###
Course Index:
https://latinum.substack.com/p/index
Welcome to Lesson 33 of the Latinum Institute Igbo Course. Today’s topic word is nweta (ịnweta in the infinitive form), which means “to get, to obtain, to acquire.” This fundamental verb appears constantly in everyday Igbo conversation—whether speaking about obtaining food, getting information, acquiring wealth, or achieving goals.
In Igbo, ịnweta belongs to a class of action verbs that describe the process of coming into possession of something. Unlike English, which uses “get” for dozens of different meanings, Igbo speakers often choose more specific verbs depending on the exact type of acquisition. However, nweta serves as the general-purpose term for obtaining or acquiring.
Igbo is a tonal language with three register tones: high (marked with acute accent ´), low (marked with grave accent `), and mid (often unmarked). The word nweta carries specific tonal patterns that affect its meaning in context. The language uses Latin script (called BOKO orthography) with special characters: ọ and ụ (vowels with underdots) and ṅ (syllabic nasal).
FAQ: What does “nweta” mean in Igbo?
The Igbo verb nweta (infinitive: ịnweta) means “to get,” “to obtain,” or “to acquire.” It is used when speaking about coming into possession of something, whether physical objects, knowledge, or abstract concepts. The verb conjugates with tense markers: na- for present continuous, ga- for future, and suffixes like -la/-ra for perfective aspect.
Throughout these 15 examples, you will see nweta used in various tenses, persons, and contexts. Pay attention to how the verb combines with different pronouns and tense markers to express precise meanings.
Key Takeaways -
Nweta is the root form meaning “get/obtain” -
Infinitive form: ịnweta (to get) -
Present continuous uses na- marker: Ọ na-enweta (He/she is getting) -
Future uses ga- marker: Ọ ga-enweta (He/she will get) -
Past/perfective adds -ra/-la suffix: O nwetara (He/she got) -
Igbo follows Subject-Verb-Object word order -
Vowel harmony affects prefix choices (a/e groups)
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
33.1a Ọ (ọ) he/she na-enweta (na-enweta) PROG-getting ego (ego) money
33.1b Ọ (aw) he/she na-enweta (nah-en-WEH-tah) PROG-getting ego (EH-go) money
33.2a M (m) I nwetara (nwetara) got-PAST akwụkwọ (akwụkwọ) book
33.2b M (m) I nwetara (nweh-TAH-rah) got-PAST akwụkwọ (ah-KWOO-kwaw) book
33.3a Ha (ha) they ga-enweta (ga-enweta) FUT-get nri (nri) food
33.3b Ha (hah) they ga-enweta (gah-en-WEH-tah) FUT-get nri (nree) food
33.4a Anyị (anyị) we na-enweta (na-enweta) PROG-getting mmiri (mmiri) water kwa (kwa) every ụbọchị (ụbọchị) day
33.4b Anyị (ah-NYEE) we na-enweta (nah-en-WEH-tah) PROG-getting mmiri (MMEE-ree) water kwa (kwah) every ụbọchị (oo-BAW-chee) day
33.5a Ị (ị) you-SG nwetara (nwetara) got-PAST ọrụ (ọrụ) work ọhụrụ (ọhụrụ) new
33.5b Ị (ee) you-SG nwetara (nweh-TAH-rah) got-PAST ọrụ (aw-ROO) work ọhụrụ (aw-HOO-roo) new
33.6a Nwata (nwata) child ahụ (ahụ) that na-enweta (na-enweta) PROG-getting ihe (ihe) thing ọma (ọma) good n’ (n’) in akwụkwọ (akwụkwọ) school
33.6b Nwata (NWAH-tah) child ahụ (ah-HOO) that na-enweta (nah-en-WEH-tah) PROG-getting ihe (EE-heh) thing ọma (AW-mah) good n’ (n’) in akwụkwọ (ah-KWOO-kwaw) school
33.7a Onye (onye) person ọ (ọ) any bụla (bụla) whatsoever nwere (nwere) has ike (ike) ability ịnweta (ịnweta) to-get ihe (ihe) thing ọ (ọ) he/she chọrọ (chọrọ) wants
33.7b Onye (ON-yeh) person ọ (aw) any bụla (BOO-lah) whatsoever nwere (NWEH-reh) has ike (EE-keh) ability ịnweta (ee-NWEH-tah) to-get ihe (EE-heh) thing ọ (aw) he/she chọrọ (CHAW-raw) wants
33.8a Kedụ (kedụ) how esi (esi) manner m (m) I ga-esi (ga-esi) FUT-manner nweta (nweta) get ya (ya) it
33.8b Kedụ (keh-DOO) how esi (EH-see) manner m (m) I ga-esi (gah-EH-see) FUT-manner nweta (NWEH-tah) get ya (yah) it
33.9a Unu (unu) you-PL nwetara (nwetara) got-PAST ozi (ozi) message m (m) my
33.9b Unu (OO-noo) you-PL nwetara (nweh-TAH-rah) got-PAST ozi (OH-zee) message m (m) my
33.10a Nne (nne) mother m (m) my nwetara (nwetara) got-PAST ụlọ (ụlọ) house ọhụrụ (ọhụrụ) new
33.10b Nne (NNEH) mother m (m) my nwetara (nweh-TAH-rah) got-PAST ụlọ (OO-law) house ọhụrụ (aw-HOO-roo) new
33.11a Ọ (ọ) it dị (dị) is mkpa (mkpa) necessity ka (ka) that anyị (anyị) we nweta (nweta) get mmụta (mmụta) education
33.11b Ọ (aw) it dị (dee) is mkpa (m-KPAH) necessity ka (kah) that anyị (ah-NYEE) we nweta (NWEH-tah) get mmụta (MMOO-tah) education
33.12a Nwetaa (nwetaa) get-IMP nke (nke) that ahụ (ahụ) there nye (nye) give m (m) me
33.12b Nwetaa (nweh-TAH-ah) get-IMP nke (nkeh) that ahụ (ah-HOO) there nye (nyeh) give m (m) me
33.13a Ndị (ndị) people ahịa (ahịa) market na-enweta (na-enweta) PROG-getting ego (ego) money ukwuu (ukwuu) plenty n’ (n’) in ụbọchị (ụbọchị) day ahụ (ahụ) that
33.13b Ndị (n-DEE) people ahịa (ah-HEE-ah) market na-enweta (nah-en-WEH-tah) PROG-getting ego (EH-go) money ukwuu (oo-KWOO) plenty n’ (n’) in ụbọchị (oo-BAW-chee) day ahụ (ah-HOO) that
33.14a Onye (onye) person rụọ (rụọ) works ọrụ (ọrụ) work ga-enweta (ga-enweta) FUT-get ụgwọ (ụgwọ) payment ya (ya) his/her
33.14b Onye (ON-yeh) person rụọ (ROO-aw) works ọrụ (aw-ROO) work ga-enweta (gah-en-WEH-tah) FUT-get ụgwọ (OO-gwaw) payment ya (yah) his/her
33.15a A (a) one naghị (naghị) NEG-PROG enweta (enweta) getting ihe (ihe) thing n’ (n’) in efu (efu) vain
33.15b A (ah) one naghị (NAH-ghee) NEG-PROG enweta (en-WEH-tah) getting ihe (EE-heh) thing n’ (n’) in efu (EH-foo) vain
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
33.1 Ọ na-enweta ego. O na-enweta ego. “He/she is getting money.”
33.2 M nwetara akwụkwọ. M nwetara akwụkwọ. “I got a book.”
33.3 Ha ga-enweta nri. Ha ga-enweta nri. “They will get food.”
33.4 Anyị na-enweta mmiri kwa ụbọchị. Anyị na-enweta mmiri kwa ụbọchị. “We get water every day.”
33.5 Ị nwetara ọrụ ọhụrụ. Ị nwetara ọrụ ọhụrụ. “You got a new job.”
33.6 Nwata ahụ na-enweta ihe ọma n’akwụkwọ. Nwata ahụ na-enweta ihe ọma n’akwụkwọ. “That child is getting good things at school.”
33.7 Onye ọ bụla nwere ike ịnweta ihe ọ chọrọ. Onye ọ bụla nwere ike ịnweta ihe ọ chọrọ. “Anyone has the ability to get what he/she wants.”
33.8 Kedụ esi m ga-esi nweta ya? Kedụ esi m ga-esi nweta ya? “How will I get it?”
33.9 Unu nwetara ozi m. Unu nwetara ozi m. “You (plural) got my message.”
33.10 Nne m nwetara ụlọ ọhụrụ. Nne m nwetara ụlọ ọhụrụ. “My mother got a new house.”
33.11 Ọ dị mkpa ka anyị nweta mmụta. Ọ dị mkpa ka anyị nweta mmụta. “It is necessary that we get education.”
33.12 Nwetaa nke ahụ nye m. Nwetaa nke ahụ nye m. “Get that one for me.”
33.13 Ndị ahịa na-enweta ego ukwuu n’ụbọchị ahụ. Ndị ahịa na-enweta ego ukwuu n’ụbọchị ahụ. “The market traders are getting plenty of money on that day.”
33.14 Onye rụọ ọrụ ga-enweta ụgwọ ya. Onye rụọ ọrụ ga-enweta ụgwọ ya. “A person who works will get his/her payment.”
33.15 A naghị enweta ihe n’efu. A naghị enweta ihe n’efu. “One does not get something for nothing.”
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
33.1 Ọ na-enweta ego. Ọ na-enweta ego.
33.2 M nwetara akwụkwọ. M nwetara akwụkwọ.
33.3 Ha ga-enweta nri. Ha ga-enweta nri.
33.4 Anyị na-enweta mmiri kwa ụbọchị. Anyị na-enweta mmiri kwa ụbọchị.
33.5 Ị nwetara ọrụ ọhụrụ. Ị nwetara ọrụ ọhụrụ.
33.6 Nwata ahụ na-enweta ihe ọma n’akwụkwọ. Nwata ahụ na-enweta ihe ọma n’akwụkwọ.
33.7 Onye ọ bụla nwere ike ịnweta ihe ọ chọrọ. Onye ọ bụla nwere ike ịnweta ihe ọ chọrọ.
33.8 Kedụ esi m ga-esi nweta ya? Kedụ esi m ga-esi nweta ya?
33.9 Unu nwetara ozi m. Unu nwetara ozi m.
33.10 Nne m nwetara ụlọ ọhụrụ. Nne m nwetara ụlọ ọhụrụ.
33.11 Ọ dị mkpa ka anyị nweta mmụta. Ọ dị mkpa ka anyị nweta mmụta.
33.12 Nwetaa nke ahụ nye m. Nwetaa nke ahụ nye m.
33.13 Ndị ahịa na-enweta ego ukwuu n’ụbọchị ahụ. Ndị ahịa na-enweta ego ukwuu n’ụbọchị ahụ.
33.14 Onye rụọ ọrụ ga-enweta ụgwọ ya. Onye rụọ ọrụ ga-enweta ụgwọ ya.
33.15 A naghị enweta ihe n’efu. A naghị enweta ihe n’efu.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
These are the grammar rules for nweta (to get/obtain):
The Infinitive Form
In Igbo, the infinitive form of verbs begins with ị or i depending on vowel harmony. Since nweta contains the vowel e (from the “heavy” or “e” group), the infinitive is ịnweta (to get). The ị prefix marks this as an unconjugated verb form, similar to English “to get.”
Vowel Harmony in Igbo
Igbo vowels divide into two harmony groups:
Light group (a-group): a, ị, ọ, ụ — the leader is “a” Heavy group (e-group): e, i, o, u — the leader is “e”
The verb nweta belongs to the heavy/e-group because it contains e. Therefore, when adding prefixes for tense or aspect, you use vowels from the same group. This is why the present continuous form is na-enweta (with the e prefix before nweta).
Present Continuous Tense
Formation: Subject + na- + e/a-verb
The auxiliary na- indicates ongoing action (like English “-ing”). The prefix e- or a- is added to the verb root based on vowel harmony.
M na-enweta — I am getting Ị na-enweta — You are getting Ọ na-enweta — He/she is getting Anyị na-enweta — We are getting Unu na-enweta — You (plural) are getting Ha na-enweta — They are getting
Future Tense
Formation: Subject + ga- + e/a-verb
The marker ga- indicates future action.
M ga-enweta — I will get Ọ ga-enweta — He/she will get Ha ga-enweta — They will get
Past/Perfective Aspect
Formation: Subject + verb-ra/la
The suffix -ra (or -la in some dialects) indicates completed action.
M nwetara — I got Ọ nwetara — He/she got Ha nwetara — They got
Imperative Mood
Formation: Verb root + aa/ee (open vowel)
For commands, add an open vowel suffix that harmonizes with the verb.
Nwetaa! — Get (it)! Nwetaa ya! — Get it!
Negation
Present negative: Subject + naghị + e/a-verb Past negative: Subject + verb-ghị
M naghị enweta — I am not getting M nwetaghị — I did not get A naghị enweta — One does not get (impersonal)
Pronouns in Igbo
M/Mụ — I (first person singular) Ị/Gị — You (second person singular) Ọ/Ya — He/she/it (third person singular) Anyị — We (first person plural) Unu — You (second person plural) Ha — They (third person plural)
Note: Single-letter pronouns (M, Ị, Ọ) typically appear as subjects, while longer forms (Mụ, Gị, Ya) appear in other positions or for emphasis.
Common Mistakes
Forgetting vowel harmony: Using na-anweta instead of na-enweta because the verb uses e-group vowels.
Omitting the e/a prefix: Saying *M na-nweta instead of M na-enweta. The harmonizing vowel prefix is required between the tense marker and the verb.
Wrong suffix for perfective: Using -la where -ra is standard, or vice versa. Both are acceptable across dialects, but consistency within a text is important.
Tone errors: Mispronouncing tones can change meaning entirely. Though tone marks are often omitted in everyday writing, learners should be aware of tonal distinctions.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
The Concept of Acquisition in Igbo Culture
In Igbo society, the concept of ịnweta (getting/obtaining) carries significant cultural weight. The Igbo people have a well-known proverb: “Aka ọrụ mmadụ ka eji amata ya” (A person is known by their handiwork). This reflects the cultural emphasis on personal achievement and acquisition through diligent effort.
Formal and Informal Usage
The verb nweta is neutral in register and appropriate in all contexts. However, when speaking to elders or in formal settings, Igbo speakers often employ more elaborate constructions using honorifics and indirect speech. The direct imperative “Nwetaa!” (Get it!) would be softened with “Biko” (please) when addressing elders: “Biko, nwetaa nke ahụ” (Please, get that one).
Regional Variations
Igbo has numerous dialects across southeastern Nigeria, including Onitsha, Owerri, Nnewi, and others. While the standard form nwetara (got) is widely understood, some dialects may use nwetala or slight phonetic variations. The core meaning remains consistent across all varieties.
Wealth and Acquisition
The Igbo have many proverbs about acquisition and wealth:
“Aku bu iro, nwata kpata aku o kpata iro” — Wealth is enmity; when a young person acquires wealth, they acquire enemies. This reflects cultural awareness of how success can breed jealousy.
“Aku ruo ulo amalu onye kpatara ya” — When wealth reaches home, we know who acquired it. This proverb emphasizes that results speak for themselves.
The Role of Effort
The phrase “A naghị enweta ihe n’efu” (One does not get something for nothing) reflects the Igbo cultural belief in hard work and fair exchange. Unlike some cultures that emphasize luck or destiny, traditional Igbo philosophy places strong emphasis on personal initiative and entrepreneurship.
Modern Usage
In contemporary Igbo, nweta extends to modern contexts: ịnweta data (to get data/internet), ịnweta ọrụ (to get a job), ịnweta visa (to get a visa). The verb seamlessly adapts to describe acquiring anything from traditional goods to modern services.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Source: Traditional Igbo Proverb (Ilu Igbo)
Ebe onye ọsọ ruru, onye ije ga-eru ya.
F-A: Interlinear Construed Text
Ebe (ebe) where onye (onye) person ọsọ (ọsọ) running ruru (ruru) reached , onye (onye) person ije (ije) walking ga-eru (ga-eru) FUT-reach ya (ya) it
Ebe (EH-beh) where onye (ON-yeh) person ọsọ (AW-saw) running ruru (ROO-roo) reached, onye (ON-yeh) person ije (EE-jeh) walking ga-eru (gah-EH-roo) FUT-reach ya (yah) it
F-B: Authentic Text with Translation
Ebe onye ọsọ ruru, onye ije ga-eru ya. Ebe onye ọsọ ruru, onye ije ga-eru ya. “Where the runner has reached, the walker will also reach.”
F-C: Igbo Text Only
Ebe onye ọsọ ruru, onye ije ga-eru ya. Ebe onye ọsọ ruru, onye ije ga-eru ya.
F-D: Grammar and Vocabulary Notes
This proverb demonstrates several key grammatical features:
ebe — “where” (relative/locative adverb) onye — “person” (noun, commonly used in proverbial expressions) ọsọ — “running/race” (noun); onye ọsọ = “runner” (literally “person of running”) ruru — perfective form of iru (to reach), indicating completed action ije — “journey/walking” (noun); onye ije = “walker” (literally “person of walking”) ga-eru — future tense of iru (to reach): ga- (future marker) + eru (verb) ya — pronoun “it” (referring back to the destination/goal)
The proverb relates to our lesson word nweta through its message about obtaining goals: what one person gets quickly through speed, another can equally obtain through persistence. It encourages patience and perseverance—the slow and steady person will nweta (obtain/get) the same result as the hurried one.
F-E: Literary Commentary
This proverb exemplifies the Igbo philosophical approach to achievement. Rather than glorifying speed or rushing, it validates different paths to the same destination. The proverb is often cited to encourage those who feel left behind or to counsel against impatience.
In traditional Igbo oratory, such proverbs (ilu) serve as “the palm oil with which words are eaten,” as Chinua Achebe famously wrote. They compress complex life wisdom into memorable phrases, allowing speakers to invoke generations of accumulated cultural knowledge in a single sentence.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
This section presents a dialogue set in a traditional Igbo market (ahịa), where the verb nweta naturally occurs in bargaining, purchasing, and acquiring goods.
33.16a Nnọọ (nnọọ) welcome n’ (n’) to ahịa (ahịa) market Onitsha (Onitsha) Onitsha !
33.16b Nnọọ (NNAW-aw) welcome n’ (n’) to ahịa (ah-HEE-ah) market Onitsha (oh-NEET-shah) Onitsha!
33.17a Kedu (kedu) how ihe (ihe) thing ị (ị) you chọrọ (chọrọ) want ịnweta (ịnweta) to-get taa (taa) today ?
33.17b Kedu (KEH-doo) how ihe (EE-heh) thing ị (ee) you chọrọ (CHAW-raw) want ịnweta (ee-NWEH-tah) to-get taa (tah) today?
33.18a A (a) I chọrọ (chọrọ) want ịnweta (ịnweta) to-get akwa (akwa) cloth maka (maka) for emume (emume) ceremony
33.18b A (ah) I chọrọ (CHAW-raw) want ịnweta (ee-NWEH-tah) to-get akwa (AH-kwah) cloth maka (MAH-kah) for emume (eh-MOO-meh) ceremony
33.19a I (i) you nwere (nwere) have ike (ike) ability ịnweta (ịnweta) to-get nke (nke) one mara (mara) is mma (mma) good ebe (ebe) place a (a) this
33.19b I (ee) you nwere (NWEH-reh) have ike (EE-keh) ability ịnweta (ee-NWEH-tah) to-get nke (nkeh) one mara (MAH-rah) is mma (mmah) good ebe (EH-beh) place a (ah) this
33.20a Lee (lee) look nke (nke) one a (a) this — ọ (ọ) it bụ (bụ) is akwa (akwa) cloth kachasị (kachasị) most mma (mma) good m (m) I nwere (nwere) have
33.20b Lee (leh) look nke (nkeh) one a (ah) this — ọ (aw) it bụ (boo) is akwa (AH-kwah) cloth kachasị (kah-CHAH-shee) most mma (mmah) good m (m) I nwere (NWEH-reh) have
33.21a Ego (ego) money ole (ole) how-much ka (ka) is-it m (m) I ga-eji (ga-eji) FUT-use nweta (nweta) get ya (ya) it ?
33.21b Ego (EH-go) money ole (OH-leh) how-much ka (kah) is-it m (m) I ga-eji (gah-EH-jee) FUT-use nweta (NWEH-tah) get ya (yah) it?
33.22a Ọ (ọ) it bụ (bụ) is naira (naira) naira puku (puku) thousand ise (ise) five . I (i) you nwere (nwere) have ike (ike) ability ịnweta (ịnweta) to-get ya (ya) it n’ (n’) at ego (ego) money a (a) this
33.22b Ọ (aw) it bụ (boo) is naira (NAI-rah) naira puku (POO-koo) thousand ise (EE-seh) five. I (ee) you nwere (NWEH-reh) have ike (EE-keh) ability ịnweta (ee-NWEH-tah) to-get ya (yah) it n’ (n’) at ego (EH-go) money a (ah) this
33.23a Mba (mba) no ! Nke (nke) that a (a) this dị (dị) is oke (oke) excessive . M (m) I ga-enye (ga-enye) FUT-give gị (gị) you puku (puku) thousand atọ (atọ) three
33.23b Mba (m-BAH) no! Nke (nkeh) that a (ah) this dị (dee) is oke (OH-keh) excessive. M (m) I ga-enye (gah-EH-nyeh) FUT-give gị (ghee) you puku (POO-koo) thousand atọ (ah-TAW) three
33.24a Nwanne (nwanne) sibling m (m) my , enweghi (enweghi) NEG-have m (m) I ike (ike) ability ịnweta (ịnweta) to-get uru (uru) profit ma (ma) if m (m) I rere (rere) sold ya (ya) it n’ (n’) at ego (ego) money ahụ (ahụ) that
33.24b Nwanne (NWAH-nneh) sibling m (m) my, enweghi (en-WEH-ghee) NEG-have m (m) I ike (EE-keh) ability ịnweta (ee-NWEH-tah) to-get uru (OO-roo) profit ma (mah) if m (m) I rere (REH-reh) sold ya (yah) it n’ (n’) at ego (EH-go) money ahụ (ah-HOO) that
33.25a Ya (ya) okay bụrụ (bụrụ) let-it-be puku (puku) thousand anọ (anọ) four . Nke (nke) that a (a) this bụ (bụ) is ego (ego) price ikpeazụ (ikpeazụ) final
33.25b Ya (yah) okay bụrụ (BOO-roo) let-it-be puku (POO-koo) thousand anọ (ah-NAW) four. Nke (nkeh) that a (ah) this bụ (boo) is ego (EH-go) price ikpeazụ (ee-kpeh-AH-zoo) final
33.26a Ọ (ọ) it dị (dị) is mma (mma) good . M (m) I nwetara (nwetara) got-PAST ihe (ihe) thing m (m) I chọrọ (chọrọ) wanted
33.26b Ọ (aw) it dị (dee) is mma (mmah) good. M (m) I nwetara (nweh-TAH-rah) got-PAST ihe (EE-heh) thing m (m) I chọrọ (CHAW-raw) wanted
33.27a Ị (ị) you ga-enwetakwa (ga-enwetakwa) FUT-get-also ihe (ihe) things ndị (ndị) other ọzọ (ọzọ) another ?
33.27b Ị (ee) you ga-enwetakwa (gah-en-WEH-tah-kwah) FUT-get-also ihe (EE-heh) things ndị (n-DEE) other ọzọ (AW-zaw) another?
33.28a Ee (ee) yes , a (a) I chọrọ (chọrọ) want ịnweta (ịnweta) to-get akpụkpọ (akpụkpọ) bag ụkwụ (ụkwụ) foot abụọ (abụọ) two
33.28b Ee (eh) yes, a (ah) I chọrọ (CHAW-raw) want ịnweta (ee-NWEH-tah) to-get akpụkpọ (ah-KPOO-kpaw) bag ụkwụ (OO-kwoo) foot abụọ (ah-BOO-aw) two
33.29a Nke (nke) one ndị (ndị) PL a (a) these dị (dị) are elu (elu) high n’ (n’) in ụdị (ụdị) quality . Ha (ha) they sitere (sitere) came-from Italy (Italy) Italy
33.29b Nke (nkeh) one ndị (n-DEE) PL a (ah) these dị (dee) are elu (EH-loo) high n’ (n’) in ụdị (OO-dee) quality. Ha (hah) they sitere (see-TEH-reh) came-from Italy (EE-tah-lee) Italy
33.30a I (i) you mere (mere) did m (m) me ka (ka) COMP m (m) I nweta (nweta) get ihe (ihe) things ọma (ọma) good taa (taa) today . Daalụ (daalụ) thank-you !
33.30b I (ee) you mere (MEH-reh) did m (m) me ka (kah) COMP m (m) I nweta (NWEH-tah) get ihe (EE-heh) things ọma (AW-mah) good taa (tah) today. Daalụ (DAH-loo) thank-you!
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
33.16 Nnọọ n’ahịa Onitsha! Nnọọ n’ahịa Onitsha! “Welcome to Onitsha market!”
33.17 Kedu ihe ị chọrọ ịnweta taa? Kedu ihe ị chọrọ ịnweta taa? “What do you want to get today?”
33.18 A chọrọ ịnweta akwa maka emume. A chọrọ ịnweta akwa maka emume. “I want to get cloth for a ceremony.”
33.19 I nwere ike ịnweta nke mara mma ebe a. I nwere ike ịnweta nke mara mma ebe a. “You can get a good one here.”
33.20 Lee nke a—ọ bụ akwa kachasị mma m nwere. Lee nke a—ọ bụ akwa kachasị mma m nwere. “Look at this one—it is the best cloth I have.”
33.21 Ego ole ka m ga-eji nweta ya? Ego ole ka m ga-eji nweta ya? “How much money will I use to get it?”
33.22 Ọ bụ naira puku ise. I nwere ike ịnweta ya n’ego a. Ọ bụ naira puku ise. I nwere ike ịnweta ya n’ego a. “It is five thousand naira. You can get it at this price.”
33.23 Mba! Nke a dị oke. M ga-enye gị puku atọ. Mba! Nke a dị oke. M ga-enye gị puku atọ. “No! This is too much. I will give you three thousand.”
33.24 Nwanne m, enweghi m ike ịnweta uru ma m rere ya n’ego ahụ. Nwanne m, enweghi m ike ịnweta uru ma m rere ya n’ego ahụ. “My friend, I cannot get a profit if I sold it at that price.”
33.25 Ya bụrụ puku anọ. Nke a bụ ego ikpeazụ. Ya bụrụ puku anọ. Nke a bụ ego ikpeazụ. “Let it be four thousand. This is the final price.”
33.26 Ọ dị mma. M nwetara ihe m chọrọ. Ọ dị mma. M nwetara ihe m chọrọ. “It is good. I got what I wanted.”
33.27 Ị ga-enwetakwa ihe ndị ọzọ? Ị ga-enwetakwa ihe ndị ọzọ? “Will you also get other things?”
33.28 Ee, a chọrọ ịnweta akpụkpọ ụkwụ abụọ. Ee, a chọrọ ịnweta akpụkpọ ụkwụ abụọ. “Yes, I want to get two pairs of shoes.”
33.29 Nke ndị a dị elu n’ụdị. Ha sitere Italy. Nke ndị a dị elu n’ụdị. Ha sitere Italy. “These ones are high in quality. They came from Italy.”
33.30 I mere m ka m nweta ihe ọma taa. Daalụ! I mere m ka m nweta ihe ọma taa. Daalụ! “You helped me get good things today. Thank you!”
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
33.16 Nnọọ n’ahịa Onitsha! Nnọọ n’ahịa Onitsha!
33.17 Kedu ihe ị chọrọ ịnweta taa? Kedu ihe ị chọrọ ịnweta taa?
33.18 A chọrọ ịnweta akwa maka emume. A chọrọ ịnweta akwa maka emume.
33.19 I nwere ike ịnweta nke mara mma ebe a. I nwere ike ịnweta nke mara mma ebe a.
33.20 Lee nke a—ọ bụ akwa kachasị mma m nwere. Lee nke a—ọ bụ akwa kachasị mma m nwere.
33.21 Ego ole ka m ga-eji nweta ya? Ego ole ka m ga-eji nweta ya?
33.22 Ọ bụ naira puku ise. I nwere ike ịnweta ya n’ego a. Ọ bụ naira puku ise. I nwere ike ịnweta ya n’ego a.
33.23 Mba! Nke a dị oke. M ga-enye gị puku atọ. Mba! Nke a dị oke. M ga-enye gị puku atọ.
33.24 Nwanne m, enweghi m ike ịnweta uru ma m rere ya n’ego ahụ. Nwanne m, enweghi m ike ịnweta uru ma m rere ya n’ego ahụ.
33.25 Ya bụrụ puku anọ. Nke a bụ ego ikpeazụ. Ya bụrụ puku anọ. Nke a bụ ego ikpeazụ.
33.26 Ọ dị mma. M nwetara ihe m chọrọ. Ọ dị mma. M nwetara ihe m chọrọ.
33.27 Ị ga-enwetakwa ihe ndị ọzọ? Ị ga-enwetakwa ihe ndị ọzọ?
33.28 Ee, a chọrọ ịnweta akpụkpọ ụkwụ abụọ. Ee, a chọrọ ịnweta akpụkpọ ụkwụ abụọ.
33.29 Nke ndị a dị elu n’ụdị. Ha sitere Italy. Nke ndị a dị elu n’ụdị. Ha sitere Italy.
33.30 I mere m ka m nweta ihe ọma taa. Daalụ! I mere m ka m nweta ihe ọma taa. Daalụ!
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Infinitive as Complement
Notice how ịnweta (the infinitive “to get”) frequently follows verbs like chọrọ (want):
“A chọrọ ịnweta akwa” — I want to get cloth
This construction parallels English “want + to-infinitive” but uses Igbo’s characteristic vowel harmony in the infinitive marker (ị- for e-group verbs).
Clitic -kwa (also/too)
In sentence 33.27, we see ga-enwetakwa — “will also get.” The clitic -kwa attaches to verbs to add the meaning “also” or “too.” It can also express mild surprise or rhetorical force depending on context.
Serial Verb Construction
Sentence 33.21 shows “ego ole ka m ga-eji nweta ya” — literally “money how-much is-it I will-use-to get it.” This demonstrates Igbo’s serial verb construction where eji (use) and nweta (get) work together: “use to get” = “pay for.”
Market Discourse Features
The dialogue demonstrates typical Igbo market speech patterns: -
Nwanne m (my sibling) — term of endearment used between traders and customers to establish rapport -
Mba! — emphatic “No!” used in bargaining -
Ya bụrụ... — “Let it be...” as a compromise phrase -
Daalụ — Thank you (standard appreciation)
Numbers in Context
Igbo numbers appear in the dialogue: -
puku ise — five thousand (puku = thousand, ise = five) -
puku atọ — three thousand (atọ = three) -
puku anọ — four thousand (anọ = four) -
abụọ — two
Numbers typically follow the noun they modify: akpụkpọ ụkwụ abụọ (shoes two = two pairs of shoes).
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Igbo Sound System for English Speakers
Special Vowels
ị — Like the “i” in “bit” but with the tongue pulled back; between “i” and “u” ọ — Like the “o” in “bought” (British) or “law”; more open than regular “o” ụ — Like the “oo” in “book” but with the tongue pulled back; between “u” and “o”
Consonant Combinations
ch — Like English “ch” in “church” gb — Simultaneous “g” and “b” sound; unique to Igbo gh — Voiced velar fricative; like gargling gently gw — “g” followed by “w” glide kp — Simultaneous “k” and “p” sound; unique to Igbo kw — “k” followed by “w” glide nw — Nasal followed by “w” ny — Like Spanish “ñ” or the “ny” in “canyon” ṅ — Syllabic nasal “ng” sound; can stand alone as a syllable
Tone Guidance
While tone marks are often omitted in everyday Igbo writing, awareness of tones is crucial: -
High tone (´): Higher pitch -
Low tone (`): Lower pitch -
Mid tone (unmarked): Neutral pitch
The word nweta typically carries a mid-low pattern. In conjugated forms, tones may shift based on grammatical context.
Common Pronunciation Errors -
Treating ọ/ụ/ị as identical to o/u/i — they require a retracted tongue position -
Separating kp and gb into two sounds — they must be simultaneous -
Using English “ng” for ṅ — Igbo ṅ is fully syllabic and can be a complete syllable -
Flat intonation — Igbo requires tonal variation for meaning
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
This lesson is part of the Latinum Institute Modern Language Course series, designed for autodidact learners who prefer systematic, comprehensive language instruction. The Latinum Institute has been creating quality language learning materials since 2006, building on classical pedagogical methods proven effective over centuries.
Course Index:
https://latinum.substack.com/p/index
Reviews: https://uk.trustpilot.com/review/latinum.org.uk
The Interlinear Method
This course employs interlinear glossing—a time-tested technique where each word in the target language receives an individual translation directly beneath or beside it. This method: -
Enables direct comprehension without phrase-level guessing -
Builds vocabulary systematically through repeated exposure -
Reveals grammatical structures transparently -
Allows learners to read authentic sentences from Lesson 1
The Duplex Glossing System
For languages using non-Latin scripts (and for Igbo’s special orthographic features), we employ a two-line glossing format: -
Line A: Standard orthography with pronunciation guide and English gloss -
Line B: Simplified pronunciation guidance for English speakers with repeated gloss
This repetition is pedagogically intentional—it allows learners to choose their approach while the synergy between both lines accelerates acquisition.
Frequency-Based Progression
Lessons follow a carefully sequenced vocabulary list based on word frequency. By mastering the most common words first, learners gain practical communication ability quickly while building a solid foundation for more advanced study.
Self-Contained Lessons
Each lesson stands alone. The interlinear format means every word is glossed, so learners can begin at any lesson or review selectively without losing comprehension.
Lesson 33 Complete
✓ Topic word: nweta (to get, to obtain) ✓ 30 examples (15 core + 15 genre dialogue) ✓ All sections complete ✓ Literary citation included ✓ Cultural context provided
Ebe onye ọsọ ruru, onye ije ga-eru ya. “Where the runner has reached, the walker will also reach.”
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
---