← Latin for Medics, Pharmacists and Herbalists
The first person plural pronoun "nōs" is fundamental for medical professionals working in teams, discussing collective practices, or referencing shared knowledge in pharmaceutical and herbal traditions. This pronoun appears in all major medical texts from antiquity, particularly when authors discuss established practices or collective wisdom.
nōs (pronoun): The first person plural pronoun meaning "we" (nominative) or "us" (accusative). Its forms include: -
Nominative: nōs (we) -
Genitive: nostrum (of us - partitive), nostrī (of us - objective) -
Dative: nōbīs (to/for us) -
Accusative: nōs (us) -
Ablative: nōbīs (by/with/from us)
Q: What does nōs mean in Latin? A: Nōs is the first person plural pronoun meaning "we" when used as a subject and "us" when used as an object. In medical Latin, it often appears in prescriptions, collaborative diagnoses, and traditional pharmaceutical preparations.
In this lesson, "nōs" and its forms will appear in medical contexts including: -
Collaborative medical procedures -
Traditional herbal preparations -
Pharmaceutical instructions -
Medical observations and diagnoses -
References to the medical community
Subject: Latin Language Learning Level: Intermediate Focus: Medical, Pharmaceutical, and Herbal Latin Lesson Type: Grammar and Vocabulary Target Audience: Medical professionals, pharmacists, herbalists, and healthcare students
-
"Nōs" changes form based on its grammatical function in the sentence -
The genitive has two forms: nostrum (partitive) and nostrī (objective) -
Nōbīs serves as both dative and ablative -
Medical Latin frequently uses "we" to indicate established practice -
Understanding pronoun forms is essential for reading historical medical texts
51.1 Nōs we medicī physicians aegrōs sick people cūrāmus heal
51.2 Herbās herbs salūtārēs healthful nōbīs for us natura nature praebet provides
51.3 Medicāmentum medicine novum new parāvimus we have prepared nōs we
51.4 Plūrimī very many nostrum of us rādīcēs roots colligunt collect
51.5 Docent they teach nōs us veterēs ancient magistrī teachers
51.6 Nōbīs to us opus need est is plantīs with plants medicīnālibus medicinal
51.7 Nostrī of us memoriā by memory tenent hold remedia remedies antīqua ancient
51.8 Cōnficimus we prepare nōs we tīnctūrās tinctures ex from flōribus flowers
51.9 Dant they give nōbīs to us vīrēs powers herbae herbs silvārum of forests
51.10 Nōs we ipsī ourselves theriacam antidote miscēmus mix
51.11 Pārs part nostrum of us unguentum ointment facit makes
51.12 Trādunt they hand down maiōrēs ancestors nōbīs to us scientiam knowledge herbārum of herbs
51.13 Nostrī of us causā for the sake crescunt grow plantae plants in in hortō garden
51.14 Servāmus we preserve nōs we sēmina seeds rāra rare
51.15 Nōbīs by us inventa discovered sunt have been multa many antidota antidotes
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
51.1 Nōs medicī aegrōs cūrāmus. We physicians heal the sick.
51.2 Herbās salūtārēs nōbīs natura praebet. Nature provides healthful herbs for us.
51.3 Medicāmentum novum parāvimus nōs. We have prepared a new medicine.
51.4 Plūrimī nostrum rādīcēs colligunt. Very many of us collect roots.
51.5 Docent nōs veterēs magistrī. The ancient teachers instruct us.
51.6 Nōbīs opus est plantīs medicīnālibus. We have need of medicinal plants.
51.7 Nostrī memoriā tenent remedia antīqua. Our people preserve ancient remedies in memory.
51.8 Cōnficimus nōs tīnctūrās ex flōribus. We prepare tinctures from flowers.
51.9 Dant nōbīs vīrēs herbae silvārum. The herbs of the forests give us their powers.
51.10 Nōs ipsī theriacam miscēmus. We ourselves mix the antidote.
51.11 Pārs nostrum unguentum facit. A part of us makes the ointment.
51.12 Trādunt maiōrēs nōbīs scientiam herbārum. Our ancestors hand down to us the knowledge of herbs.
51.13 Nostrī causā crescunt plantae in hortō. Plants grow in the garden for our sake.
51.14 Servāmus nōs sēmina rāra. We preserve rare seeds.
51.15 Nōbīs inventa sunt multa antidota. Many antidotes have been discovered by us.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
51.1 Nōs medicī aegrōs cūrāmus.
51.2 Herbās salūtārēs nōbīs natura praebet.
51.3 Medicāmentum novum parāvimus nōs.
51.4 Plūrimī nostrum rādīcēs colligunt.
51.5 Docent nōs veterēs magistrī.
51.6 Nōbīs opus est plantīs medicīnālibus.
51.7 Nostrī memoriā tenent remedia antīqua.
51.8 Cōnficimus nōs tīnctūrās ex flōribus.
51.9 Dant nōbīs vīrēs herbae silvārum.
51.10 Nōs ipsī theriacam miscēmus.
51.11 Pārs nostrum unguentum facit.
51.12 Trādunt maiōrēs nōbīs scientiam herbārum.
51.13 Nostrī causā crescunt plantae in hortō.
51.14 Servāmus nōs sēmina rāra.
51.15 Nōbīs inventa sunt multa antidota.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
The first person plural pronoun "nōs" follows a unique declension pattern that English speakers must memorize, as English uses only "we" and "us" while Latin has five distinct forms:
Complete Declension: -
Nominative: nōs (we) - subject of verb -
Genitive: nostrum (of us - partitive), nostrī (of us - objective) -
Dative: nōbīs (to/for us) - indirect object -
Accusative: nōs (us) - direct object -
Ablative: nōbīs (by/with/from us) - various uses
-
Confusing nōs and noster: -
nōs = we/us (pronoun) -
noster, nostra, nostrum = our (possessive adjective) -
Genitive confusion: Students often struggle with when to use nostrum vs. nostrī -
nostrum: partitive ("some of us", "many of us") -
nostrī: objective (with verbs of remembering, forgetting) -
Forgetting macrons: The long ō in nōs and nōbīs is essential -
Word order assumptions: Unlike English, Latin can place nōs almost anywhere for emphasis
English has a simple two-form system: -
Subject: we -
Object: us
Latin's five-case system allows for more precise grammatical relationships without relying on word order or prepositions.
-
Identify the pronoun's function in the sentence -
Choose the correct case: -
Is it doing the action? → Nominative (nōs) -
Is it receiving the action? → Accusative (nōs) -
Is it receiving something indirectly? → Dative (nōbīs) -
Does it show possession or partition? → Genitive (nostrum/nostrī) -
Does it show means, manner, or separation? → Ablative (nōbīs) -
Check for special constructions: -
With opus est → ablative (nōbīs opus est = we need) -
With causā → genitive (nostrī causā = for our sake)
Singular forms do not exist - nōs is inherently plural Emphatic form: nōs ipsī (we ourselves) Common phrases: -
inter nōs (among us) -
ā nōbīs (by us) -
prō nōbīs (for us) -
sine nōbīs (without us)
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
For English speakers learning medical Latin, understanding "nōs" reveals important aspects of ancient medical practice. Roman and medieval physicians frequently used the first person plural to indicate:
Ancient medical texts often use "nōs" to represent the medical community as a whole. This reflects the collegial nature of ancient medicine, where knowledge was shared among practitioners through medical schools and written treatises.
When Galen or other medical authorities write "nōs," they invoke the collective wisdom of the medical tradition. This usage continues in pharmaceutical texts where "we" represents established practice.
The "medical we" served as a modesty device, similar to the modern academic "we." Ancient physicians used it to avoid appearing arrogant when presenting new discoveries or treatments.
In pharmaceutical preparations, "nōs" appears in contexts like: -
"Nōs sīc parāmus" (We prepare thus) - indicating standard procedure -
"Ut nōs docuērunt" (As they taught us) - referencing traditional methods -
"Nōbīs expertum est" (It has been tested by us) - indicating empirical verification
Understanding these pronouns helps modern practitioners: -
Read historical prescriptions accurately -
Understand traditional herbal preparations -
Appreciate the communal nature of medical knowledge -
Recognize the continuity of medical tradition
The use of "nōs" in medical Latin reminds us that medicine has always been a collaborative discipline, building on accumulated wisdom while adapting to new discoveries.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
From Celsus, De Medicina, Prooemium 23-24:
"Ergō, ut ad propositum meī operis veniam, quoniam medicīnae pars ea, quae manū cūrat, aliquās herbās, aliqua foris quaerenda dēsīderat, dē hīs ante dīcendum est, ut, ubicumque cōpia nōn erit, parārī nōbīs possint."
Part F-A (Interleaved Text)
Ergō therefore, ut so that ad to propositum the purpose meī of my operis work veniam I may come, quoniam since medicīnae of medicine pars the part ea that, quae which manū by hand cūrat heals, aliquās certain herbās herbs, aliqua certain things forīs from outside quaerenda needing to be sought dēsīderat requires, dē about hīs these ante beforehand dīcendum must be spoken est is, ut so that, ubicumque wherever cōpia supply nōn not erit will be, parārī to be prepared nōbīs by us possint they may be able.
"Ergō, ut ad propositum meī operis veniam, quoniam medicīnae pars ea, quae manū cūrat, aliquās herbās, aliqua forīs quaerenda dēsīderat, dē hīs ante dīcendum est, ut, ubicumque cōpia nōn erit, parārī nōbīs possint."
Therefore, to come to the purpose of my work, since that part of medicine which heals by hand requires certain herbs and certain things that must be sought from outside sources, these must be discussed beforehand, so that wherever there is no supply, they may be able to be prepared by us.
Celsus uses "nōbīs" in a practical context, emphasizing the physician's role in preparing medicines when ready supplies are unavailable. This passage demonstrates: -
The passive periphrastic with nōbīs (parārī nōbīs possint) showing agency -
The practical concerns of ancient physicians regarding herb availability -
The connection between surgery (quae manū cūrat) and herbal medicine -
The instructional tone typical of medical writings
-
nōbīs: Ablative of agent with passive periphrastic (parārī...possint) -
medicīnae pars ea: Partitive genitive construction -
quae manū cūrat: Relative clause identifying surgical medicine -
ubicumque: Indefinite relative adverb introducing conditional idea -
parārī nōbīs possint: Passive infinitive with potential subjunctive
The passage shows sophisticated Latin syntax with purpose clauses (ut), relative clauses, and the passive periphrastic construction, all common in technical medical prose.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
51.16 Nōs we herbāriī herbalists cognōscimus recognize vīrēs powers plūrimārum of very many plantārum plants
51.17 Colligendae to be collected sunt are nōbīs by us rādīcēs roots tempore at time aptō suitable
51.18 Docuērunt have taught nōs us antīquī ancient medicī physicians dē about succīs juices herbārum of herbs
51.19 Nostrum of us est it is discernere to distinguish inter between salviam sage et and mentham mint
51.20 Praeparāmus we prepare nōs we dēcocta decoctions secundum according to artis of art rēgulās rules
51.21 Trādita handed down sunt have been nōbīs to us arcāna secrets compositiōnum of compounds
51.22 Nostrī of us interest it concerns servāre to preserve integritātem integrity medicāmentōrum of medicines
51.23 Ūtimur we use nōs we methodo method Galenī of Galen in in praeparandīs preparing tīnctūrīs tinctures
51.24 Nōbīs to us māximē especially placent please simplicēs simple medicīnae medicines
51.25 Pars part nostrum of us māvult prefers remedia remedies domestica domestic
51.26 Cōnstat it is agreed inter among nōs us papāveris of poppy vim power esse to be sopōriferam sleep-inducing
51.27 Nostrī for us refert it matters scīre to know doses doses rēctās correct
51.28 Servāmus we keep nōs we in in officīnā workshop herbās herbs siccātās dried
51.29 Dēbent ought nōbīs by us cavērī to be avoided venēna poisons lētālia deadly
51.30 Nōs we ipsī ourselves experīmur test nova new medicāmenta medicines cautē cautiously
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
51.16 Nōs herbāriī cognōscimus vīrēs plūrimārum plantārum. We herbalists recognize the powers of very many plants.
51.17 Colligendae sunt nōbīs rādīcēs tempore aptō. Roots must be collected by us at the suitable time.
51.18 Docuērunt nōs antīquī medicī dē succīs herbārum. The ancient physicians have taught us about the juices of herbs.
51.19 Nostrum est discernere inter salviam et mentham. It is our task to distinguish between sage and mint.
51.20 Praeparāmus nōs dēcocta secundum artis rēgulās. We prepare decoctions according to the rules of the art.
51.21 Trādita sunt nōbīs arcāna compositiōnum. The secrets of compounds have been handed down to us.
51.22 Nostrī interest servāre integritātem medicāmentōrum. It concerns us to preserve the integrity of medicines.
51.23 Ūtimur nōs methodo Galenī in praeparandīs tīnctūrīs. We use Galen's method in preparing tinctures.
51.24 Nōbīs māximē placent simplicēs medicīnae. Simple medicines especially please us.
51.25 Pars nostrum māvult remedia domestica. A part of us prefers domestic remedies.
51.26 Cōnstat inter nōs papāveris vim esse sopōriferam. It is agreed among us that poppy has sleep-inducing power.
51.27 Nostrī refert scīre doses rēctās. It matters to us to know the correct doses.
51.28 Servāmus nōs in officīnā herbās siccātās. We keep dried herbs in the workshop.
51.29 Dēbent nōbīs cavērī venēna lētālia. Deadly poisons ought to be avoided by us.
51.30 Nōs ipsī experīmur nova medicāmenta cautē. We ourselves test new medicines cautiously.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
51.16 Nōs herbāriī cognōscimus vīrēs plūrimārum plantārum.
51.17 Colligendae sunt nōbīs rādīcēs tempore aptō.
51.18 Docuērunt nōs antīquī medicī dē succīs herbārum.
51.19 Nostrum est discernere inter salviam et mentham.
51.20 Praeparāmus nōs dēcocta secundum artis rēgulās.
51.21 Trādita sunt nōbīs arcāna compositiōnum.
51.22 Nostrī interest servāre integritātem medicāmentōrum.
51.23 Ūtimur nōs methodo Galenī in praeparandīs tīnctūrīs.
51.24 Nōbīs māximē placent simplicēs medicīnae.
51.25 Pars nostrum māvult remedia domestica.
51.26 Cōnstat inter nōs papāveris vim esse sopōriferam.
51.27 Nostrī refert scīre doses rēctās.
51.28 Servāmus nōs in officīnā herbās siccātās.
51.29 Dēbent nōbīs cavērī venēna lētālia.
51.30 Nōs ipsī experīmur nova medicāmenta cautē.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
1. Passive Periphrastic with nōbīs (Gerundive Construction) -
Example: "Colligendae sunt nōbīs rādīcēs" (51.17) -
Structure: Gerundive + esse + dative of agent (nōbīs) -
Meaning: Expresses obligation or necessity -
English: "must be collected by us"
2. Genitive with Impersonal Verbs -
Example: "Nostrum est discernere" (51.19) -
Structure: Genitive + esse + infinitive -
Meaning: "It is our duty/task to..." -
Example: "Nostrī interest" (51.22) - "It concerns us" -
Example: "Nostrī refert" (51.27) - "It matters to us"
3. Partitive Genitive -
Example: "Pars nostrum" (51.25) -
Meaning: "A part of us" (some of us) -
Always uses nostrum (not nostrī) for partitive
4. Emphatic Pronoun Usage -
Example: "Nōs ipsī experīmur" (51.30) -
Adds emphasis: "We ourselves test" -
Common in medical texts to emphasize personal experience
5. Prepositional Phrases -
"inter nōs" (51.26) - "among us" -
Shows agreement within medical community
6. Dative with Intransitive Verbs -
Example: "Nōbīs...placent" (51.24) -
With verbs of pleasing, seeming -
Structure differs from English
Professional Authority: Medical writers use "nōs" to represent: -
The medical profession collectively -
Established medical tradition -
Empirical observation by practitioners
Technical Vocabulary Context: -
dēcocta (decoctions) - boiled preparations -
tīnctūrae (tinctures) - alcohol-based extracts -
simplicēs medicīnae - single-herb remedies -
compositiōnēs - compound medicines
-
Confusing agency in passive constructions -
Misunderstanding impersonal constructions with genitive -
Missing the professional implications of "we" -
Overlooking the technical precision required in doses and preparations
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
The Latin for Medics, Pharmacists and Herbalists course is part of the comprehensive Latinum Institute Reading Course series, designed specifically for autodidactic learners in the medical and pharmaceutical fields. These lessons employ the "construed text" method, providing extremely granular word-by-word glossing that allows learners to build vocabulary and understand Latin syntax simultaneously.
Developed by Evan der Millner BA MA (Cantab. NZ, London), who has been creating online language learning materials since 2006, this approach differs from traditional grammar-translation methods by: -
Presenting authentic Latin texts from medical sources -
Using interlinear glossing to make texts immediately accessible -
Building complexity gradually through repeated exposure -
Focusing on practical vocabulary for professional use -
Incorporating cultural and historical context
Each lesson includes: -
Systematic repetition of key vocabulary in varied contexts -
Natural Latin word order reflecting authentic ancient texts -
Progressive difficulty suitable for self-paced learning -
Genre sections exposing learners to different medical text types -
Cultural insights explaining ancient medical practices
The construed text approach mirrors how ancient Romans themselves learned Greek - through intensive reading with glosses. This method is particularly effective for: -
Busy professionals who need practical Latin skills -
Researchers reading historical medical texts -
Herbalists studying traditional preparations -
Pharmacists understanding pharmaceutical Latin
For more information about the Latinum Institute and its methods, visit: -
Method explanation: latinum.substack.com/method -
Full course catalog: latinum.org.uk
Evan der Millner has dedicated over 18 years to developing innovative Latin learning materials. His work at the Latinum Institute has helped thousands of students worldwide achieve Latin proficiency through self-study. Citations and references to his work can be found in various academic publications on Latin pedagogy and distance learning methodologies.
The Latinum Institute continues to expand its offerings, with specialized courses for different professional fields, including this medical Latin series designed to meet the specific needs of healthcare professionals engaging with historical texts and traditional pharmaceutical knowledge.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
---