Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Russian

Russian
Lesson 73
73 of 104 lessons

Lesson 73

Introduction

The Russian word "сейчас" (seychas) is the primary translation for the English word "now." It refers to the present moment, the immediate time period in which something is happening or about to happen. This fundamental temporal adverb is essential for everyday communication in Russian.

Definition

Сейчас (seychas) - an adverb meaning "now," "at present," "at this moment," or "right now" in English. It indicates immediate temporal proximity and is used to express actions or states occurring in the present moment.

FAQ Schema

Q: What does "сейчас" mean in Russian?

A: "Сейчас" (seychas) means "now" in Russian. It refers to the present moment or immediate time period. It can also mean "right now," "at this moment," or "presently." The word is pronounced approximately as "say-CHAHS" with stress on the second syllable.

How This Word Will Be Used

In this lesson, you will encounter "сейчас" in various sentence positions and contexts. The examples demonstrate its use in present tense statements, commands, questions, and various idiomatic expressions. You'll see how it functions as a temporal marker and how it interacts with different verb aspects in Russian.

Educational Schema

Course: Russian for English Speakers Level: Beginner to Intermediate Lesson Type: Vocabulary and Grammar Focus Topic: Temporal Adverbs - "Now" (Сейчас) Skills: Reading, Grammar Analysis, Cultural Understanding

Key Takeaways

-

"Сейчас" is the standard Russian word for "now" -

It is invariable (doesn't change form) -

Often appears at the beginning of sentences for emphasis -

Can be used with both perfective and imperfective verb aspects -

Distinguished from "теперь" (now/nowadays) which has a slightly different meaning

Section A (Russian and English Word-by-Word Interlinear Text)

73.1 Я I сейчас now читаю am-reading книгу book

73.2 Сейчас now она she готовит is-cooking обед lunch

73.3 Мы we сейчас now идём are-going в to театр theatre

73.4 Дети children сейчас now спят are-sleeping

73.5 Он he сейчас now очень very занят busy

73.6 Сейчас now идёт is-going дождь rain

73.7 Они they сейчас now живут live в in Москве Moscow

73.8 Сейчас now я I не not могу can говорить to-speak

73.9 Что what ты you сейчас now делаешь are-doing?

73.10 Сейчас now весна spring и and тепло warm

73.11 Она she сейчас now работает works дома at-home

73.12 Сейчас now самое most время time начать to-start

73.13 Мой my брат brother сейчас now в in университете university

73.14 Сейчас now или or никогда never!

73.15 Где where сейчас now твои your ключи keys?

Summary Box: What is "now" in Russian?

The Russian word for "now" is сейчас (seychas). It is an unchangeable adverb that indicates the present moment or immediate time period. Unlike English, where "now" has a fixed position, сейчас can appear at the beginning, middle, or occasionally at the end of a Russian sentence for different emphatic effects.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B (Complete Russian Sentences with English Translation)

73.1 Я сейчас читаю книгу. I am reading a book now.

73.2 Сейчас она готовит обед. She is cooking lunch now.

73.3 Мы сейчас идём в театр. We are going to the theatre now.

73.4 Дети сейчас спят. The children are sleeping now.

73.5 Он сейчас очень занят. He is very busy now.

73.6 Сейчас идёт дождь. It's raining now.

73.7 Они сейчас живут в Москве. They live in Moscow now.

73.8 Сейчас я не могу говорить. I can't talk now.

73.9 Что ты сейчас делаешь? What are you doing now?

73.10 Сейчас весна и тепло. It's spring now and it's warm.

73.11 Она сейчас работает дома. She is working from home now.

73.12 Сейчас самое время начать. Now is the perfect time to start.

73.13 Мой брат сейчас в университете. My brother is at university now.

73.14 Сейчас или никогда! Now or never!

73.15 Где сейчас твои ключи? Where are your keys now?

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C (Russian Text Only)

73.1 Я сейчас читаю книгу.

73.2 Сейчас она готовит обед.

73.3 Мы сейчас идём в театр.

73.4 Дети сейчас спят.

73.5 Он сейчас очень занят.

73.6 Сейчас идёт дождь.

73.7 Они сейчас живут в Москве.

73.8 Сейчас я не могу говорить.

73.9 Что ты сейчас делаешь?

73.10 Сейчас весна и тепло.

73.11 Она сейчас работает дома.

73.12 Сейчас самое время начать.

73.13 Мой брат сейчас в университете.

73.14 Сейчас или никогда!

73.15 Где сейчас твои ключи?

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D (Grammar Explanation for English Speakers)

Grammar Rules for "Сейчас"

Сейчас is an adverb of time that remains unchanged regardless of the grammatical context. Here are the essential grammar rules: -

Invariable Form: Unlike many Russian words, сейчас does not decline or conjugate. It always remains сейчас. -

Word Order: -

Most commonly appears at the beginning of a sentence for emphasis -

Can appear after the subject for neutral emphasis -

Rarely appears at the end of a sentence -

Verb Aspects: -

Usually used with imperfective verbs (ongoing actions) -

Can be used with perfective verbs when indicating immediate future -

Distinction from Similar Words: -

Сейчас = right now, at this moment -

Теперь = now (as opposed to before), nowadays -

Тотчас = immediately, at once

Common Mistakes

-

Confusing сейчас with теперь -

Wrong: "Теперь я читаю" (when meaning "I'm reading right now") -

Correct: "Сейчас я читаю" -

Incorrect word order in questions -

Wrong: "Ты делаешь что сейчас?" -

Correct: "Что ты сейчас делаешь?" -

Using with past tense incorrectly -

Wrong: "Я сейчас читал" (mixing present time with past tense) -

Correct: "Я сейчас читаю" or "Я только что читал" (just read)

Comparison with English

Unlike English, where "now" typically appears at the end of sentences ("I'm reading now"), Russian сейчас more naturally appears at the beginning or middle of sentences. English speakers must adjust to this different word order pattern.

Step-by-Step Guide

-

Identify the time frame (immediate present) -

Choose сейчас for "right now" situations -

Place it early in the sentence for emphasis -

Use with present tense verbs (usually imperfective) -

Remember it never changes form

Grammatical Summary

Part of Speech: Adverb (наречие) Type: Temporal adverb (наречие времени) Declension: None (invariable) Common Positions: Initial, post-subject Typical Verb Aspects: Imperfective (for ongoing actions)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section E (Cultural Context)

The Russian Concept of "Now"

In Russian culture, the concept of "сейчас" carries interesting cultural implications. Russians often use сейчас in a more flexible way than English speakers use "now." When a Russian says "сейчас," it might mean anything from "this very instant" to "in a few minutes" or even "soon."

This flexibility reflects a different cultural approach to time. The phrase "сейчас, сейчас" (now, now) is commonly used to indicate "just a moment" or "I'm coming," but the actual time frame can be quite elastic. This can be confusing for English speakers accustomed to more precise time references.

In informal contexts, Russians might say: -

"Сейчас приду" (I'll come now) - might mean in 5-15 minutes -

"Сейчас сделаю" (I'll do it now) - could mean "I'll get to it soon"

This cultural difference in time perception is important for English speakers to understand when communicating with Russian speakers. What seems like imprecision to an English speaker is simply a different cultural approach to expressing immediate future intentions.

The expression "Русский сейчас" (Russian "now") has even become a humorous way to refer to this elastic interpretation of time among Russians themselves, acknowledging that their "now" might be different from the Western understanding of immediate action.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section F (Literary Citation)

Source

From Anton Chekhov's "Чайка" (The Seagull), Act 1

Original Russian Text

"Отчего вы всегда ходите в чёрном?" - "Это траур по моей жизни. Я несчастлива." - "Отчего? Простите, я не понимаю... Вы здоровы, отец у вас хоть и небогатый, но с хорошим достатком. Моя жизнь гораздо труднее вашей. Я получаю всего двадцать три рубля, да ещё вычитают в эмеритуру, а всё же я не ношу траура."

Part F-A (Interlinear Analysis)

Отчего why вы you всегда always ходите walk в in чёрном black? Это this траур mourning по for моей my жизни life. Я I несчастлива unhappy. Отчего why? Простите forgive я I не not понимаю understand. Вы you здоровы healthy, отец father у at вас you хоть though и and небогатый not-rich, но but с with хорошим good достатком income.

Part F-B (Complete Russian Text with English Translation)

"Отчего вы всегда ходите в чёрном?" - "Это траур по моей жизни. Я несчастлива." - "Отчего? Простите, я не понимаю... Вы здоровы, отец у вас хоть и небогатый, но с хорошим достатком."

"Why do you always wear black?" - "I'm in mourning for my life. I'm unhappy." - "Why? Forgive me, I don't understand... You're healthy, your father, though not rich, has a good income."

Part F-C (Russian Text Only)

"Отчего вы всегда ходите в чёрном?" - "Это траур по моей жизни. Я несчастлива." - "Отчего? Простите, я не понимаю... Вы здоровы, отец у вас хоть и небогатый, но с хорошим достатком."

Part F-D (Literary Commentary)

This excerpt from Chekhov's "The Seagull" demonstrates the immediacy of dramatic dialogue. While our lesson word "сейчас" doesn't appear in this passage, the present-tense verbs (ходите, понимаю) create a sense of ongoing "now" that is central to dramatic tension. Chekhov's dialogue captures the present moment of confrontation between characters discussing their current states of being.

For English speakers learning Russian, note how Russian can express ongoing present states without explicitly using temporal markers like "сейчас." The present tense itself carries the meaning of "now" in contexts like "я несчастлива" (I am unhappy [now]).

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Contemporary Russian Dialogue

Section A (Russian and English Word-by-Word Interlinear Text)

73.16 Алло hello, ты you сейчас now дома at-home или or ещё still на at работе work?

73.17 Сейчас now выхожу am-leaving из from метро metro, буду will-be через in десять ten минут minutes

73.18 Мама mom сейчас now смотрит is-watching новости news по on телевизору television

73.19 Извини sorry, сейчас now не not могу can говорить talk, я I за at рулём wheel

73.20 Сейчас now такая such пробка traffic-jam на on дороге road, лучше better поехать to-go на on метро metro

73.21 Ты you сейчас now свободен free, или or у at тебя you есть have планы plans?

73.22 Сейчас now все everyone сидят sit в in телефонах phones, никто nobody не not разговаривает talks

73.23 Папа dad сейчас now готовит is-cooking ужин dinner, а and я I делаю am-doing уроки homework

73.24 Где where ты you сейчас now находишься are-located? Я I тебя you не not вижу see

73.25 Сейчас now модно fashionable заниматься to-practice йогой yoga и and правильно correctly питаться to-eat

73.26 Бабушка grandmother сейчас now отдыхает is-resting после after обеда lunch

73.27 Сейчас now я I понимаю understand, почему why ты you был were расстроен upset

73.28 Они they сейчас now переезжают are-moving в to новую new квартиру apartment

73.29 Сейчас now хорошая good погода weather, давай let's пойдём go гулять for-walk

73.30 Кто who сейчас now дежурит is-on-duty в in классе class?

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B (Complete Russian Sentences with English Translation)

73.16 Алло, ты сейчас дома или ещё на работе? Hello, are you at home now or still at work?

73.17 Сейчас выхожу из метро, буду через десять минут. I'm leaving the metro now, I'll be there in ten minutes.

73.18 Мама сейчас смотрит новости по телевизору. Mom is watching the news on television now.

73.19 Извини, сейчас не могу говорить, я за рулём. Sorry, I can't talk now, I'm driving.

73.20 Сейчас такая пробка на дороге, лучше поехать на метро. There's such a traffic jam on the road now, better to take the metro.

73.21 Ты сейчас свободен, или у тебя есть планы? Are you free now, or do you have plans?

73.22 Сейчас все сидят в телефонах, никто не разговаривает. Now everyone sits on their phones, nobody talks.

73.23 Папа сейчас готовит ужин, а я делаю уроки. Dad is cooking dinner now, and I'm doing homework.

73.24 Где ты сейчас находишься? Я тебя не вижу. Where are you now? I don't see you.

73.25 Сейчас модно заниматься йогой и правильно питаться. It's fashionable now to practice yoga and eat properly.

73.26 Бабушка сейчас отдыхает после обеда. Grandmother is resting after lunch now.

73.27 Сейчас я понимаю, почему ты был расстроен. Now I understand why you were upset.

73.28 Они сейчас переезжают в новую квартиру. They are moving to a new apartment now.

73.29 Сейчас хорошая погода, давай пойдём гулять. The weather is nice now, let's go for a walk.

73.30 Кто сейчас дежурит в классе? Who is on duty in the class now?

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C (Russian Text Only)

73.16 Алло, ты сейчас дома или ещё на работе?

73.17 Сейчас выхожу из метро, буду через десять минут.

73.18 Мама сейчас смотрит новости по телевизору.

73.19 Извини, сейчас не могу говорить, я за рулём.

73.20 Сейчас такая пробка на дороге, лучше поехать на метро.

73.21 Ты сейчас свободен, или у тебя есть планы?

73.22 Сейчас все сидят в телефонах, никто не разговаривает.

73.23 Папа сейчас готовит ужин, а я делаю уроки.

73.24 Где ты сейчас находишься? Я тебя не вижу.

73.25 Сейчас модно заниматься йогой и правильно питаться.

73.26 Бабушка сейчас отдыхает после обеда.

73.27 Сейчас я понимаю, почему ты был расстроен.

73.28 Они сейчас переезжают в новую квартиру.

73.29 Сейчас хорошая погода, давай пойдём гулять.

73.30 Кто сейчас дежурит в классе?

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D (Grammar Notes for Contemporary Dialogue)

Dialogue-Specific Usage of "Сейчас"

In contemporary Russian dialogue, "сейчас" serves several communicative functions: -

Immediate Present: Describing what's happening right now -

"Мама сейчас смотрит новости" (Mom is watching the news now) -

Near Future: Indicating something about to happen -

"Сейчас выхожу" (I'm leaving now/I'm about to leave) -

Current Trends: Describing contemporary phenomena -

"Сейчас модно..." (It's fashionable now...) -

Present Understanding: Marking moments of realization -

"Сейчас я понимаю" (Now I understand)

Colloquial Patterns

-

Phone Conversations: "Сейчас" frequently appears in phone calls to establish immediate context -

Excuse Formulas: "Сейчас не могу" (I can't now) is a polite way to decline -

Status Updates: Used to inform others of current activities or location -

Planning Exchanges: Essential for coordinating immediate plans

Natural Speech Features

-

Often contracted in rapid speech -

Can be emphasized for urgency -

Sometimes repeated: "Сейчас, сейчас!" (Right now, right now!) -

May be softened with diminutives in informal contexts

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

About This Course

This lesson is part of the innovative language learning series developed by the Latinum Institute. The methodology, refined since 2006 by curator Evan der Millner BA MA (Cantab. NZ, London), emphasizes systematic vocabulary acquisition through carefully structured interlinear texts.

The Latinum Method

Drawing from classical language pedagogy and modern cognitive science, these lessons feature: -

Graduated Interlinear Texts: Word-by-word translations that allow immediate comprehension -

Systematic Repetition: Each target word appears in multiple contexts -

Cultural Integration: Grammar and vocabulary taught within authentic cultural contexts -

Genre Variety: Exposure to different text types and registers

Why This Method Works for Autodidacts

-

Self-Paced Learning: Complete lessons can be studied independently -

No Prior Knowledge Required: Granular translations make texts accessible to beginners -

Pattern Recognition: Repeated exposure helps internalize grammatical structures -

Authentic Materials: Literary citations provide real-world language use

About Evan der Millner

Evan der Millner has been a pioneer in online language education since 2006. His work combines classical philological methods with modern technology to create accessible, comprehensive language learning materials. The Latinum Institute continues to develop courses for multiple languages, maintaining high scholarly standards while ensuring practical usability.

Further Resources

For more information about the method and additional lessons, visit latinum.substack.com. The Latinum Institute offers courses in Latin, Ancient Greek, and various modern languages, all following this proven pedagogical approach.

Course Philosophy

These lessons embody the principle that language learning should be both rigorous and accessible. By providing complete, unabridged lessons with extensive support materials, the course empowers autodidacts to achieve genuine reading competence in their target language.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦

---

← Lesson 72 ↩ Course Index Lesson 74 →