← Latin for Soldiers, Sailors and Military Strategists
The word "cum" is one of the most versatile and frequently used words in Latin military texts. As a preposition, it means "with" and takes the ablative case. As a conjunction, it can mean "when," "since," or "although," and takes the subjunctive mood. This dual nature makes "cum" essential for understanding Roman military dispatches, strategic discussions, and historical narratives.
"Cum" serves two primary functions in Latin: -
As a preposition: It means "with" and is followed by a noun in the ablative case -
As a conjunction: It introduces subordinate clauses expressing time ("when"), cause ("since"), or concession ("although")
Question: What does cum mean in Latin? Answer: Cum has two main meanings in Latin: (1) as a preposition meaning "with" followed by the ablative case, and (2) as a conjunction meaning "when," "since," or "although" followed by the subjunctive mood.
In this lesson, you'll encounter "cum" in both its prepositional and conjunctional uses, particularly in military contexts. Examples will include soldiers marching with their commanders, fleet movements with allied forces, and temporal clauses describing when battles occurred.
Subject: Latin Language Learning Level: Beginner to Intermediate Focus: Military Latin - Army, Navy, and Strategy Topic: The word "cum" (preposition and conjunction) Learning Objectives: -
Distinguish between prepositional and conjunctional uses of cum -
Correctly identify ablative case usage with prepositional cum -
Recognize subjunctive mood with conjunctional cum -
Apply knowledge in military contexts
-
"Cum" as a preposition always takes the ablative case -
"Cum" as a conjunction requires the subjunctive mood -
Context determines whether "cum" means "with," "when," "since," or "although" -
In military texts, "cum" frequently appears in descriptions of joint operations and tactical timing
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
10.1 Caesar Caesar cum with lēgiōnibus legions duābus two proficīscitur sets out
10.2 Cum when hostēs enemies appropinquārent were approaching, mīlitēs soldiers arma arms cēpērunt took up
10.3 Nāvēs ships cum with impedīmentīs baggage ad to portum harbor vēnērunt came
10.4 Dux leader cum since victōriam victory spērāret was hoping for, proelium battle commīsit joined
10.5 Cum with sociīs allies nostrīs our Rōmānī Romans bellum war gerunt wage
10.6 Cum although paucī few essent they were, fortiter bravely pugnāvērunt they fought
10.7 Centuriō centurion cum with cohortibus cohorts tribus three castra camp mūnīvit fortified
10.8 Cum when nox night venīret was coming, custōdēs guards vigilāre to keep watch iussī sunt were ordered
10.9 Classem fleet cum with frūmentō grain mīsērunt they sent
10.10 Cum since tempestās storm orta esset had arisen, nāvēs ships in in portū harbor mānsērunt remained
10.11 Imperātor commander cum with equitibus cavalry hostēs enemies secūtus est followed
10.12 Cum when sōl sun orīrētur was rising, exercitus army movēre to move coepit began
10.13 Cum with magnā great glōriā glory domum home revertērunt they returned
10.14 Cum although vulnerātus wounded esset he was, dux leader in in proeliō battle remānsit remained
10.15 Obsidēs hostages cum with praesidiō garrison in in oppidō town relictī sunt were left
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
10.1 Caesar cum lēgiōnibus duābus proficīscitur. Caesar sets out with two legions.
10.2 Cum hostēs appropinquārent, mīlitēs arma cēpērunt. When the enemies were approaching, the soldiers took up arms.
10.3 Nāvēs cum impedīmentīs ad portum vēnērunt. The ships came to the harbor with the baggage.
10.4 Dux cum victōriam spērāret, proelium commīsit. Since the leader was hoping for victory, he joined battle.
10.5 Cum sociīs nostrīs Rōmānī bellum gerunt. The Romans wage war with our allies.
10.6 Cum paucī essent, fortiter pugnāvērunt. Although they were few, they fought bravely.
10.7 Centuriō cum cohortibus tribus castra mūnīvit. The centurion fortified the camp with three cohorts.
10.8 Cum nox venīret, custōdēs vigilāre iussī sunt. When night was coming, the guards were ordered to keep watch.
10.9 Classem cum frūmentō mīsērunt. They sent the fleet with grain.
10.10 Cum tempestās orta esset, nāvēs in portū mānsērunt. Since a storm had arisen, the ships remained in the harbor.
10.11 Imperātor cum equitibus hostēs secūtus est. The commander followed the enemies with the cavalry.
10.12 Cum sōl orīrētur, exercitus movēre coepit. When the sun was rising, the army began to move.
10.13 Cum magnā glōriā domum revertērunt. They returned home with great glory.
10.14 Cum vulnerātus esset, dux in proeliō remānsit. Although he was wounded, the leader remained in battle.
10.15 Obsidēs cum praesidiō in oppidō relictī sunt. Hostages were left in the town with a garrison.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
10.1 Caesar cum lēgiōnibus duābus proficīscitur.
10.2 Cum hostēs appropinquārent, mīlitēs arma cēpērunt.
10.3 Nāvēs cum impedīmentīs ad portum vēnērunt.
10.4 Dux cum victōriam spērāret, proelium commīsit.
10.5 Cum sociīs nostrīs Rōmānī bellum gerunt.
10.6 Cum paucī essent, fortiter pugnāvērunt.
10.7 Centuriō cum cohortibus tribus castra mūnīvit.
10.8 Cum nox venīret, custōdēs vigilāre iussī sunt.
10.9 Classem cum frūmentō mīsērunt.
10.10 Cum tempestās orta esset, nāvēs in portū mānsērunt.
10.11 Imperātor cum equitibus hostēs secūtus est.
10.12 Cum sōl orīrētur, exercitus movēre coepit.
10.13 Cum magnā glōriā domum revertērunt.
10.14 Cum vulnerātus esset, dux in proeliō remānsit.
10.15 Obsidēs cum praesidiō in oppidō relictī sunt.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
When "cum" functions as a preposition meaning "with," it ALWAYS takes the ablative case: -
cum lēgiōnibus (with the legions) -
cum sociīs (with allies) -
cum magnā glōriā (with great glory)
Special Note: With personal pronouns, "cum" attaches to the end: -
mēcum (with me) -
tēcum (with you) -
nōbīscum (with us) -
vōbīscum (with you all) -
sēcum (with himself/herself/themselves)
When "cum" functions as a conjunction, it introduces a subordinate clause and requires the subjunctive mood:
Temporal cum (when): -
Cum hostēs appropinquārent... (When the enemies were approaching...) -
Uses imperfect or pluperfect subjunctive
Causal cum (since/because): -
Cum victōriam spērāret... (Since he was hoping for victory...) -
Provides the reason for the main action
Concessive cum (although): -
Cum paucī essent... (Although they were few...) -
Indicates contrast with the main clause
-
Using indicative instead of subjunctive: Remember that conjunctional "cum" requires subjunctive mood -
Wrong: Cum hostēs appropinquābant... -
Right: Cum hostēs appropinquārent... -
Using wrong case with prepositional cum: Always use ablative -
Wrong: cum lēgiōnēs -
Right: cum lēgiōnibus -
Confusing temporal sequences: Match tenses appropriately -
Imperfect subjunctive for simultaneous action in past -
Pluperfect subjunctive for prior action in past
Unlike English "when," which uses indicative mood, Latin "cum" (when) requires subjunctive. English speakers must remember this fundamental difference. The Latin subjunctive with "cum" often translates to simple past tense in English.
-
Identify the type: Is it followed by a noun (preposition) or a verb (conjunction)? -
For prepositional cum: Check that the noun is in ablative case -
For conjunctional cum: -
Ensure the verb is subjunctive -
Determine meaning from context (when/since/although) -
Match tense to main clause appropriately
Prepositional cum: -
Meaning: with -
Case required: Ablative -
Position: Usually before its noun
Conjunctional cum: -
Meanings: when, since, although -
Mood required: Subjunctive -
Tenses used: Imperfect or pluperfect subjunctive (in past contexts) -
Position: Usually first word of subordinate clause
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
For English speakers learning Latin, understanding "cum" in military contexts reveals important aspects of Roman warfare and strategy:
The prepositional use of "cum" frequently appears in descriptions of joint military operations. Romans rarely fought alone - they typically operated "cum sociīs" (with allies) or "cum auxiliīs" (with auxiliary troops). This reflects the Roman strategy of incorporating local forces into their military structure.
The conjunctional "cum" appears constantly in military narratives to indicate crucial timing. Romans were masters of choosing the right moment to attack, often waiting until "cum hostēs dormirent" (when the enemies were sleeping) or moving "cum prima luce" (with first light).
Military commanders are often described as operating "cum cohortibus" or "cum legionibus," emphasizing that Roman leadership meant commanding units, not just individuals. A general's effectiveness was measured by his ability to coordinate multiple forces.
In naval contexts, "cum" appears in phrases like "cum classe" (with the fleet) and reflects the Romans' eventual mastery of combined land-sea operations, particularly after the Punic Wars.
The phrase "cum magnā glōriā" (with great glory) appears frequently in military contexts, showing how Romans linked military success with social prestige and honor.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
From Caesar's Dē Bellō Gallicō 1.1:
Cum when Caesar Caesar in into Galliam Gaul vēnit came, alterīus of one factiōnis faction prīncipēs leaders erant were Aeduī the Aedui, alterīus of the other Sēquanī. the Sequani. Hī these cum since per by sē themselves minus less valērent they were strong, quod because summa the highest auctōritās authority antīquitus from ancient times erat was in among Aeduīs the Aedui magnaeque and great eōrum their erant were clientēlae clientships, Germānōs Germans atque and Ariovistum Ariovistus sibi to themselves adiūnxerant they had joined eōsque and them ad to sē themselves magnīs with great iactūrīs expenditures pollicitātiōnibusque and promises perdūxerant they had brought over.
Cum Caesar in Galliam vēnit, alterīus factiōnis prīncipēs erant Aeduī, alterīus Sēquanī. Hī cum per sē minus valērent, quod summa auctōritās antīquitus erat in Aeduīs magnaeque eōrum erant clientēlae, Germānōs atque Ariovistum sibi adiūnxerant eōsque ad sē magnīs iactūrīs pollicitātiōnibusque perdūxerant.
When Caesar came into Gaul, the leaders of one faction were the Aedui, of the other the Sequani. These, since they were less powerful by themselves, because the highest authority from ancient times was among the Aedui and their clientships were great, had joined the Germans and Ariovistus to themselves and had won them over to their side with great expenditures and promises.
Caesar uses both types of "cum" in this passage to establish the political situation in Gaul. The temporal "cum" sets the scene for his arrival, while the causal "cum" explains the Sequani's strategic alliance with Germanic forces. This demonstrates how "cum" clauses provide essential background information in military narratives.
-
"Cum...vēnit": Temporal cum with perfect indicative (an exception to the subjunctive rule when expressing definite time) -
"cum...valērent": Causal cum with imperfect subjunctive, explaining why the Sequani sought allies -
The passage shows typical Caesar style: complex but clear subordination -
Note how the cum clause is embedded within the larger sentence structure
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
This section exemplifies the two main uses of cum in Latin:
Introduces a time clause describing when the main action occurred.
| Sentence | Cum Clause | Main Clause | |----------|-----------|-----------| | 10.17 | Cum prīmā vigiliā hostēs castra nostra oppugnāre coepissent | centuriōnēs mīlitēs ad arma vocāvērunt | | 10.20 | Cum in silvam intrāvissent | explōrātōrēs hostium īnsidiās invēnērunt | | 10.23 | Cum diēs pugnae adesset | dux cum omnibus cōpiīs in aciem prōcessit | | 10.25 | Cum hostēs fugere coepissent | equitēs eōs secūtī sunt | | 10.29 | Cum signum datum esset | mīlitēs cum clāmōre impetum fēcērunt |
Introduces the reason or concession for the main action.
| Sentence | Cum Clause | Main Clause | |----------|-----------|-----------| | 10.19 | Cum frūmentum dēficeret (since grain was failing) | imperātor nāvēs exspectābat | | 10.21 | Cum tempestās magna esset (although great storm was) | classis ad īnsulam nāvigāvit | | 10.24 | Cum pācem peterent (since seeking peace) | lēgātī ad imperātōrem vēnērunt | | 10.27 | Cum numerō īnferiōrēs essent (although inferior in number) | Rōmānī hostēs superāvērunt | | 10.30 | Cum celeriter venīre dēbēret (since ought to come quickly) | nūntius cum equō optīmō profectus est |
- Subjunctive throughout (pluperfect, imperfect) - Context determines translation: temporal "when" vs. causal "since" vs. concessive "although" ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
10.16 Lēgātus cum litterīs ā duce missus est. The legate was sent by the commander with letters.
10.17 Cum prīmā vigiliā hostēs castra nostra oppugnāre coepissent, centuriōnēs mīlitēs ad arma vocāvērunt. When the enemies had begun to attack our camp during the first watch, the centurions called the soldiers to arms.
10.18 Tribūnus cum cohortibus quattuor pontem dēfendit. The tribune defended the bridge with four cohorts.
10.19 Cum frūmentum dēficeret, imperātor nāvēs cum commeātū exspectābat. Since grain was running out, the commander was expecting ships with supplies.
10.20 Explōrātōrēs cum in silvam intrāvissent, hostium īnsidiās invēnērunt. When the scouts had entered the forest, they found an enemy ambush.
10.21 Cum tempestās magna esset, classis cum auxiliīs ad īnsulam nāvigāvit. Although the storm was severe, the fleet sailed to the island with reinforcements.
10.22 Praefectus castrōrum cum veterānīs mīlitibus novōs tīrōnēs exercēbat. The camp prefect was training new recruits with veteran soldiers.
10.23 Cum diēs pugnae adesset, dux cum omnibus cōpiīs in aciem prōcessit. When the day of battle had arrived, the leader advanced into battle line with all his forces.
10.24 Lēgātī cum pācem peterent, cum dōnīs ad imperātōrem vēnērunt. Since the ambassadors were seeking peace, they came to the commander with gifts.
10.25 Cum hostēs fugere coepissent, equitēs cum alacrītāte eōs secūtī sunt. When the enemies had begun to flee, the cavalry pursued them with eagerness.
10.26 Nauta cum sociīs suīs nāvem refēcit. The sailor repaired the ship with his comrades.
10.27 Cum numerō īnferiōrēs essent, Rōmānī cum virtūte hostēs superāvērunt. Although they were inferior in number, the Romans overcame the enemies with courage.
10.28 Sagittāriī cum fundītōribus in dextrō cornū collocātī sunt. The archers were stationed on the right wing with the slingers.
10.29 Cum signum datum esset, mīlitēs cum clāmōre in hostēs impetum fēcērunt. When the signal had been given, the soldiers made an attack against the enemies with a shout.
10.30 Nūntius cum celeriter venīre dēbēret, cum equō optimō profectus est. Since the messenger needed to arrive quickly, he set out with the best horse.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
10.16 Lēgātus cum litterīs ā duce missus est.
10.17 Cum prīmā vigiliā hostēs castra nostra oppugnāre coepissent, centuriōnēs mīlitēs ad arma vocāvērunt.
10.18 Tribūnus cum cohortibus quattuor pontem dēfendit.
10.19 Cum frūmentum dēficeret, imperātor nāvēs cum commeātū exspectābat.
10.20 Explōrātōrēs cum in silvam intrāvissent, hostium īnsidiās invēnērunt.
10.21 Cum tempestās magna esset, classis cum auxiliīs ad īnsulam nāvigāvit.
10.22 Praefectus castrōrum cum veterānīs mīlitibus novōs tīrōnēs exercēbat.
10.23 Cum diēs pugnae adesset, dux cum omnibus cōpiīs in aciem prōcessit.
10.24 Lēgātī cum pācem peterent, cum dōnīs ad imperātōrem vēnērunt.
10.25 Cum hostēs fugere coepissent, equitēs cum alacrītāte eōs secūtī sunt.
10.26 Nauta cum sociīs suīs nāvem refēcit.
10.27 Cum numerō īnferiōrēs essent, Rōmānī cum virtūte hostēs superāvērunt.
10.28 Sagittāriī cum fundītōribus in dextrō cornū collocātī sunt.
10.29 Cum signum datum esset, mīlitēs cum clāmōre in hostēs impetum fēcērunt.
10.30 Nūntius cum celeriter venīre dēbēret, cum equō optimō profectus est.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
The military dispatch genre demonstrates sophisticated uses of "cum" that English speakers must master:
Example: "Lēgātī cum pācem peterent, cum dōnīs ad imperātōrem vēnērunt" -
First cum: causal conjunction (since) -
Second cum: preposition (with) This shows how Romans could use both forms in the same sentence without confusion.
Military dispatches use specific cum + subjunctive patterns: -
Pluperfect subjunctive: For completed actions "Cum hostēs fugere coepissent" (When the enemies had begun to flee) -
Imperfect subjunctive: For ongoing situations "Cum frūmentum dēficeret" (Since grain was running out)
Common military phrases with prepositional cum: -
cum cohortibus (with cohorts) -
cum litterīs (with dispatches) -
cum commeātū (with supplies) -
cum clāmōre (with a battle cry) -
cum virtūte (with courage)
Military reports often use concessive cum to highlight Roman superiority: "Cum numerō īnferiōrēs essent, Rōmānī...superāvērunt" (Although inferior in numbers, the Romans overcame...)
This structure emphasizes victory against odds, a common theme in Roman military writing.
Note the flexible placement of cum: -
Opening position for emphasis: "Cum prīmā vigiliā..." -
Embedded for smooth narrative: "Explōrātōrēs cum in silvam intrāvissent..." -
Multiple cum phrases: "dux cum omnibus cōpiīs"
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
This lesson is part of the Latin Reading Course created by the Latinum Institute. The course employs the "construed text" method, breaking down Latin sentences into their smallest meaningful units with interleaved English translations. This approach, refined from traditional methods used at institutions like Cambridge and Oxford, allows autodidacts to build vocabulary and understand sentence structure systematically.
The course curator, Evan der Millner BA MA (Cantab. NZ, London), has been creating online language learning materials since 2006. The Latinum Institute's approach emphasizes: -
Granular, word-by-word analysis in Part A 10.16 Lēgātus legate cum with litterīs letters ā from duce commander missus est was sent
10.17 Cum when prīmā first vigiliā watch hostēs enemies castra camp nostra our oppugnāre to attack coepissent had begun, centuriōnēs centurions mīlitēs soldiers ad to arma arms vocāvērunt called
10.18 Tribūnus tribune cum with cohortibus cohorts quattuor four pontem bridge dēfendit defended
10.19 Cum since frūmentum grain dēficeret was failing, imperātor commander nāvēs ships cum with commeātū supplies exspectābat was expecting
10.20 Explōrātōrēs scouts cum when in into silvam forest intrāvissent had entered, hostium of enemies īnsidiās ambush invēnērunt found
10.21 Cum although tempestās storm magna great esset was, classis fleet cum with auxiliīs reinforcements ad to īnsulam island nāvigāvit sailed
10.22 Praefectus prefect castrōrum of camp cum with veterānīs veterans mīlitibus soldiers novōs new tīrōnēs recruits exercēbat was training
10.23 Cum when diēs day pugnae of battle adesset was at hand, dux leader cum with omnibus all cōpiīs forces in into aciem battle line prōcessit advanced
10.24 Lēgātī ambassadors cum since pācem peace peterent were seeking, cum with dōnīs gifts ad to imperātōrem commander vēnērunt came
10.25 Cum when hostēs enemies fugere to flee coepissent had begun, equitēs cavalry cum with alacrītāte eagerness eōs them secūtī sunt followed
10.26 Nauta sailor cum with sociīs comrades suīs his nāvem ship refēcit repaired
10.27 Cum although numerō in number īnferiōrēs inferior essent they were, Rōmānī Romans cum with virtūte courage hostēs enemies superāvērunt overcame
10.28 Sagittāriī archers cum with fundītōribus slingers in on dextrō right cornū wing collocātī sunt were stationed
10.29 Cum when signum signal datum esset had been given, mīlitēs soldiers cum with clāmōre shout in against hostēs enemies impetum attack fēcērunt made
10.30 Nūntius messenger cum since celeriter quickly venīre to come dēbēret ought, cum with equō horse optimō best profectus est set out
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾