Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Odia

Odia
Lesson 9
9 of 9 lessons

Lesson 9

### odia abstract art india

Introduction

This lesson explores the Odia second-person pronouns, which reveal the language's nuanced approach to social relationships and respect. As an autodidact student, you'll discover how Odia's three-tier pronoun system navigates between intimacy, familiarity, and formality. Like many Indo-Aryan languages, Odia encodes social distance and respect directly into its pronouns, but with its own cultural specificities rooted in Odisha's unique social and literary traditions.

Course Index: https://latinum.substack.com/p/index

FAQ: What does "you" mean in Odia? Answer: Odia has three main pronouns for "you": ତୁ (tu) is the most informal/intimate form used with very close friends or children. ତୁମେ/ତମେ (tume/tame) is the informal/casual form used with friends, peers, and in everyday conversation. ଆପଣ (āpaṇa) is the formal/respectful form used with elders, strangers, officials, or to show respect. The verb conjugations change with each pronoun: ତୁ ଅଛୁ (tu achhu), ତୁମେ ଅଛ (tume achha), ଆପଣ ଅଛନ୍ତି (āpaṇa achhanti). The choice reflects not just hierarchy but also emotional distance and social context.

In the following 15 examples, you'll encounter these pronouns in various contexts: intimate conversations with ତୁ, casual exchanges with ତୁମେ, and formal situations requiring ଆପଣ. The examples demonstrate how Odia speakers calibrate their language to reflect relationships, from the warmth of family bonds to the respect shown to elders and the formality of official discourse.

Educational Classification: This is language learning material designed for English speakers studying Odia as a foreign language, using the Latinum Institute's interlinear glossing method for accelerated comprehension.

Key Takeaways: -

ତୁ for intimate relationships (very close friends, small children) -

ତୁମେ for informal/casual contexts (friends, peers) -

ଆପଣ for formal/respectful address -

Verb endings change with pronoun choice -

Cultural context determines appropriate usage -

Regional variations exist across Odisha

Script-Specific Guidance

Odia uses its own script (ଓଡ଼ିଆ ଲିପି), derived from Brahmi script, with distinctive rounded shapes due to palm-leaf manuscript tradition. Key features: -

14 vowels and 36 consonants -

Inherent vowel 'a' in consonants -

Rounded letters (no sharp angles to prevent tearing palm leaves) -

Complex conjunct consonants -

Written left to right

Romanization follows IAST with modifications: -

ā, ī, ū = long vowels -

ṇ, ṭ, ḍ = retroflex consonants -

ñ = palatal nasal -

ṃ = anusvara -

ḥ = visarga

Common learner mistakes: -

Confusing similar-looking rounded letters -

Missing inherent vowel deletion rules -

Wrong pronoun-verb agreement -

Using Hindi pronoun conventions -

Overusing formal ଆପଣ in casual contexts

Section A: Interlinear Construed Text

9.1 ତୁମେ (tume) you-INFORMAL କେମିତି (kemiti) how ଅଛ (achha) are-2SG.INFORMAL ? (?) QUESTION

9.2 ଆପଣ (āpaṇa) you-FORMAL କେମିତି (kemiti) how ଅଛନ୍ତି (achhanti) are-2PL.FORMAL ? (?) QUESTION

9.3 ତୁ (tu) you-INTIMATE କୁଆଡେ (kuāḍe) where ଯାଉଛୁ (jāuchhu) going-2SG.INTIMATE ? (?) QUESTION

9.4 ତୁମର (tumara) your-INFORMAL ନାମ (nāma) name କଣ (kaṇa) what ? (?) QUESTION

9.5 ଆପଣଙ୍କର (āpaṇaṅkara) your-FORMAL ଘର (ghara) house କେଉଁଠି (keuṁṭhi) where ? (?) QUESTION

9.6 ତୁମେ (tume) you-INFORMAL ମୋର (mora) my ବନ୍ଧୁ (bandhu) friend କି (ki) QUESTION ? (?) QUESTION

9.7 ଆପଣଙ୍କୁ (āpaṇaṅku) you-FORMAL-ACC ଓଡ଼ିଆ (oḍiā) Odia ଆସେ (āse) comes/knows କି (ki) QUESTION ? (?) QUESTION

9.8 ତୁମକୁ (tumaku) you-INFORMAL-ACC କଣ (kaṇa) what ଦରକାର (darakāra) need ? (?) QUESTION

9.9 ତୁ (tu) you-INTIMATE ଖାଇଲୁ (khāilu) ate-2SG.INTIMATE କି (ki) QUESTION ? (?) QUESTION

9.10 ତୁମେ (tume) you-INFORMAL କେବେ (kebe) when ଆସିବ (āsiba) will-come-2SG ? (?) QUESTION

9.11 ଆପଣ (āpaṇa) you-FORMAL ବସନ୍ତୁ (basantu) sit-IMP.FORMAL ଦୟାକରି (dayākari) please

9.12 ତୁମର (tumara) your-INFORMAL ମା (mā) mother କେମିତି (kemiti) how ଅଛନ୍ତି (achhanti) are-3SG.HON ? (?) QUESTION

9.13 ଆପଣଙ୍କ (āpaṇaṅka) your-FORMAL ପରିବାରରେ (paribārare) family-LOC କେତେ (kete) how-many ଜଣ (jaṇa) people ? (?) QUESTION

9.14 ତୁ (tu) you-INTIMATE ଏହା (ehā) this ପଢ଼ିଲୁ (paḍhilu) read-PERF-2SG.INTIMATE କି (ki) QUESTION ? (?) QUESTION

9.15 ତୁମେ (tume) you-INFORMAL ସବୁ (sabu) all ଆସ (āsa) come-IMP.INFORMAL ଏଠିକୁ (eṭhiku) here-to

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B: Natural Sentences

9.1 ତୁମେ କେମିତି ଅଛ? How are you? (informal)

9.2 ଆପଣ କେମିତି ଅଛନ୍ତି? How are you? (formal)

9.3 ତୁ କୁଆଡେ ଯାଉଛୁ? Where are you going? (intimate)

9.4 ତୁମର ନାମ କଣ? What is your name? (informal)

9.5 ଆପଣଙ୍କର ଘର କେଉଁଠି? Where is your house? (formal)

9.6 ତୁମେ ମୋର ବନ୍ଧୁ କି? Are you my friend? (informal)

9.7 ଆପଣଙ୍କୁ ଓଡ଼ିଆ ଆସେ କି? Do you know Odia? (formal)

9.8 ତୁମକୁ କଣ ଦରକାର? What do you need? (informal)

9.9 ତୁ ଖାଇଲୁ କି? Have you eaten? (intimate)

9.10 ତୁମେ କେବେ ଆସିବ? When will you come? (informal)

9.11 ଆପଣ ବସନ୍ତୁ ଦୟାକରି। Please sit down. (formal)

9.12 ତୁମର ମା କେମିତି ଅଛନ୍ତି? How is your mother? (informal)

9.13 ଆପଣଙ୍କ ପରିବାରରେ କେତେ ଜଣ? How many people in your family? (formal)

9.14 ତୁ ଏହା ପଢ଼ିଲୁ କି? Did you read this? (intimate)

9.15 ତୁମେ ସବୁ ଆସ ଏଠିକୁ। All of you come here. (informal plural)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C: Target Language Text Only

9.1 ତୁମେ କେମିତି ଅଛ?

9.2 ଆପଣ କେମିତି ଅଛନ୍ତି?

9.3 ତୁ କୁଆଡେ ଯାଉଛୁ?

9.4 ତୁମର ନାମ କଣ?

9.5 ଆପଣଙ୍କର ଘର କେଉଁଠି?

9.6 ତୁମେ ମୋର ବନ୍ଧୁ କି?

9.7 ଆପଣଙ୍କୁ ଓଡ଼ିଆ ଆସେ କି?

9.8 ତୁମକୁ କଣ ଦରକାର?

9.9 ତୁ ଖାଇଲୁ କି?

9.10 ତୁମେ କେବେ ଆସିବ?

9.11 ଆପଣ ବସନ୍ତୁ ଦୟାକରି।

9.12 ତୁମର ମା କେମିତି ଅଛନ୍ତି?

9.13 ଆପଣଙ୍କ ପରିବାରରେ କେତେ ଜଣ?

9.14 ତୁ ଏହା ପଢ଼ିଲୁ କି?

9.15 ତୁମେ ସବୁ ଆସ ଏଠିକୁ।

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D: Grammar Explanation

These are the grammar rules for Odia second-person pronouns:

Three-Level System: -

ତୁ (tu) - Intimate/Very Informal: -

Used with very close friends, younger siblings, small children -

Shows maximum intimacy or sometimes condescension -

Verb endings: -ଉଛୁ/-ଇଲୁ (uchhu/ilu) -

Possessive: ତୋ/ତୋର (to/tora) -

Accusative: ତୋତେ (tote) -

Very restricted use in modern urban Odia -

ତୁମେ/ତମେ (tume/tame) - Informal/Casual: -

Default for friends, peers, equals -

Standard informal address -

Verb endings: -ଅଛ/-ଇଲ (achha/ila) -

Possessive: ତୁମର (tumara) -

Accusative: ତୁମକୁ (tumaku) -

Can be plural with ସବୁ (sabu - all) -

ଆପଣ (āpaṇa) - Formal/Respectful: -

Used with elders, strangers, officials -

Shows respect and social distance -

Verb endings: -ଅଛନ୍ତି/-ଇଲେ (achhanti/ile) -

Possessive: ଆପଣଙ୍କର (āpaṇaṅkara) -

Accusative: ଆପଣଙ୍କୁ (āpaṇaṅku) -

Always grammatically plural even for single person

Common Mistakes: -

Using ତୁ inappropriately (can be offensive) -

Forgetting verb agreement with pronouns -

Mixing formal and informal in same conversation -

Using singular verb with formal ଆପଣ -

Direct translation from English "you"

Comparison with English: English has one "you" for all contexts. Odia requires constant social calibration. The three-tier system reflects more granular social distinctions than English can express with pronouns alone.

Verb Conjugation Patterns: -

Present: ତୁ ଯାଉଛୁ / ତୁମେ ଯାଉଛ / ଆପଣ ଯାଉଛନ୍ତି -

Past: ତୁ ଗଲୁ / ତୁମେ ଗଲ / ଆପଣ ଗଲେ -

Future: ତୁ ଯିବୁ / ତୁମେ ଯିବ / ଆପଣ ଯିବେ

Step-by-Step Selection: -

Assess relationship (age, familiarity, status) -

Consider context (formal/informal setting) -

Choose appropriate pronoun -

Match verb ending to pronoun -

Maintain consistency throughout conversation

Grammatical Summary: -

No gender distinction in pronouns -

Number expressed through verb agreement -

Case system: Direct, Possessive, Accusative -

Honorific forms for third person reference -

Question particle କି (ki) common with all forms

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section E: Cultural Context

Formal and Informal Usage: Odia society traditionally values respect for elders and social hierarchy, reflected in pronoun usage. Urban educated classes increasingly use ଆପଣ as default with strangers, while rural areas maintain more nuanced traditional usage. The intimate ତୁ is becoming rare in cities, replaced by safer ତୁମେ. Government offices and educational institutions strictly use ଆପଣ, creating a formal linguistic environment.

Cultural Significance: Pronoun choice reflects Odia values: -

ସମ୍ମାନ (sammāna) - respect for age and position -

ଆତ୍ମୀୟତା (ātmīyatā) - closeness and warmth -

ସଭ୍ୟତା (sabhyatā) - civility and culture -

ବିନୟ (binaya) - humility

The Jagannath culture of Puri influences egalitarian tendencies, where devotees are equals before Lord Jagannath, sometimes reflected in pronoun use during religious contexts.

Regional Variations: -

Coastal Odisha: Standard three-tier system -

Western Odisha: More use of intimate ତୁ -

Southern Odisha: Influence from Telugu, different forms -

Cuttack-Bhubaneswar: Urban simplification to ତୁମେ/ଆପଣ -

Puri: Religious contexts affect usage

Idiomatic Expressions: -

ତୁମେ କେମିତି ଅଛ? (tume kemiti achha?) = standard greeting -

ଆପଣଙ୍କୁ ଧନ୍ୟବାଦ (āpaṇaṅku dhanyabāda) = formal thanks -

ତୁ କଣ କରୁଛୁ? (tu kaṇa karuchhu?) = what are you doing? (very informal) -

ତୁମର କଥା (tumara kathā) = your matter/business -

ଆପଣଙ୍କ କୃପାରେ (āpaṇaṅka kṛpāre) = by your grace

Syntactical Peculiarities: Odia allows pronoun dropping when context is clear. Questions often use the particle କି (ki) for yes/no queries. The formal ଆପଣ triggers plural verb agreement even for single referent. Possessive constructions vary: ତୁମର ଘର vs ଆପଣଙ୍କ ଘର shows genitive case changes. Double pronouns appear for emphasis: ତୁମେ ନିଜେ (tume nije) "you yourself."

Literary and Religious Context: In Jagannath Das's Bhagabata, different pronouns mark divine relationships. Devotees use ତୁମେ with Krishna showing intimate devotion, while mortals use ଆପଣ for respect. This devotional literature established conventions still followed in religious discourse. Modern Odia literature experiments with pronoun use to show social changes and generational gaps.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section F: Literary Citation

From Atibadi Jagannath Das's Odia Bhagabata (16th century), Krishna addressing Arjuna:

Original Text (48 words in Odia): ହେ ଅର୍ଜୁନ ତୁମେ କାହିଁକି ଏତେ ଦୁଃଖ କରୁଛ । ଏହି ସଂସାରରେ ଆସିବା ଯିବା ତ ନିୟମ । ଯେ ଆସିଛି ସେ ଯିବ ଏହା ସତ୍ୟ । ତୁମେ କ୍ଷତ୍ରିୟ ହୋଇ କାହିଁକି ଭୟ କରୁଛ । ଉଠ ଯୁଦ୍ଧ କର ।

F-A: Interleaved/Construed Text

ହେ (he) O ଅର୍ଜୁନ (arjuna) Arjuna ତୁମେ (tume) you-INFORMAL କାହିଁକି (kāhiṁki) why ଏତେ (ete) so-much ଦୁଃଖ (duḥkha) sorrow କରୁଛ (karuchha) doing-CONT । (।) PERIOD ଏହି (ehi) this ସଂସାରରେ (saṃsārare) world-LOC ଆସିବା (āsibā) coming ଯିବା (jibā) going ତ (ta) EMPH ନିୟମ (niyama) rule । (।) PERIOD ଯେ (je) who ଆସିଛି (āsichhi) has-come ସେ (se) he ଯିବ (jiba) will-go ଏହା (ehā) this ସତ୍ୟ (satya) truth । (।) PERIOD ତୁମେ (tume) you-INFORMAL କ୍ଷତ୍ରିୟ (kṣatriya) warrior ହୋଇ (hoi) being କାହିଁକି (kāhiṁki) why ଭୟ (bhaya) fear କରୁଛ (karuchha) doing-CONT । (।) PERIOD ଉଠ (uṭha) rise-IMP ଯୁଦ୍ଧ (yuddha) battle କର (kara) do-IMP । (।) PERIOD

F-B: Authentic Text with Translation

ହେ ଅର୍ଜୁନ ତୁମେ କାହିଁକି ଏତେ ଦୁଃଖ କରୁଛ । ଏହି ସଂସାରରେ ଆସିବା ଯିବା ତ ନିୟମ । ଯେ ଆସିଛି ସେ ଯିବ ଏହା ସତ୍ୟ । ତୁମେ କ୍ଷତ୍ରିୟ ହୋଇ କାହିଁକି ଭୟ କରୁଛ । ଉଠ ଯୁଦ୍ଧ କର ।

O Arjuna, why are you grieving so much? Coming and going in this world is the rule. Whoever has come will go - this is truth. Being a warrior, why are you afraid? Rise and fight.

F-C: Authentic Text Only

ହେ ଅର୍ଜୁନ ତୁମେ କାହିଁକି ଏତେ ଦୁଃଖ କରୁଛ । ଏହି ସଂସାରରେ ଆସିବା ଯିବା ତ ନିୟମ । ଯେ ଆସିଛି ସେ ଯିବ ଏହା ସତ୍ୟ । ତୁମେ କ୍ଷତ୍ରିୟ ହୋଇ କାହିଁକି ଭୟ କରୁଛ । ଉଠ ଯୁଦ୍ଧ କର ।

F-D: Grammar and Vocabulary Explanation

This passage from the Odia Bhagabata shows Krishna using ତୁମେ (tume) with Arjuna, indicating a relationship of intimate guidance rather than hierarchical distance. Despite Krishna's divine status, the informal pronoun establishes the guru-disciple closeness. The vocative ହେ (he) adds respectful address while maintaining intimacy. The continuous tense କରୁଛ (karuchha) with ତୁମେ shows standard informal conjugation. The imperatives ଉଠ (uṭha) and କର (kara) are informal commands matching the pronoun choice. The emphatic particle ତ (ta) after "ଯିବା" emphasizes the certainty of life's transience. Jagannath Das's translation maintains the Bhagavata Purana's philosophical depth while making it accessible through colloquial Odia, establishing linguistic patterns still used in modern Odia religious discourse. This democratization of sacred texts through vernacular language was revolutionary for 16th-century Odisha.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Modern Conversation (ଆଧୁନିକ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ)

Section A: Interlinear Construed Text

9.16 ଶିକ୍ଷକ (śikṣaka) teacher : (:) COLON "ତୁମେ (tume) you-INFORMAL ହୋମୱର୍କ (homwark) homework କରିଛ (karichha) did-PERF କି (ki) QUESTION ?" (?) QUESTION

9.17 ଛାତ୍ର (chhātra) student : (:) COLON "ହଁ (hām̐) yes ସାର୍ (sār) sir , (,) COMMA ଆପଣ (āpaṇa) you-FORMAL ଦେଇଥିବା (deithiba) given-REL ସବୁ (sabu) all କାମ (kāma) work ଶେଷ (śeṣa) finished ।" (।) PERIOD

9.18 ମା (mā) mother : (:) COLON "ତୁ (tu) you-INTIMATE ଖାଇବୁ (khāibu) will-eat କି (ki) QUESTION ନାହିଁ (nāhiṁ) not ?" (?) QUESTION

9.19 ପୁଅ (pua) son : (:) COLON "ମା (mā) mother , (,) COMMA ତୁମେ (tume) you-INFORMAL ଆଗେ (āge) first ଖାଅ (khāa) eat-IMP ।" (।) PERIOD

9.20 ଦୋକାନୀ (dokānī) shopkeeper : (:) COLON "ଆପଣ (āpaṇa) you-FORMAL କଣ (kaṇa) what ଚାହୁଁଛନ୍ତି (cāhum̐chhanti) wanting-CONT-FORMAL ?" (?) QUESTION

9.21 ଗ୍ରାହକ (grāhaka) customer : (:) COLON "ତୁମ (tuma) your-INFORMAL ଦୋକାନରେ (dokānare) shop-LOC ଚାଉଳ (cāuḷa) rice ଅଛି (achhi) is କି (ki) QUESTION ?" (?) QUESTION

9.22 ବନ୍ଧୁ (bandhu) friend : (:) COLON "ତୁମେ (tume) you-INFORMAL କାଲି (kāli) tomorrow ଆସିବ (āsiba) will-come ତ (ta) EMPH ?" (?) QUESTION

9.23 ଅଫିସର (aphisara) officer : (:) COLON "ଆପଣଙ୍କର (āpaṇaṅkara) your-FORMAL କାଗଜପତ୍ର (kāgajapatra) documents ଦିଅନ୍ତୁ (diantu) give-IMP-FORMAL ।" (।) PERIOD

9.24 ବୃଦ୍ଧ (bṛddha) elder : (:) COLON "ତୁମେ (tume) you-INFORMAL ସବୁ (sabu) all ଭଲରେ (bhalare) well-LOC ଅଛ (achha) are ତ (ta) EMPH ?" (?) QUESTION

9.25 ଯୁବକ (yubaka) youth : (:) COLON "ଆପଣଙ୍କ (āpaṇaṅka) your-FORMAL ଆଶୀର୍ବାଦରେ (āśīrbādare) blessing-LOC ଭଲ (bhala) good ଅଛି (achhi) am ।" (।) PERIOD

9.26 ଭାଇ (bhāi) brother : (:) COLON "ତୁ (tu) you-INTIMATE କେଉଁଠି (keuṁṭhi) where ଥିଲୁ (thilu) were-2SG.INTIMATE ?" (?) QUESTION

9.27 ଭଉଣୀ (bhauṇī) sister : (:) COLON "ତୁମକୁ (tumaku) you-INFORMAL-ACC କିଛି (kichhi) something ଦରକାର (darakāra) need ?" (?) QUESTION

9.28 ଡାକ୍ତର (ḍāktara) doctor : (:) COLON "ଆପଣ (āpaṇa) you-FORMAL ଔଷଧ (auṣadha) medicine ଖାଉଛନ୍ତି (khāuchhanti) eating-CONT-FORMAL କି (ki) QUESTION ?" (?) QUESTION

9.29 ରୋଗୀ (rogī) patient : (:) COLON "ହଁ (hām̐) yes , (,) COMMA ଆପଣ (āpaṇa) you-FORMAL ଯେପରି (jepari) as କହିଥିଲେ (kahithile) had-said-FORMAL ।" (।) PERIOD

9.30 ପଡ଼ୋଶୀ (paṛośī) neighbor : (:) COLON "ତୁମେମାନେ (tumemāne) you-INFORMAL-PL ରାତିରେ (rātire) night-LOC ଶବ୍ଦ (śabda) noise କରନ୍ତୁ (karantu) make-IMP ନାହିଁ (nāhiṁ) not ।" (।) PERIOD

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B: Natural Sentences

9.16 ଶିକ୍ଷକ: "ତୁମେ ହୋମୱର୍କ କରିଛ କି?" Teacher: "Have you done your homework?"

9.17 ଛାତ୍ର: "ହଁ ସାର୍, ଆପଣ ଦେଇଥିବା ସବୁ କାମ ଶେଷ।" Student: "Yes sir, all the work you gave is finished."

9.18 ମା: "ତୁ ଖାଇବୁ କି ନାହିଁ?" Mother: "Will you eat or not?"

9.19 ପୁଅ: "ମା, ତୁମେ ଆଗେ ଖାଅ।" Son: "Mother, you eat first."

9.20 ଦୋକାନୀ: "ଆପଣ କଣ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" Shopkeeper: "What would you like?"

9.21 ଗ୍ରାହକ: "ତୁମ ଦୋକାନରେ ଚାଉଳ ଅଛି କି?" Customer: "Do you have rice in your shop?"

9.22 ବନ୍ଧୁ: "ତୁମେ କାଲି ଆସିବ ତ?" Friend: "You will come tomorrow, right?"

9.23 ଅଫିସର: "ଆପଣଙ୍କର କାଗଜପତ୍ର ଦିଅନ୍ତୁ।" Officer: "Give your documents."

9.24 ବୃଦ୍ଧ: "ତୁମେ ସବୁ ଭଲରେ ଅଛ ତ?" Elder: "You all are well, aren't you?"

9.25 ଯୁବକ: "ଆପଣଙ୍କ ଆଶୀର୍ବାଦରେ ଭଲ ଅଛି।" Youth: "I'm well by your blessings."

9.26 ଭାଇ: "ତୁ କେଉଁଠି ଥିଲୁ?" Brother: "Where were you?"

9.27 ଭଉଣୀ: "ତୁମକୁ କିଛି ଦରକାର?" Sister: "Do you need anything?"

9.28 ଡାକ୍ତର: "ଆପଣ ଔଷଧ ଖାଉଛନ୍ତି କି?" Doctor: "Are you taking medicine?"

9.29 ରୋଗୀ: "ହଁ, ଆପଣ ଯେପରି କହିଥିଲେ।" Patient: "Yes, as you had said."

9.30 ପଡ଼ୋଶୀ: "ତୁମେମାନେ ରାତିରେ ଶବ୍ଦ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" Neighbor: "Don't make noise at night."

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C: Target Language Text Only

9.16 ଶିକ୍ଷକ: "ତୁମେ ହୋମୱର୍କ କରିଛ କି?"

9.17 ଛାତ୍ର: "ହଁ ସାର୍, ଆପଣ ଦେଇଥିବା ସବୁ କାମ ଶେଷ।"

9.18 ମା: "ତୁ ଖାଇବୁ କି ନାହିଁ?"

9.19 ପୁଅ: "ମା, ତୁମେ ଆଗେ ଖାଅ।"

9.20 ଦୋକାନୀ: "ଆପଣ କଣ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"

9.21 ଗ୍ରାହକ: "ତୁମ ଦୋକାନରେ ଚାଉଳ ଅଛି କି?"

9.22 ବନ୍ଧୁ: "ତୁମେ କାଲି ଆସିବ ତ?"

9.23 ଅଫିସର: "ଆପଣଙ୍କର କାଗଜପତ୍ର ଦିଅନ୍ତୁ।"

9.24 ବୃଦ୍ଧ: "ତୁମେ ସବୁ ଭଲରେ ଅଛ ତ?"

9.25 ଯୁବକ: "ଆପଣଙ୍କ ଆଶୀର୍ବାଦରେ ଭଲ ଅଛି।"

9.26 ଭାଇ: "ତୁ କେଉଁଠି ଥିଲୁ?"

9.27 ଭଉଣୀ: "ତୁମକୁ କିଛି ଦରକାର?"

9.28 ଡାକ୍ତର: "ଆପଣ ଔଷଧ ଖାଉଛନ୍ତି କି?"

9.29 ରୋଗୀ: "ହଁ, ଆପଣ ଯେପରି କହିଥିଲେ।"

9.30 ପଡ଼ୋଶୀ: "ତୁମେମାନେ ରାତିରେ ଶବ୍ଦ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D: Grammar and Vocabulary Explanation

This modern conversation section demonstrates the dynamic pronoun usage in contemporary Odia. The teacher uses informal ତୁମେ with students (showing approachability), while students respond with formal ଆପଣ (showing respect). The mother-child exchange shows intimate ତୁ from mother and respectful ତୁମେ from son, reflecting traditional family dynamics where children show respect even in intimate relationships.

The shopkeeper-customer interaction uses formal ଆପଣ from the shopkeeper (customer service protocol) but the customer uses informal possessive ତୁମ with "ଦୋକାନରେ" (in your shop), showing the transactional nature overrides strict formality. The plural form ତୁମେମାନେ (tumemāne) appears for addressing groups informally.

The doctor-patient dialogue maintains mutual ଆପଣ, standard in professional medical contexts. The elder uses collective ତୁମେ ସବୁ (you all) showing paternal concern, while the youth responds with formal ଆପଣଙ୍କ, demonstrating age-based respect. The emphatic particle ତ (ta) frequently appears in questions, softening directness.

Loanwords like ହୋମୱର୍କ (homework) and compound words like କାଗଜପତ୍ର (documents) show modern Odia's evolution. The continuous tenses (ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ଖାଉଛନ୍ତି) with formal agreement demonstrate how aspect and respect intersect in the verbal system.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Pronunciation Guide

IPA Transcriptions for Key Terms: -

ତୁ [t̪u] - intimate "you" -

ତୁମେ/ତମେ [t̪ume/t̪ɔme] - informal "you" -

ଆପଣ [aːpɔɳɔ] - formal "you" -

ତୁମର [t̪umɔrɔ] - your (informal) -

ଆପଣଙ୍କର [aːpɔɳɔŋkɔrɔ] - your (formal)

Common Pronunciation Errors: -

Not distinguishing retroflex ଣ [ɳ] from dental ନ [n] -

Missing inherent vowel deletion in final position -

Pronouncing all consonant conjuncts separately -

Not nasalizing vowels before anusvara (ଂ) -

Confusing long and short vowels

Vowel Length Distinctions: -

Short: ଅ [ɔ], ଇ [i], ଉ [u] -

Long: ଆ [aː], ଈ [iː], ଊ [uː]

Consonant Clusters: Odia has complex conjuncts inherited from Sanskrit: -

କ୍ଷ [kʰjɔ] as in କ୍ଷତ୍ରିୟ -

ଜ୍ଞ [ɡjɔ] as in ଯଜ୍ଞ -

ତ୍ର [t̪rɔ] as in ମିତ୍ର

Audio Reference Suggestions: -

All India Radio Cuttack for standard pronunciation -

Doordarshan Odia for formal speech -

Odia films for colloquial pronunciation -

YouTube channels teaching Odia -

Odia Bhagabata recitations for classical pronunciation

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

About This Course

The Latinum Institute has been creating innovative language learning materials since 2006, pioneering the use of comprehensible input through interlinear glossing and construed texts. This method, inspired by Renaissance polyglot traditions, enables autodidact learners to rapidly acquire reading comprehension in any language by presenting the target language with immediate, word-by-word English glosses.

Our Odia course addresses the unique features of this classical Indian language, including its distinctive rounded script developed for palm-leaf manuscripts and its three-tier pronoun system reflecting social relationships. The interlinear method reveals how Odia navigates between intimacy, familiarity, and formality through grammatical choices, helping learners understand not just the language but the cultural values embedded within it.

The course draws from Odisha's rich literary heritage, from the devotional literature of the Panchasakha poets to contemporary usage. The inclusion of Jagannath Das's Bhagabata, which revolutionized Odia literature by making Sanskrit texts accessible to common people, parallels our own mission of democratizing language learning. Each lesson presents authentic Odia in multiple formats—from carefully glossed beginner texts to unmodified native materials—allowing learners to gradually develop independent reading skills.

For more courses and the complete index of lessons, visit https://latinum.substack.com/p/index or explore our full range of materials at latinum.org.uk. User reviews and testimonials available at https://uk.trustpilot.com/review/latinum.org.uk.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 8 ↩ Course Index