke az (oz) the igazgatónak (igozgotónok) director-to-DAT

34.14a Ő she nem not tudja knows a the választ answer-ACC

34.14b Ő (ő) she nem (nem) not tudja (tudyo) knows a (o) the választ (vaalost) answer-ACC

34.15a Nélküle without-her nem not megy goes a the munka work

34.15b Nélküle (naylküle) without-her nem (nem) not megy (medj) goes a (o) the munka (munku) work

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B: Natural Sentences

34.1 Ő egy tanárnő. Ő (ő) egy (edj) tanárnő (tonaarnyő) “She is a (female) teacher.”

34.2 Ő nagyon szép. Ő (ő) nagyon (nodjohn) szép (sayp) “She is very beautiful.”

34.3 Őt mindenki szereti. Őt (őt) mindenki (mindenki) szereti (sereti) “Everyone loves her.”

34.4 Ő a legjobb barátnőm. Ő (ő) a (o) legjobb (legdjobb) barátnőm (boraatnyőm) “She is my best (female) friend.”

34.5 Neki van három gyereke. Neki (neki) van (von) három (haarom) gyereke (dyereke) “She has three children.”

34.6 Ő Budapesten lakik. Ő (ő) Budapesten (Budapeshten) lakik (lokik) “She lives in Budapest.”

34.7 Vele megyek a moziba. Vele (vele) megyek (medjek) a (o) moziba (mozibo) “I am going to the cinema with her.”

34.8 Ő orvos akar lenni. Ő (ő) orvos (orvosh) akar (okor) lenni (lenni) “She wants to be a doctor.”

34.9 Érte jöttem az állomásra. Érte (ayrte) jöttem (yöttem) az (oz) állomásra (aallomaashro) “I came to the station for her.”

34.10 Ő is egyetért velünk. Ő (ő) is (ish) egyetért (edjetyairt) velünk (velünk) “She also agrees with us.”

34.11 Tőle kaptam ezt a könyvet. Tőle (tőle) kaptam (koptom) ezt (est) a (o) könyvet (könyvet) “I received this book from her.”

34.12 Ő reggel korán kel. Ő (ő) reggel (reggel) korán (koraan) kel (kel) “She gets up early in the morning.”

34.13 Róla beszéltem az igazgatónak. Róla (rólao) beszéltem (besayltem) az (oz) igazgatónak (igozgotónok) “I spoke about her to the director.”

34.14 Ő nem tudja a választ. Ő (ő) nem (nem) tudja (tudyo) a (o) választ (vaalost) “She doesn’t know the answer.”

34.15 Nélküle nem megy a munka. Nélküle (naylküle) nem (nem) megy (medj) a (o) munka (munku) “Without her, the work doesn’t go (well).”

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C: Target Language Text Only

34.1 Ő egy tanárnő. Ő (ő) egy (edj) tanárnő (tonaarnyő)

34.2 Ő nagyon szép. Ő (ő) nagyon (nodjohn) szép (sayp)

34.3 Őt mindenki szereti. Őt (őt) mindenki (mindenki) szereti (sereti)

34.4 Ő a legjobb barátnőm. Ő (ő) a (o) legjobb (legdjobb) barátnőm (boraatnyőm)

34.5 Neki van három gyereke. Neki (neki) van (von) három (haarom) gyereke (dyereke)

34.6 Ő Budapesten lakik. Ő (ő) Budapesten (Budapeshten) lakik (lokik)

34.7 Vele megyek a moziba. Vele (vele) megyek (medjek) a (o) moziba (mozibo)

34.8 Ő orvos akar lenni. Ő (ő) orvos (orvosh) akar (okor) lenni (lenni)

34.9 Érte jöttem az állomásra. Érte (ayrte) jöttem (yöttem) az (oz) állomásra (aallomaashro)

34.10 Ő is egyetért velünk. Ő (ő) is (ish) egyetért (edjetyairt) velünk (velünk)

34.11 Tőle kaptam ezt a könyvet. Tőle (tőle) kaptam (koptom) ezt (est) a (o) könyvet (könyvet)

34.12 Ő reggel korán kel. Ő (ő) reggel (reggel) korán (koraan) kel (kel)

34.13 Róla beszéltem az igazgatónak. Róla (rólao) beszéltem (besayltem) az (oz) igazgatónak (igozgotónok)

34.14 Ő nem tudja a választ. Ő (ő) nem (nem) tudja (tudyo) a (o) választ (vaalost)

34.15 Nélküle nem megy a munka. Nélküle (naylküle) nem (nem) megy (medj) a (o) munka (munku)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D: Grammar Explanation

These are the grammar rules for ő (the third person singular pronoun in Hungarian):

The Fundamental Principle: No Grammatical Gender

Hungarian is one of the few European languages completely lacking grammatical gender. The pronoun ő serves for “he,” “she,” and animate “it.” This is not a recent development or linguistic reform — Hungarian has been gender-neutral throughout its recorded history, a feature shared with other Uralic languages like Finnish and Estonian.

The Case System for Ő

Hungarian pronouns decline for approximately eighteen cases. Here are the most common forms for ő:

Nominative: ő (he/she — the subject form) Example: Ő tanul. “She studies.”

Accusative: őt (him/her — the direct object form) Example: Látom őt. “I see her.”

Dative: neki (to him/her — the indirect object form) Example: Adok neki egy könyvet. “I give her a book.”

Instrumental: vele (with him/her) Example: Vele megyek. “I go with her.”

Causative-Final: érte (for him/her — purpose or to fetch) Example: Érte jöttem. “I came for her.”

Inessive: benne (in him/her) Example: Bízom benne. “I trust in her.”

Elative: belőle (out of him/her) Example: Semmi sem lesz belőle. “Nothing will come of her.”

Illative: belé or bele (into him/her) Example: Szerelmes belé. “He is in love with her.”

Superessive: rajta (on him/her) Example: Rajta a sor. “It’s her turn.”

Delative: róla (about him/her, from the surface of) Example: Róla beszélünk. “We are talking about her.”

Sublative: rá (onto him/her) Example: Rá nézek. “I look at her.”

Ablative: tőle (from him/her) Example: Tőle kaptam. “I received it from her.”

Allative: hozzá (to him/her, towards) Example: Hozzá megyek. “I go to her.”

Terminative: hozzáig is rare; typically expressed differently

Adessive: nála (at his/her place) Example: Nála vagyok. “I am at her place.”

Genitive-Possessive: övé (his/hers) Example: Ez a könyv az övé. “This book is hers.”

Caritive: nélküle (without him/her) Example: Nélküle nem megy. “Without her, it doesn’t work.”

When to Use Ő Explicitly

Since Hungarian verb conjugations indicate person, the pronoun ő is often dropped. Compare:

With pronoun (emphatic): Ő dolgozik. “SHE is working (not someone else).” Without pronoun (neutral): Dolgozik. “(She) is working.”

Use the explicit pronoun when you need to: -

Contrast: Én alszom, ő dolgozik. “I sleep, she works.” -

Emphasize: Ő az, aki segített. “She is the one who helped.” -

Clarify (when context is ambiguous)

Expressing Natural Gender

Since ő doesn’t indicate gender, Hungarian uses other strategies:

Lexical items: nő (woman), férfi (man), lány (girl), fiú (boy) Example: Ő egy szép nő. “She is a beautiful woman.”

Feminine suffixes on some nouns: -

tanár (teacher) → tanárnő (female teacher) -

színész (actor) → színésznő (actress) -

orvos (doctor) → orvosnő (female doctor) -

barát (friend, male) → barátnő (female friend/girlfriend)

Names: Hungarian names are clearly gendered (Anna, Mari, Katalin vs. János, Péter, László)

Common Mistakes

Mistake 1: Trying to find separate words for “he” and “she” There is only ő. Context reveals gender.

Mistake 2: Using ő when verb conjugation suffices Hungarian: Dolgozik. (Not: Ő dolgozik. unless emphatic)

Mistake 3: Forgetting case changes ő → őt (not ő for direct object)

Mistake 4: Applying English gender thinking to nouns Hungarian: A kutya... ő... (the dog... it/he/she...) There’s no “it” vs. “he/she” distinction for animals either.

Plural Form

The plural of ő is ők (they), which is also gender-neutral: Ők barátok. “They are friends.” (male, female, or mixed group)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section E: Cultural Context

The Significance of Genderless Grammar

Hungary’s gender-neutral language has interesting cultural implications. When discussing someone whose gender is unknown or irrelevant, Hungarian speakers face no linguistic awkwardness — there’s simply no choice to make. This contrasts sharply with gendered languages where even inanimate objects carry masculine or feminine markers.

Some linguists have explored whether genderless languages correlate with different social attitudes toward gender. The evidence is mixed — Hungary has the same historical gender-role patterns found across Europe — but the linguistic feature does create different conversational dynamics.

Contemporary Usage

In modern Hungarian, specifying someone’s gender is a conscious choice made through vocabulary, not grammar. When translating from English to Hungarian, translators must decide how much gender specificity to preserve. Often, the Hungarian version is appropriately vaguer — ő simply refers to the person being discussed.

Regional Consistency

Unlike many linguistic features, the gender-neutral pronoun system is consistent across all Hungarian dialects. Whether in Budapest, Transylvania (Romania), Vojvodina (Serbia), or the Hungarian diaspora worldwide, ő remains the universal third-person singular pronoun.

The Formal/Informal Distinction

While Hungarian lacks gender pronouns, it does have elaborate politeness distinctions. The formal “you” forms ön (official/distant) and maga (formal but warmer) take third-person verb conjugations, creating potential ambiguity:

Ő dolgozik. — “He/She works.” OR “You (formal) work.”

Context clarifies, but this feature shows that Hungarian invests its pronominal complexity in social register rather than gender.

Feminine Occupational Suffixes

The suffix -nő (literally “woman”) can be added to many occupational nouns to specify female practitioners: -

tanár → tanárnő (teacher, female teacher) -

színész → színésznő (actor, actress) -

költő → költőnő (poet, poetess) -

író → írónő (writer, female writer)

However, using the base form for women is increasingly common in professional contexts, reflecting broader societal discussions about gendered professional titles — discussions that take a different shape in Hungarian than in gendered languages.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section F: Literary Citation

From Légy jó mindhalálig (Be Faithful Unto Death) by Zsigmond Móricz (1920)

This passage comes from one of Hungary’s most beloved novels, often considered the finest book about children written in Hungarian. The story follows young Misi Nyilas, a poor scholarship student at the Debrecen Reformed College in the 1890s. Móricz draws heavily on his own childhood experiences.

F-A: Interlinear Construed Text

De but ő he olyan such szélesebb wider karimájú brim-having barna brown kalapot hat-ACC szeretett liked volna would-have

De (de) but ő (ő) he olyan (oyon) such szélesebb (sayleshebb) wider karimájú (korimaayu) brim-having barna (borno) brown kalapot (kolopot) hat-ACC szeretett (seretett) liked volna (volno) would-have

felhajló turned-up szélű edge-having komoly serious kis little kalapot hat-ACC

felhajló (felhoylóo) turned-up szélű (saylű) edge-having komoly (komoy) serious kis (kish) little kalapot (kolopot) hat-ACC

amit which-ACC jól well lehúzhat can-pull-down a the szemére eye-onto-his

amit (omit) which-ACC jól (yóol) well lehúzhat (lehuuzhat) can-pull-down a (o) the szemére (semyayre) eye-onto-his

s and mehet can-go magának for-himself alatta under-it gondolkodva thinking

s (sh) and mehet (mehet) can-go magának (mogaanok) for-himself alatta (olotto) under-it gondolkodva (gondolkodvo) thinking

ahogy as éppen just jólesik feels-good

ahogy (ohodj) as éppen (ayppen) just jólesik (yóoeleshik) feels-good

F-B: Authentic Text with Translation

De ő olyan szélesebb karimájú barna kalapot szeretett volna, felhajló szélű komoly kis kalapot, amit jól lehúzhat a szemére, s mehet magának alatta, gondolkodva, ahogy éppen jólesik.

De (de) ő (ő) olyan (oyon) szélesebb (sayleshebb) karimájú (korimaayu) barna (borno) kalapot (kolopot) szeretett (seretett) volna (volno), felhajló (felhoylóo) szélű (saylű) komoly (komoy) kis (kish) kalapot (kolopot), amit (omit) jól (yóol) lehúzhat (lehuuzhat) a (o) szemére (semyayre), s (sh) mehet (mehet) magának (mogaanok) alatta (olotto), gondolkodva (gondolkodvo), ahogy (ohodj) éppen (ayppen) jólesik (yóoleshik).

“But he would have liked a brown hat with a wider brim, a serious little hat with an upturned edge, which he could pull well down over his eyes, and he could go along beneath it by himself, thinking, just as he pleased.”

F-C: Original Script Only

De ő olyan szélesebb karimájú barna kalapot szeretett volna, felhajló szélű komoly kis kalapot, amit jól lehúzhat a szemére, s mehet magának alatta, gondolkodva, ahogy éppen jólesik.

De (de) ő (ő) olyan (oyon) szélesebb (sayleshebb) karimájú (korimaayu) barna (borno) kalapot (kolopot) szeretett (seretett) volna (volno), felhajló (felhoylóo) szélű (saylű) komoly (komoy) kis (kish) kalapot (kolopot), amit (omit) jól (yóol) lehúzhat (lehuuzhat) a (o) szemére (semyayre), s (sh) mehet (mehet) magának (mogaanok) alatta (olotto), gondolkodva (gondolkodvo), ahogy (ohodj) éppen (ayppen) jólesik (yóoleshik).

F-D: Grammar and Vocabulary Notes

ő — Here referring to Misi, a boy; notice how the pronoun carries no gender marker. English translations add “he,” but the Hungarian is neutral.

szeretett volna — The conditional past construction (liked + would have), expressing an unfulfilled wish. This is formed with the past tense of the main verb plus volna.

karimájú — An adjective formed from karima (brim) + -ú/-ű (having), meaning “having a brim of [specified type].” This possessive-adjectival suffix is highly productive in Hungarian.

amit — The accusative form of the relative pronoun ami (which/that for things). The initial a- marks it as introducing a relative clause.

lehúzhat — The potential form of lehúz (pull down), created with the suffix -hat/-het (can/may). Hungarian creates potential verbs through agglutination rather than separate modal verbs.

a szemére — “Onto his eyes” — using the sublative case (-re) with the possessive suffix. The article a here is part of the possessive construction.

magának — “For himself” — the dative form of the reflexive pronoun maga. This intensifies the sense of personal, solitary enjoyment.

gondolkodva — The adverbial participle (thinking, while thinking), formed with -va/-ve. This creates simultaneous action.

ahogy éppen jólesik — “As it just feels good” — an idiomatic expression for “however he pleased” or “as the fancy takes him.”

F-E: Literary Commentary

This passage beautifully captures young Misi’s inner world. The hat he’s been given doesn’t suit him — it’s too flashy, too aggressive. He dreams instead of a modest brown hat that would let him disappear into his own thoughts, walking alone beneath its brim.

Móricz uses ő in the standard neutral way, but the passage is deeply about Misi’s individual identity, his differentness from the boisterous boys who might wear flashy hats. The contrast between external appearance (the hat he has) and internal desire (the hat he wants) mirrors the novel’s larger themes of a sensitive, artistic soul trapped in a harsh institutional world.

The verb szeretett volna (would have liked) carries enormous emotional weight — it’s not just preference but longing, the conditional mood marking this as an unattainable dream. This grammatical choice reinforces the pathos of the scene.

Source: Móricz, Zsigmond. Légy jó mindhalálig. Budapest: Athenaeum, 1920. Chapter 1.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Classroom Narrative

The following fifteen examples form a continuous narrative about a student’s day at school, featuring a prominent female teacher. This connects thematically to Móricz’s school-based novel while demonstrating how Hungarian handles third-person reference in extended discourse.

Part A: Interlinear Construed Text

34.16a A the tanárnő teacher-female belépett entered az the osztályba classroom-into

34.16b A (o) the tanárnő (tonaarnyő) teacher-female belépett (belaypett) entered az (oz) the osztályba (ostaaybo) classroom-into

34.17a Ő she szigorú strict de but igazságos fair volt was

34.17b Ő (ő) she szigorú (sigoruu) strict de (de) but igazságos (igozshaaagosh) fair volt (volt) was

34.18a Mindenki everyone felállt stood-up amikor when ő she megérkezett arrived

34.18b Mindenki (mindenki) everyone felállt (felaallt) stood-up amikor (omikor) when ő (ő) she megérkezett (megayrkezett) arrived

34.19a Róla about-her mondták they-said hogy that ő she a the legjobb best tanár teacher

34.19b Róla (rólao) about-her mondták (mondtaak) they-said hogy (hodj) that ő (ő) she a (o) the legjobb (legdjobb) best tanár (tonaaar) teacher

34.20a A the diákok students őt her-ACC tisztelték respected és and félték feared is also

34.20b A (o) the diákok (diyaakok) students őt (őt) her-ACC tisztelték (tisteltayk) respected és (aysh) and félték (fayltayk) feared is (ish) also

34.21a Ő she a the táblához blackboard-to ment went és and írt wrote

34.21b Ő (ő) she a (o) the táblához (taablaahhoz) blackboard-to ment (ment) went és (aysh) and írt (eert) wrote

34.22a Neki to-her-DAT mindig always volt was valami something érdekes interesting mondanivalója thing-to-say-her

34.22b Neki (neki) to-her-DAT mindig (mindig) always volt (volt) was valami (volomi) something érdekes (ayrdekesh) interesting mondanivalója (mondonivolóoyo) thing-to-say-her

34.23a Vele with-her tanulni to-learn öröm joy volt was

34.23b Vele (vele) with-her tanulni (tonulni) to-learn öröm (öröm) joy volt (volt) was

34.24a Tőle from-her kérdezte asked Anna Anna a the nehéz difficult kérdést question-ACC

34.24b Tőle (tőle) from-her kérdezte (kayrdezte) asked Anna (Onno) Anna a (o) the nehéz (nehayyz) difficult kérdést (kayrdeysht) question-ACC

34.25a Ő she mosolyogva smiling válaszolt answered a the lánynak girl-to-DAT

34.25b Ő (ő) she mosolyogva (moshoyogvo) smiling válaszolt (vaalaasolt) answered a (o) the lánynak (laanynak) girl-to-DAT

34.26a Hozzá to-her bármikor anytime lehetett was-possible fordulni to-turn segítségért help-for

34.26b Hozzá (hozzaa) to-her bármikor (baarmikor) anytime lehetett (lehetett) was-possible fordulni (fordulni) to-turn segítségért (shegeetshaygayrt) help-for

34.27a Ő she óra lesson után after is also maradt stayed ha if kellett was-needed

34.27b Ő (ő) she óra (óoro) lesson után (utaan) after is (ish) also maradt (morodt) stayed ha (ho) if kellett (kellett) was-needed

34.28a Nélküle without-her az the iskola school nem not lett became volna would-have ugyanolyan same

34.28b Nélküle (naylküle) without-her az (oz) the iskola (ishkolo) school nem (nem) not lett (lett) became volna (volno) would-have ugyanolyan (udyonoyyan) same

34.29a Ő she húsz twenty éve year-since tanít teaches itt here

34.29b Ő (ő) she húsz (huus) twenty éve (ayve) year-since tanít (toneet) teaches itt (itt) here

34.30a Rajta on-her keresztül through tanultuk we-learned meg PFV szeretni to-love a the tudományt science-ACC

34.30b Rajta (royto) on-her keresztül (kerestül) through tanultuk (tonultuk) we-learned meg (meg) PFV szeretni (seretni) to-love a (o) the tudományt (tudomaanyt) science-ACC

Part B: Natural Sentences

34.16 A tanárnő belépett az osztályba. A (o) tanárnő (tonaarnyő) belépett (belaypett) az (oz) osztályba (ostaaybo) “The (female) teacher entered the classroom.”

34.17 Ő szigorú, de igazságos volt. Ő (ő) szigorú (sigoruu), de (de) igazságos (igozshaaagosh) volt (volt) “She was strict but fair.”

34.18 Mindenki felállt, amikor ő megérkezett. Mindenki (mindenki) felállt (felaallt), amikor (omikor) ő (ő) megérkezett (megayrkezett) “Everyone stood up when she arrived.”

34.19 Róla mondták, hogy ő a legjobb tanár. Róla (rólao) mondták (mondtaak), hogy (hodj) ő (ő) a (o) legjobb (legdjobb) tanár (tonaaar) “They said about her that she was the best teacher.”

34.20 A diákok őt tisztelték és félték is. A (o) diákok (diyaakok) őt (őt) tisztelték (tisteltayk) és (aysh) félték (fayltayk) is (ish) “The students respected and also feared her.”

34.21 Ő a táblához ment és írt. Ő (ő) a (o) táblához (taablaahhoz) ment (ment) és (aysh) írt (eert) “She went to the blackboard and wrote.”

34.22 Neki mindig volt valami érdekes mondanivalója. Neki (neki) mindig (mindig) volt (volt) valami (volomi) érdekes (ayrdekesh) mondanivalója (mondonivolóoyo) “She always had something interesting to say.”

34.23 Vele tanulni öröm volt. Vele (vele) tanulni (tonulni) öröm (öröm) volt (volt) “Learning with her was a joy.”

34.24 Tőle kérdezte Anna a nehéz kérdést. Tőle (tőle) kérdezte (kayrdezte) Anna (Onno) a (o) nehéz (nehayyz) kérdést (kayrdeysht) “Anna asked her the difficult question.”

34.25 Ő mosolyogva válaszolt a lánynak. Ő (ő) mosolyogva (moshoyogvo) válaszolt (vaalaasolt) a (o) lánynak (laanynak) “She answered the girl with a smile.”

34.26 Hozzá bármikor lehetett fordulni segítségért. Hozzá (hozzaa) bármikor (baarmikor) lehetett (lehetett) fordulni (fordulni) segítségért (shegeetshaygayrt) “One could turn to her for help at any time.”

34.27 Ő óra után is maradt, ha kellett. Ő (ő) óra (óoro) után (utaan) is (ish) maradt (morodt), ha (ho) kellett (kellett) “She also stayed after class if it was needed.”

34.28 Nélküle az iskola nem lett volna ugyanolyan. Nélküle (naylküle) az (oz) iskola (ishkolo) nem (nem) lett (lett) volna (volno) ugyanolyan (udyonoyyan) “Without her, the school would not have been the same.”

34.29 Ő húsz éve tanít itt. Ő (ő) húsz (huus) éve (ayve) tanít (toneet) itt (itt) “She has been teaching here for twenty years.”

34.30 Rajta keresztül tanultuk meg szeretni a tudományt. Rajta (royto) keresztül (kerestül) tanultuk (tonultuk) meg (meg) szeretni (seretni) a (o) tudományt (tudomaanyt) “Through her, we learned to love science.”

Part C: Target Language Only

34.16 A tanárnő belépett az osztályba. A (o) tanárnő (tonaarnyő) belépett (belaypett) az (oz) osztályba (ostaaybo)

34.17 Ő szigorú, de igazságos volt. Ő (ő) szigorú (sigoruu), de (de) igazságos (igozshaaagosh) volt (volt)

34.18 Mindenki felállt, amikor ő megérkezett. Mindenki (mindenki) felállt (felaallt), amikor (omikor) ő (ő) megérkezett (megayrkezett)

34.19 Róla mondták, hogy ő a legjobb tanár. Róla (rólao) mondták (mondtaak), hogy (hodj) ő (ő) a (o) legjobb (legdjobb) tanár (tonaaar)

34.20 A diákok őt tisztelték és félték is. A (o) diákok (diyaakok) őt (őt) tisztelték (tisteltayk) és (aysh) félték (fayltayk) is (ish)

34.21 Ő a táblához ment és írt. Ő (ő) a (o) táblához (taablaahhoz) ment (ment) és (aysh) írt (eert)

34.22 Neki mindig volt valami érdekes mondanivalója. Neki (neki) mindig (mindig) volt (volt) valami (volomi) érdekes (ayrdekesh) mondanivalója (mondonivolóoyo)

34.23 Vele tanulni öröm volt. Vele (vele) tanulni (tonulni) öröm (öröm) volt (volt)

34.24 Tőle kérdezte Anna a nehéz kérdést. Tőle (tőle) kérdezte (kayrdezte) Anna (Onno) a (o) nehéz (nehayyz) kérdést (kayrdeysht)

34.25 Ő mosolyogva válaszolt a lánynak. Ő (ő) mosolyogva (moshoyogvo) válaszolt (vaalaasolt) a (o) lánynak (laanynak)

34.26 Hozzá bármikor lehetett fordulni segítségért. Hozzá (hozzaa) bármikor (baarmikor) lehetett (lehetett) fordulni (fordulni) segítségért (shegeetshaygayrt)

34.27 Ő óra után is maradt, ha kellett. Ő (ő) óra (óoro) után (utaan) is (ish) maradt (morodt), ha (ho) kellett (kellett)

34.28 Nélküle az iskola nem lett volna ugyanolyan. Nélküle (naylküle) az (oz) iskola (ishkolo) nem (nem) lett (lett) volna (volno) ugyanolyan (udyonoyyan)

34.29 Ő húsz éve tanít itt. Ő (ő) húsz (huus) éve (ayve) tanít (toneet) itt (itt)

34.30 Rajta keresztül tanultuk meg szeretni a tudományt. Rajta (royto) keresztül (kerestül) tanultuk (tonultuk) meg (meg) szeretni (seretni) a (o) tudományt (tudomaanyt)

Part D: Grammar Notes for Genre Section

tanárnő — Note how the feminine suffix -nő (woman) is added to tanár (teacher) to specify a female teacher. This is optional and increasingly considered old-fashioned in professional contexts, but remains common in everyday speech when the gender is known and relevant.

tisztelték és félték is — The construction is (also/too) follows what it emphasizes. Placed after félték, it means “they also feared (not just respected).”

neki... mondanivalója — The possessive construction with neki (to her) emphasizes that SHE (specifically) had something to say. The possessive suffix -ja on mondanivaló marks the possessed item.

tanultuk meg — The verbal prefix meg- indicates completion/perfection and separates from the verb in certain constructions. Megtanultuk = “we learned (completely),” but with emphasis on szeretni, the prefix follows: tanultuk meg szeretni.

húsz éve — Time expressions with éve (years ago/for years) are idiomatic. Húsz éve tanít = “She has been teaching for twenty years” (present tense in Hungarian because the action continues).

lett volna — The conditional past of lesz (to become/to be), used in counterfactual statements. Nem lett volna ugyanolyan = “would not have been the same.”

rajta keresztül — “Through her” — rajta (on her/him) + keresztül (through) forms a compound postposition indicating the person as a medium or means.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Pronunciation Guide

The Vowel Ő

The letter ő (with double acute accent) is one of Hungarian’s fourteen vowel phonemes. It represents a long, rounded front vowel: /øː/.

How to produce it: Round your lips as if saying “oo,” but try to say “ee.” Hold the position longer than usual (it’s a long vowel). The result is close to the French eu in peur or the German ö in schön, but longer.

IPA: /øː/

Common errors: English speakers often substitute /oʊ/ (as in “go”) or /ɜː/ (as in “fur”). The Hungarian sound is more forward in the mouth and requires lip rounding throughout.

Contrast with Ö

Hungarian distinguishes between short ö /ø/ and long ő /øː/. Compare: -

öt /øt/ (five) -

őt /øːt/ (him/her, accusative)

Key Sounds in This Lesson

gy = /ɟ/ — a palatalized voiced stop, like “d” + “y” merged together (roughly like “d” in British “due”)

ny = /ɲ/ — like Spanish “ñ” or Italian “gn”

sz = /s/ — like English “s” (not “z”!)

s = /ʃ/ — like English “sh”

zs = /ʒ/ — like English “s” in “measure”

j/ly = /j/ — like English “y” in “yes”

Stress: Always on the first syllable, regardless of word length.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

About This Course

This lesson is part of the Latinum Institute Modern Language Course series, developed for autodidact learners who wish to acquire practical reading and speaking skills in Hungarian.

The Latinum Institute has been creating language learning materials since 2006, with a focus on classical and modern languages. Our methodology emphasizes interlinear glossing — providing word-by-word translations that reveal the structure of the target language while building comprehension systematically.

Why Interlinear Glossing Works:

The human brain naturally seeks patterns. By presenting target language text with aligned glosses, learners simultaneously absorb vocabulary, grammar, and syntax. This approach, developed from classical language pedagogy, accelerates the path to independent reading.

For Hungarian specifically, the interlinear method reveals the agglutinative structure — how suffixes stack to create meaning — in a way that traditional translation cannot.

Course Structure:

Each lesson focuses on one high-frequency word, presenting it in varied contexts across thirty examples. The progression from simple to complex sentences, the inclusion of authentic literary passages, and the thematic genre sections all contribute to deep, contextual learning.

Course Index: https://latinum.substack.com/p/index

Reviews: https://uk.trustpilot.com/review/latinum.org.uk

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Lesson 34 Complete

Nexal Codes: Hungarian ő she he pronoun gender-neutral third-person singular Latinum Institute Magyar nyelv személyes névmás

---

← Lesson 33 ↩ Course Index Lesson 35 →