Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Persian

Persian
Lesson 19
19 of 51 lessons

Lesson 19

Introduction

The Persian word این (in) meaning "this" is one of the most fundamental demonstrative pronouns in the Persian language. As a demonstrative, it points to something specific that is close to the speaker, either physically or conceptually. For English speakers learning Persian, mastering این is essential for everyday communication, as it appears frequently in both spoken and written Persian.

Definition

این (in) is a demonstrative pronoun and adjective that corresponds to the English word "this." It is used to indicate proximity to the speaker and can refer to objects, people, concepts, or situations that are near in space, time, or thought.

FAQ Schema

Question: What does این mean in Persian? Answer: این (in) means "this" in English. It is a demonstrative pronoun used to point to something close to the speaker, whether physically near or conceptually present in the conversation.

How این Will Be Used in This Lesson

In this lesson, you will encounter این in various grammatical positions and contexts. The examples will demonstrate: -

این as a subject of sentences -

این modifying nouns as a demonstrative adjective -

این in different syntactic positions within sentences -

Common phrases and expressions using این

Educational Schema

Course: Persian for English Speakers Level: Beginner to Intermediate Lesson Number: 19 Topic: Demonstrative Pronoun این (this) Learning Objectives: Students will learn to recognize, understand, and use the Persian demonstrative این in various contexts

Key Takeaways

-

این (in) is the Persian equivalent of English "this" -

It can function as both a pronoun and an adjective -

Word order in Persian differs from English when using این -

این is essential for indicating proximity and specificity in Persian -

Understanding این helps build a foundation for other demonstratives

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section A (Detailed English-Persian Interlinear Text)

19.1 این this (in) کتاب book (ketāb) جدید new (jadid) است is (ast)

19.2 من I (man) این this (in) خانه house (khāne) را (object marker) (rā) دوست like (dust) دارم have (dāram)

19.3 آیا whether (āyā) این this (in) ماشین car (māshin) شما you (shomā) است is (ast)?

19.4 در in (dar) این this (in) شهر city (shahr) زندگی life (zendegi) می‌کنم I-do (mikonam)

19.5 این this (in) دختر girl (dokhtar) دانشجو student (dāneshjoo) است is (ast)

19.6 لطفاً please (lotfan) این this (in) نامه letter (nāme) را (object marker) (rā) بخوانید read (bekhānid)

19.7 من I (man) امروز today (emruz) این this (in) فیلم film (film) را (object marker) (rā) دیدم saw (didam)

19.8 این this (in) غذا food (ghazā) خیلی very (kheyli) خوشمزه delicious (khoshmaze) است is (ast)

19.9 او he/she (u) این this (in) کار work (kār) را (object marker) (rā) انجام perform (anjām) داد gave (dād)

19.10 در in (dar) این this (in) لحظه moment (lahze) خوشحالم happy-I-am (khoshhālam)

19.11 این this (in) مرد man (mard) پدر father (pedar) من my (man) است is (ast)

19.12 برای for (barāye) این this (in) مشکل problem (moshkel) راه‌حل solution (rāh-hal) دارم I-have (dāram)

19.13 این this (in) هوا weather (havā) سرد cold (sard) است is (ast)

19.14 من I (man) این this (in) زبان language (zabān) را (object marker) (rā) یاد memory (yād) می‌گیرم I-take (migiram)

19.15 این this (in) داستان story (dāstān) جالب interesting (jāleb) بود was (bud)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B (Complete Persian Sentences with English Translation)

19.1 این کتاب جدید است. This book is new.

19.2 من این خانه را دوست دارم. I like this house.

19.3 آیا این ماشین شما است؟ Is this your car?

19.4 در این شهر زندگی می‌کنم. I live in this city.

19.5 این دختر دانشجو است. This girl is a student.

19.6 لطفاً این نامه را بخوانید. Please read this letter.

19.7 من امروز این فیلم را دیدم. I saw this film today.

19.8 این غذا خیلی خوشمزه است. This food is very delicious.

19.9 او این کار را انجام داد. He/She did this work.

19.10 در این لحظه خوشحالم. I am happy at this moment.

19.11 این مرد پدر من است. This man is my father.

19.12 برای این مشکل راه‌حل دارم. I have a solution for this problem.

19.13 این هوا سرد است. This weather is cold.

19.14 من این زبان را یاد می‌گیرم. I am learning this language.

19.15 این داستان جالب بود. This story was interesting.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C (Persian Text Only)

19.1 این کتاب جدید است.

19.2 من این خانه را دوست دارم.

19.3 آیا این ماشین شما است؟

19.4 در این شهر زندگی می‌کنم.

19.5 این دختر دانشجو است.

19.6 لطفاً این نامه را بخوانید.

19.7 من امروز این فیلم را دیدم.

19.8 این غذا خیلی خوشمزه است.

19.9 او این کار را انجام داد.

19.10 در این لحظه خوشحالم.

19.11 این مرد پدر من است.

19.12 برای این مشکل راه‌حل دارم.

19.13 این هوا سرد است.

19.14 من این زبان را یاد می‌گیرم.

19.15 این داستان جالب بود.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D (Grammar Explanation for English Speakers)

Grammar Rules for این

The Persian demonstrative این functions similarly to English "this" but with some important differences:

1. Position in Sentence Unlike English, where "this" always precedes the noun it modifies, Persian word order is more flexible. این typically comes before the noun, but the entire noun phrase often appears in different positions within the sentence.

2. No Gender or Number Agreement Persian demonstratives do not change form based on gender or number. این remains the same whether referring to masculine, feminine, singular, or plural nouns. This differs from languages like Spanish or French where demonstratives must agree with the noun.

3. Use with Ezafe Construction When این modifies a noun that has additional modifiers, it participates in the ezafe construction (shown by -e or -ye sounds), though این itself doesn't take ezafe.

4. As Pronoun vs. Adjective -

As a pronoun: این خوب است (This is good) -

As an adjective: این کتاب خوب است (This book is good)

Common Mistakes

1. Overusing این English speakers often overuse این because English requires "this" in many contexts where Persian doesn't. In Persian, once the referent is established, you don't need to repeat این.

2. Word Order Confusion English speakers may try to place این in positions that mirror English syntax. Remember that Persian is an SOV (Subject-Object-Verb) language, while English is SVO.

3. Forgetting the Object Marker را When این or a noun modified by این is a direct object, it must be followed by را (rā). English speakers often forget this marker.

4. Mixing Formal and Informal Usage این has the same form in both formal and informal Persian, but the surrounding verb conjugations and pronouns change based on formality level.

Language Comparison

English vs. Persian Structure: -

English: I like this book → Subject + Verb + Demonstrative + Object -

Persian: من این کتاب را دوست دارم → Subject + Demonstrative + Object + Object Marker + Verb

Demonstrative System: -

English has a two-way distinction: this/that -

Persian has a three-way distinction: این (this), آن (that), اون (that - colloquial)

Step-by-Step Guide to Using این

-

Identify what you're pointing to - Is it near or far? If near, use این -

Determine the grammatical role - Is it subject, object, or modifier? -

Apply correct word order - Remember SOV structure -

Add را if needed - If این phrase is a direct object -

Conjugate the verb appropriately - Match the subject and tense

Grammatical Summary

Forms: این (unchangeable) Functions: Demonstrative pronoun, Demonstrative adjective Position: Before nouns as modifier, variable as pronoun Object marking: Requires را when functioning as direct object Plural: Same form (این) for both singular and plural referents Distance: Indicates proximity (near speaker) Register: Used in both formal and informal contexts

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section E (Cultural Context)

Understanding the use of این in Persian requires appreciation of several cultural aspects:

Contextual Communication Persian culture values indirect communication and context. While این specifies "this" particular item, Persians often rely on shared understanding rather than repeatedly using demonstratives. Once something is established in conversation, continued use of این might seem overly emphatic or even rude.

Gestural Language In Persian culture, demonstratives are often accompanied by gestures. When using این, speakers frequently point or indicate with their hands, eyes, or head movements. This physical accompaniment is more pronounced than in many English-speaking contexts.

Poetic Usage In Persian poetry and literature, این takes on metaphorical meanings. It can represent the present moment, worldly existence, or immediate reality as opposed to spiritual or eternal concepts. Classical Persian poets like Hafez and Rumi use این to create contrasts between the temporal and eternal.

Formal vs. Informal Contexts While این itself doesn't change, the way it's used varies by social context. In formal situations, speakers might use more elaborate phrases with این, while in casual conversation, it might be shortened or combined with other words in rapid speech.

Religious and Philosophical Contexts In Islamic and Sufi contexts within Persian culture, این often appears in discussions contrasting "this world" (این دنیا - in donyā) with the hereafter. This philosophical usage permeates everyday language and thinking.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section F (Literary Citation)

From "The Conference of the Birds" (منطق الطیر) by Farid ud-Din Attar (1177 CE):

Part F-A (Interlinear Analysis)

در in (dar) این this (in) سفر journey (safar) هر every (har) که who (ke) پیش‌تر forward-more (pishtar) رود goes (ravad) به to (be) مقصد destination (maqsad) نزدیک‌تر nearer (nazdiktar) شود becomes (shavad) اما but (ammā) راه path (rāh) دشوارتر more-difficult (doshvārtar) گردد becomes (gardad)

Part F-B (Complete Translation)

در این سفر هر که پیش‌تر رود، به مقصد نزدیک‌تر شود، اما راه دشوارتر گردد.

"In this journey, whoever goes further becomes nearer to the destination, but the path becomes more difficult."

Part F-C (Literary Analysis)

This passage from Attar's mystical epic uses این to emphasize the immediate, present nature of the spiritual journey. The demonstrative این gives urgency and specificity to سفر (journey), distinguishing it from any ordinary journey - this is THE journey of spiritual seeking.

Part F-D (Grammatical Notes)

-

در این سفر - Prepositional phrase where این modifies سفر -

The structure demonstrates typical Persian word order with the verb appearing at the end of each clause -

هر که (whoever) introduces a relative clause, common in classical Persian -

The parallel structure with شود and گردد (both meaning "becomes") creates poetic balance -

Use of comparative adjectives (پیش‌تر، نزدیک‌تر، دشوارتر) shows classical Persian's rich morphology

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Daily Conversation

Section A (Detailed English-Persian Interlinear Text)

19.16 صبح morning (sobh) بخیر good (bekheyr)، این this (in) روزها days (ruzhā) چطور how (chetor) هستید are-you (hastid)?

19.17 این this (in) آقا gentleman (āqā) همسایه neighbor (hamsāye) جدید new (jadid) ما our (mā) است is (ast)

19.18 ببخشید excuse-me (bebakhshid)، این this (in) اتوبوس bus (otobus) به to (be) کجا where (kojā) می‌رود goes (miravad)?

19.19 من I (man) این this (in) رستوران restaurant (restorān) را (object marker) (rā) به to (be) شما you (shomā) پیشنهاد suggestion (pishnahād) می‌کنم I-do (mikonam)

19.20 در in (dar) این this (in) ساعت hour (sā'at) ترافیک traffic (terāfik) سنگین heavy (sangin) است is (ast)

19.21 این this (in) قیمت price (qeymat) خیلی very (kheyli) زیاد much (ziyād) است is (ast)، تخفیف discount (takhfif) دارید do-you-have (dārid)?

19.22 لطفاً please (lotfan) این this (in) فرم form (form) را (object marker) (rā) پر full (por) کنید do (konid)

19.23 این this (in) هفته week (hafte) خیلی very (kheyli) سرم my-head (saram) شلوغ busy (sholugh) است is (ast)

19.24 آیا whether (āyā) این this (in) جا place (jā) صندلی chair (sandali) خالی empty (khāli) است is (ast)?

19.25 من I (man) این this (in) برنامه program (barnāme) را (object marker) (rā) دوست friend/like (dust) ندارم not-have (nadāram)

19.26 این this (in) بار time (bār) اول first (avval) است is (ast) که that (ke) اینجا here (injā) می‌آیم I-come (miyāyam)

19.27 در in (dar) این this (in) مورد case (mored) با with (bā) شما you (shomā) موافقم I-agree (movāfeqam)

19.28 این this (in) چای tea (chāy) خیلی very (kheyli) داغ hot (dāgh) است is (ast)

19.29 من I (man) این this (in) آدرس address (ādres) را (object marker) (rā) گم lost (gom) کرده‌ام have-done (karde-am)

19.30 این this (in) موضوع subject (mowzu') خیلی very (kheyli) مهم important (mohem) است is (ast)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B (Complete Persian Sentences with English Translation)

19.16 صبح بخیر، این روزها چطور هستید؟ Good morning, how are you these days?

19.17 این آقا همسایه جدید ما است. This gentleman is our new neighbor.

19.18 ببخشید، این اتوبوس به کجا می‌رود؟ Excuse me, where does this bus go?

19.19 من این رستوران را به شما پیشنهاد می‌کنم. I recommend this restaurant to you.

19.20 در این ساعت ترافیک سنگین است. At this hour the traffic is heavy.

19.21 این قیمت خیلی زیاد است، تخفیف دارید؟ This price is too high, do you have a discount?

19.22 لطفاً این فرم را پر کنید. Please fill out this form.

19.23 این هفته خیلی سرم شلوغ است. I'm very busy this week.

19.24 آیا این جا صندلی خالی است؟ Is this seat empty?

19.25 من این برنامه را دوست ندارم. I don't like this program.

19.26 این بار اول است که اینجا می‌آیم. This is the first time I'm coming here.

19.27 در این مورد با شما موافقم. I agree with you on this matter.

19.28 این چای خیلی داغ است. This tea is very hot.

19.29 من این آدرس را گم کرده‌ام. I have lost this address.

19.30 این موضوع خیلی مهم است. This subject is very important.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C (Persian Text Only)

19.16 صبح بخیر، این روزها چطور هستید؟

19.17 این آقا همسایه جدید ما است.

19.18 ببخشید، این اتوبوس به کجا می‌رود؟

19.19 من این رستوران را به شما پیشنهاد می‌کنم.

19.20 در این ساعت ترافیک سنگین است.

19.21 این قیمت خیلی زیاد است، تخفیف دارید؟

19.22 لطفاً این فرم را پر کنید.

19.23 این هفته خیلی سرم شلوغ است.

19.24 آیا این جا صندلی خالی است؟

19.25 من این برنامه را دوست ندارم.

19.26 این بار اول است که اینجا می‌آیم.

19.27 در این مورد با شما موافقم.

19.28 این چای خیلی داغ است.

19.29 من این آدرس را گم کرده‌ام.

19.30 این موضوع خیلی مهم است.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D (Grammar Notes for Daily Conversation Genre)

Conversational Uses of این

In daily Persian conversation, این appears in several characteristic patterns:

1. Time References -

این روزها (these days) -

این هفته (this week) -

این بار (this time) These temporal expressions are extremely common in spoken Persian.

2. Polite Inquiries When asking about objects or situations, این helps create polite distance: -

آیا این جا صندلی خالی است؟ (Is this seat empty?) Using این makes the question less direct and more polite.

3. Expressing Opinions -

در این مورد (in this matter/case) -

این موضوع (this subject) These phrases introduce or reference topics in discussion.

4. Demonstrative Emphasis In emotional or emphatic speech, این gains stress: -

این قیمت خیلی زیاد است! (THIS price is too high!)

5. Colloquial Contractions In rapid speech: -

این جا (this place) often becomes اینجا (here) -

این طور (this way) becomes اینطور

Common Conversational Patterns

Agreement/Disagreement -

در این مورد با شما موافقم (I agree with you on this) -

این درست نیست (This isn't right)

Making Recommendations -

من این ... را پیشنهاد می‌کنم (I recommend this...) -

این بهتر است (This is better)

Asking for Information -

این چیست؟ (What is this?) -

این به کجا می‌رود؟ (Where does this go?)

Expressing States -

این خیلی ... است (This is very...) Used for immediate observations about temperature, taste, difficulty, etc.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

About This Course

This lesson is part of a comprehensive language learning series developed by the Latinum Institute, drawing on methodologies refined since 2006 by curator Evan der Millner BA MA (Cantab. NZ, London). The course design incorporates the "construed text" method, which has proven particularly effective for autodidactic learners.

Course Methodology

The Latinum method, as detailed at latinum.substack.com and latinum.org.uk, emphasizes: -

Granular Interlinear Translation: Each word is glossed individually in Section A, allowing learners to build vocabulary systematically while understanding grammatical relationships. -

Progressive Difficulty: Moving from word-by-word analysis to complete sentences to pure target language text, learners gradually develop reading fluency. -

Cultural Integration: Lessons incorporate cultural notes and authentic literary texts, ensuring learners gain not just linguistic but cultural competency. -

Multiple Learning Styles: The varied sections cater to different learning preferences - analytical (grammar section), contextual (cultural notes), and immersive (literary citations).

Benefits for Autodidacts

This lesson format particularly serves self-directed learners by: -

Providing complete, self-contained lessons requiring no external references -

Including pronunciation guides and transliterations for independent study -

Offering detailed grammar explanations that anticipate common questions -

Presenting authentic texts with sufficient support for beginners

About the Curator

Evan der Millner has been creating innovative online language learning materials since 2006, focusing on classical and modern languages. His work through the Latinum Institute has helped thousands of independent learners worldwide achieve fluency in their target languages.

Reviews and Recognition

The Latinum Institute's approach has received positive feedback from learners globally. See reviews at: https://uk.trustpilot.com/review/latinum.org.uk

Further Resources

For the complete course index and additional languages, visit: https://latinum.substack.com/p/index

The Latinum Institute continues to expand its offerings, with courses in Latin, Ancient Greek, Hebrew, Aramaic, Persian, and many modern languages, all designed with the autodidact in mind.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 18 ↩ Course Index Lesson 20 →