← Latin for Medics, Pharmacists and Herbalists
The Latin adverb etiam means "also," "even," "still," or "yet." It is a versatile word that adds emphasis and connection between ideas in Latin medical, pharmaceutical, and herbalist texts. Unlike English, where "also" typically appears mid-sentence, etiam can appear in various positions within a Latin sentence for different emphatic effects.
Etiam is an adverb that: -
Adds information to what has already been stated ("also") -
Emphasizes surprising or noteworthy additions ("even") -
Indicates continuation of a state ("still") -
In questions, can mean "really?" or "indeed?"
Question: What does etiam mean in Latin? Answer: Etiam is a Latin adverb meaning "also," "even," "still," or "yet." In medical and pharmaceutical texts, it often introduces additional symptoms, treatments, or properties of medicinal substances.
In this lesson, you'll encounter etiam in various medical contexts: -
Adding symptoms to a diagnosis -
Listing additional properties of herbs -
Emphasizing surprising medicinal effects -
Connecting related pharmaceutical preparations
Course: Latin for Medical Professionals Level: Intermediate Lesson Number: 67 Topic: The adverb etiam Skills: Reading comprehension, vocabulary building, understanding Latin medical texts Prerequisites: Basic Latin grammar, medical terminology
-
Etiam is more flexible in word order than English "also" -
It can begin sentences for emphasis -
In medical texts, it frequently introduces additional information -
Understanding etiam helps parse complex pharmaceutical formulations -
The word often signals important supplementary medical information
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
67.1 Medicus physician aegrō to-sick-person etiam also aliud another remedium remedy dat gives
67.2 Etiam even puerī boys hanc this herbam herb cognōscunt know
67.3 Haec this planta plant etiam also in in hortīs gardens crescit grows
67.4 Pharmacopōla pharmacist etiam still veterēs old medicīnās medicines habet has
67.5 Febris fever etiam even nocte at-night auget increases
67.6 Etiam also rādīcēs roots huius of-this herbae herb ūtilēs useful sunt are
67.7 Patientēs patients etiam still dolōrem pain sentiunt feel
67.8 Hoc this medicāmentum medicine etiam even infantibus to-infants datur is-given
67.9 Etiam even minima smallest dosis dose efficāx effective est is
67.10 Medicus physician etiam also diētam diet praescrībit prescribes
67.11 Vulnus wound etiam still post after septem seven diēs days dolōre with-pain afficit affects
67.12 Etiam also flōrēs flowers ad for medicīnam medicine colliguntur are-collected
67.13 Aegrōtus sick-person etiam even aquam water bibere to-drink nōn not potest is-able
67.14 Herba herb etiam also contrā against venēnum poison valet is-effective
67.15 Etiam still hodiē today antīqua ancient remedia remedies ūsūrpantur are-used
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
67.1 Medicus aegrō etiam aliud remedium dat. The physician gives another remedy to the sick person as well.
67.2 Etiam puerī hanc herbam cognōscunt. Even boys know this herb.
67.3 Haec planta etiam in hortīs crescit. This plant also grows in gardens.
67.4 Pharmacopōla etiam veterēs medicīnās habet. The pharmacist still has old medicines.
67.5 Febris etiam nocte auget. The fever increases even at night.
67.6 Etiam rādīcēs huius herbae ūtilēs sunt. The roots of this herb are useful too.
67.7 Patientēs etiam dolōrem sentiunt. The patients still feel pain.
67.8 Hoc medicāmentum etiam infantibus datur. This medicine is given even to infants.
67.9 Etiam minima dosis efficāx est. Even the smallest dose is effective.
67.10 Medicus etiam diētam praescrībit. The physician also prescribes a diet.
67.11 Vulnus etiam post septem diēs dolōre afficit. The wound still causes pain after seven days.
67.12 Etiam flōrēs ad medicīnam colliguntur. Flowers are also collected for medicine.
67.13 Aegrōtus etiam aquam bibere nōn potest. The sick person cannot even drink water.
67.14 Herba etiam contrā venēnum valet. The herb is also effective against poison.
67.15 Etiam hodiē antīqua remedia ūsūrpantur. Even today ancient remedies are used.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
67.1 Medicus aegrō etiam aliud remedium dat.
67.2 Etiam puerī hanc herbam cognōscunt.
67.3 Haec planta etiam in hortīs crescit.
67.4 Pharmacopōla etiam veterēs medicīnās habet.
67.5 Febris etiam nocte auget.
67.6 Etiam rādīcēs huius herbae ūtilēs sunt.
67.7 Patientēs etiam dolōrem sentiunt.
67.8 Hoc medicāmentum etiam infantibus datur.
67.9 Etiam minima dosis efficāx est.
67.10 Medicus etiam diētam praescrībit.
67.11 Vulnus etiam post septem diēs dolōre afficit.
67.12 Etiam flōrēs ad medicīnam colliguntur.
67.13 Aegrōtus etiam aquam bibere nōn potest.
67.14 Herba etiam contrā venēnum valet.
67.15 Etiam hodiē antīqua remedia ūsūrpantur.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Etiam is an indeclinable adverb, meaning it never changes form regardless of the case, number, or gender of surrounding words. Here are the essential grammar points:
Unlike English "also," which has a relatively fixed position, etiam enjoys great flexibility: -
Initial position (for emphasis): Etiam puerī hanc herbam cognōscunt -
Before the emphasized word: Medicus etiam aliud remedium dat -
Mid-sentence: Haec planta etiam in hortīs crescit
-
"Also/too": Adding information (most common in medical texts) -
"Even": Emphasizing something surprising -
"Still/yet": Indicating continuation -
"Indeed": In questions or exclamations
-
Confusing with et: Remember, et means "and" (conjunction), while etiam means "also/even" (adverb) -
Over-translating: Not every etiam needs to be translated as "even" - sometimes "also" or "too" is more natural -
Position errors: English speakers often place etiam where "also" would go in English, missing emphasis opportunities -
Ignoring in translation: Some students skip etiam, losing important nuance
English distributes these meanings across several words: -
also, too, as well (addition) -
even (emphasis) -
still, yet (continuation)
Latin uses one word for all these functions, with context determining the specific meaning.
-
Identify position: Is it at the beginning, middle, or near a specific word? -
Determine function: Is it adding, emphasizing, or showing continuation? -
Consider context: Medical texts often use etiam to add symptoms or treatments -
Choose translation: Select "also," "even," "still," or sometimes leave untranslated
In medical/pharmaceutical contexts, etiam frequently: -
Adds properties to herbs: herba etiam contrā febrem valet -
Lists additional symptoms: aeger etiam nauseam sentit -
Emphasizes dosage instructions: etiam minimā dosī ūtere
-
Word Type: Adverb -
Declension: Indeclinable (no changes) -
Position: Flexible, but position affects emphasis -
Primary meanings: also, even, still, yet -
Medical usage: Frequently introduces additional information about treatments, symptoms, or medicinal properties
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
For English-speaking medical professionals learning Latin, understanding etiam is crucial for several reasons:
Ancient and medieval medical texts frequently use etiam to build comprehensive descriptions. Galen, Celsus, and later medieval physicians employed etiam to create detailed symptom lists and treatment protocols. When reading historical pharmacopoeias, etiam often signals that additional preparation methods or medicinal properties follow.
In herbalist traditions, etiam introduces supplementary information about plants: -
Additional habitats where medicinal plants grow -
Secondary medicinal properties beyond the primary use -
Alternative preparation methods -
Seasonal variations in potency
Medieval and Renaissance prescription formats used etiam to add ingredients or instructions. The famous phrase "Recipe etiam..." (Take also...) appears in countless historical prescriptions, indicating additional components to compound medicines.
Contemporary usage includes: -
Binomial nomenclature: Species descriptions may use etiam to note additional characteristics -
Medical Latin: Anatomical texts use etiam when describing structures with multiple functions -
Pharmaceutical Latin: Drug monographs employ etiam to list additional indications or contraindications -
Legal medical documents: Etiam appears in medical certificates and formal diagnoses
Medical translators must recognize that etiam in historical texts often introduces critical information that modern readers might overlook. A seemingly simple "also" might introduce a contraindication that changes the entire understanding of a historical treatment.
The Roman approach to medicine was cumulative - physicians built upon previous knowledge by adding (etiam) new observations rather than replacing old ones. This additive philosophy, encoded in the frequent use of etiam, influenced medical writing for centuries and explains why medieval medical texts often seem to pile remedy upon remedy.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Oportet it-is-necessary autem however etiam also illud that scīre to-know, quod that ubi when sanguis blood mittendus to-be-let est is, sī if vīrēs strength nōn not sunt is, abstinentia fasting ūtendum to-be-used est is; sī if etiam even hae these ipsae very dēficiunt fail, cibus food dandus to-be-given est is, sed but exiguus small et and quī which minimē least impleat fills.
Oportet autem etiam illud scīre, quod ubi sanguis mittendus est, sī vīrēs nōn sunt, abstinentia ūtendum est; sī etiam hae ipsae dēficiunt, cibus dandus est, sed exiguus et quī minimē impleat.
However, it is necessary to know this also: when blood must be let, if strength is lacking, fasting should be employed; if even this very strength fails, food must be given, but a small amount and such as fills the least.
Oportet autem etiam illud scīre, quod ubi sanguis mittendus est, sī vīrēs nōn sunt, abstinentia ūtendum est; sī etiam hae ipsae dēficiunt, cibus dandus est, sed exiguus et quī minimē impleat.
This passage from Celsus demonstrates two uses of etiam: -
First etiam (line 1): "also" - adds another piece of necessary knowledge to previous medical instructions -
Second etiam (line 3): "even" - emphasizes the extreme case where the patient's strength itself fails
Key grammatical features: -
Oportet + infinitive (scīre): impersonal construction "it is necessary to know" -
Passive periphrastic: mittendus est (must be let), ūtendum est (must be used), dandus est (must be given) -
Conditional clauses with sī: presenting medical scenarios -
Relative clause: quī minimē impleat (which fills least) with subjunctive showing purpose/characteristic
The passage exemplifies Roman medical writing style: careful, conditional instructions with etiam introducing both additional knowledge and exceptional circumstances. Celsus uses etiam to build a complete picture of bloodletting protocol, from normal procedure to emergency modifications.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
This passage tells the story of an old man's recovery from a severe cough through various medical treatments. Here's a summary:
The Problem (67.16-67.22): - An old man had a severe cough - First, a physician gave him syrup, but the cough persisted - Then herbal remedies were prescribed - The patient couldn't sleep at night - After a week, fever developed - Medical examination (blood and urine) showed concerning signs
The Solution (67.23-67.30): - Multiple physicians were consulted - Despite all remedies, the disease continued - A pharmacist finally recommended an ancient decoction made from rare herbs - Though initially doubtful, the old man decided to try it - Remarkably, on the first night he slept better - Within three days, the cough decreased - Even today, he praises this remedy
- Repetitive use of "etiam" (also/even) creates narrative progression - Perfect tense forms (dedit, praescrīpsit, accessit) advance the story - Imperfect tenses (tussiēbat, persevērābat, minuēbātur) show ongoing conditions - Medical vocabulary: syrupum, herbās pectorālēs, sanguinem, urīna, medicāmentum, decoctum
The "mīrābile dictū" (wonderful to say) in 67.28 signals a turning point, emphasizing the dramatic effectiveness of the traditional remedy. ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
67.16 Quīdam senex etiam tussim gravem habēbat. A certain old man also had a severe cough.
67.17 Prīmō medicus eī syrupum dedit, sed etiam tussiēbat. At first the physician gave him syrup, but he still coughed.
67.18 Deinde etiam herbās pectorālēs praescrīpsit. Then he also prescribed pectoral herbs.
67.19 Senex etiam nocte dormīre nōn poterat. The old man could not even sleep at night.
67.20 Post hebdomadam etiam febris accessit. After a week, fever also set in.
67.21 Medicus etiam sanguinem īnspicere voluit. The physician even wanted to inspect the blood.
67.22 Etiam urīna colōrem malum ostendēbat. The urine also showed a bad color.
67.23 Tunc medicus etiam aliōs medicōs convocāvit. Then the physician also summoned other doctors.
67.24 Etiam cum omnibus remediīs morbus persevērābat. Even with all remedies, the disease persisted.
67.25 Tandem pharmacopōla etiam antīquum medicāmentum commendāvit. Finally the pharmacist also recommended an ancient medicine.
67.26 Erat etiam decoctum ex rārīs herbīs. It was also a decoction from rare herbs.
67.27 Senex prīmum dubitāvit, sed etiam hoc tentāre cōnstituit. The old man doubted at first, but decided to try even this.
67.28 Mīrābile dictū, etiam prīmā nocte melius dormīvit. Wonderful to say, even on the first night he slept better.
67.29 Post trēs diēs etiam tussis minuēbātur. After three days the cough was also diminishing.
67.30 Etiam hodiē senex illud remedium laudat. Even today the old man praises that remedy.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
67.16 Quīdam senex etiam tussim gravem habēbat.
67.17 Prīmō medicus eī syrupum dedit, sed etiam tussiēbat.
67.18 Deinde etiam herbās pectorālēs praescrīpsit.
67.19 Senex etiam nocte dormīre nōn poterat.
67.20 Post hebdomadam etiam febris accessit.
67.21 Medicus etiam sanguinem īnspicere voluit.
67.22 Etiam urīna colōrem malum ostendēbat.
67.23 Tunc medicus etiam aliōs medicōs convocāvit.
67.24 Etiam cum omnibus remediīs morbus persevērābat.
67.25 Tandem pharmacopōla etiam antīquum medicāmentum commendāvit.
67.26 Erat etiam decoctum ex rārīs herbīs.
67.27 Senex prīmum dubitāvit, sed etiam hoc tentāre cōnstituit.
67.28 Mīrābile dictū, etiam prīmā nocte melius dormīvit.
67.29 Post trēs diēs etiam tussis minuēbātur.
67.30 Etiam hodiē senex illud remedium laudat.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
This medical case history demonstrates how etiam functions in clinical narratives:
Medical histories use etiam to show escalating symptoms: -
First: cough (tussim) -
Then also: fever (etiam febris) -
Additionally: bad urine color (etiam urīna)
"Still" meaning shows ongoing symptoms despite treatment: -
sed etiam tussiēbat - but he still coughed -
Etiam hodiē - even today/still today
"Even" meaning emphasizes the severity of the condition: -
etiam nocte - even at night (no relief) -
etiam cum omnibus remediīs - even with all remedies
Key medical terms in this passage: -
tussis, tussis f. - cough -
syrupus, -ī m. - syrup -
herbae pectorālēs - pectoral herbs (for chest conditions) -
febris, febris f. - fever -
sanguis, sanguinis m. - blood -
urīna, -ae f. - urine -
morbus, -ī m. - disease -
remedium, -iī n. - remedy -
medicāmentum, -ī n. - medicine -
decoctum, -ī n. - decoction
Notice the chronological markers enhanced by etiam: -
Prīmō (at first) → initial treatment -
Deinde (then) → etiam shows additional treatment -
Post hebdomadam (after a week) → etiam shows worsening -
Tunc (then) → etiam shows escalation (calling other doctors) -
Tandem (finally) → etiam introduces last resort -
Etiam hodiē (even today) → lasting effect
-
Imperfect tense for ongoing conditions: tussiēbat, poterat, persevērābat -
Perfect tense for completed actions: dedit, praescrīpsit, convocāvit -
Infinitives with verbs of ability/desire: dormīre nōn poterat, īnspicere voluit -
Ablative absolute: mīrābile dictū (wonderful to say)
This case history exemplifies how etiam threads through medical narratives, marking progression, persistence, and emphasis - essential for understanding historical medical texts and writing clear clinical Latin.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
The Latinum Institute's reading course method represents a revolution in Latin language learning, specifically designed for autodidacts and independent learners. Developed by Evan der Millner BA MA (Cantab. NZ, London), who has been creating innovative online language learning materials since 2006, these lessons utilize the "construed reading" approach that has proven highly effective for self-directed study.
These lessons follow the pedagogical principles outlined at latinum.substack.com and latinum.org.uk. The core innovation lies in the granular, word-by-word glossing system that allows learners to build comprehension from the ground up. Unlike traditional grammar-translation methods that require extensive memorization before reading, this approach enables immediate engagement with authentic Latin texts.
-
Immediate Comprehension: The interleaved translations in Part A allow students to understand Latin sentences without constantly referencing dictionaries or grammar tables. -
Progressive Difficulty: Moving from construed text (Part A) to natural sentences (Part B) to pure Latin (Part C) provides scaffolding that gradually removes support as competence increases. 67.16 Quīdam certain senex old-man etiam also tussim cough gravem severe habēbat had
67.17 Prīmō at-first medicus physician eī to-him syrupum syrup dedit gave, sed but etiam still tussiēbat he-coughed
67.18 Deinde then etiam also herbās herbs pectorālēs pectoral praescrīpsit he-prescribed
67.19 Senex old-man etiam even nocte at-night dormīre to-sleep nōn not poterat was-able
67.20 Post after hebdomadam week etiam also febris fever accessit approached
67.21 Medicus physician etiam even sanguinem blood īnspicere to-inspect voluit wished
67.22 Etiam also urīna urine colōrem color malum bad ostendēbat showed
67.23 Tunc then medicus physician etiam also aliōs other medicōs physicians convocāvit summoned
67.24 Etiam even cum with omnibus all remediīs remedies morbus disease persevērābat persisted
67.25 Tandem finally pharmacopōla pharmacist etiam also antīquum ancient medicāmentum medicine commendāvit recommended
67.26 Erat it-was etiam also decoctum decoction ex from rārīs rare herbīs herbs
67.27 Senex old-man prīmum at-first dubitāvit doubted, sed but etiam even hoc this tentāre to-try cōnstituit decided
67.28 Mīrābile wonderful dictū to-say, etiam even prīmā on-first nocte night melius better dormīvit he-slept
67.29 Post after trēs three diēs days etiam also tussis cough minuēbātur was-diminishing
67.30 Etiam still hodiē today senex old-man illud that remedium remedy laudat praises
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾