Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Zulu

Zulu
Lesson 38
38 of 52 lessons

Lesson 38

###

Lesson 38 Zulu (isiZulu): A Latinum Institute African Language Course

Lapho / Khona — There: The Essential Adverbs of Place, Existence, and Reference

Lesson 38 Vocabulary: -

English: there -

Part of Speech: adverb -

Frequency Rank: 38 -

Semantic Category: Location -

Grammar Notes: existence/place -

Usage Context: dummy subject

Welcome to Lesson 38 of the Latinum Institute Zulu Course. Today we explore one of the most fundamental concepts in spatial language: the word “there.” In English, “there” serves multiple functions — pointing to a location (”put it there”), introducing existence (”there is a house”), and referring back to places mentioned (”the place where we met... there”). Zulu handles these functions through a sophisticated system of demonstrative adverbs and existential constructions.

The primary Zulu equivalents for “there” are:

Lapho /la.pʰɔ/ — “there” (that place, distal from speaker); also functions as the relative pronoun “where”

Khona /kʰɔ.na/ — “there” (class 17 neutral/existential pronoun); used in existential constructions and as a resumptive pronoun

Kukhona /ku.kʰɔ.na/ — “there is / there are” (existential construction combining ku- + khona)

Zulu also distinguishes proximity with lapha (here, near speaker) and laphaya (over there, yonder, remote from both speaker and listener). This three-way distinction — proximal, distal, and remote — is characteristic of many Bantu languages and reflects a worldview deeply attuned to spatial relationships.

The existential construction kukhona (”there is/are”) uses the class 17 subject prefix ku- combined with khona. Class 17 in Zulu is the locative/existential class, grammatically neutral and used when referring to situations, states, or unspecified referents rather than to specific noun classes.

In relative clauses, the construction lapho...khona appears frequently, meaning “where...there” — with lapho introducing the relative clause and khona serving as a resumptive pronoun at its end.

Course Index:

https://latinum.substack.com/p/index

FAQ: What does “there” mean in Zulu?

The English adverb “there” corresponds to several Zulu forms depending on function: lapho for demonstrative “there” (that place, distal); kukhona for existential “there is/are”; and khona for resumptive “there” in relative clauses. Understanding these distinctions is essential for expressing location and existence in isiZulu.

Key Takeaways

• Lapho means “there” (that place) and also serves as the relative pronoun “where”

• Khona is the class 17 absolute pronoun meaning “there,” used in existential and relative constructions

• Kukhona means “there is” or “there are” — the essential existential construction

• Lapha means “here” (proximal), contrasting with lapho (distal) and laphaya (remote)

• The construction lapho...khona creates relative clauses meaning “where...there”

• Class 17 (ku-/khona) handles existential and locative functions in Zulu grammar

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section A: Interlinear Construed Text

38.1a Kukhona there-is amanzi water lapho there

38.1b Kukhona (ku.kʰɔ́.na) there-is amanzi (a.ma.ń.zi) water lapho (la.pʰɔ́) there

38.2a Ngiya I-go lapho there manje now

38.2b Ngiya (ŋgi.ja) I-go lapho (la.pʰɔ́) there manje (ma.ń.dʒe) now

38.3a Kukhona there-is umuntu person endlini in-house

38.3b Kukhona (ku.kʰɔ́.na) there-is umuntu (u.mu.ń.tu) person endlini (e.ń.dli.ni) in-house-LOC

38.4a Lapho there kuhlala lives ugogo grandmother wami my

38.4b Lapho (la.pʰɔ́) there kuhlala (ku.ɬa.la) lives ugogo (u.gɔ.gɔ) grandmother wami (wa.mi) my-POSS

38.5a Akukho there-is-not lutho anything khona there

38.5b Akukho (a.ku.kʰɔ) there-is-not lutho (lu.tʰɔ) anything khona (kʰɔ.na) there

38.6a Indawo place lapho where sihlangana we-meet khona there inhle is-beautiful

38.6b Indawo (i.ń.da.wɔ) place lapho (la.pʰɔ́) where sihlangana (si.ɬa.ŋga.na) we-meet khona (kʰɔ.na) there inhle (i.ń.ɬe) is-beautiful

38.7a Kukhona there-is inkinga problem enkulu big

38.7b Kukhona (ku.kʰɔ́.na) there-is inkinga (i.ŋki.ŋga) problem enkulu (e.ŋku.lu) big-CL9

38.8a Ngangidlala I-was-playing lapho there izolo yesterday

38.8b Ngangidlala (ŋga.ŋgi.dla.la) I-was-playing lapho (la.pʰɔ́) there izolo (i.zɔ.lɔ) yesterday

38.9a Khona there lapho right-there indlu house yami my

38.9b Khona (kʰɔ.na) there lapho (la.pʰɔ́) right-there indlu (i.ń.dlu) house yami (ja.mi) my-POSS

38.10a Hamba go lapho there ufike you-arrive ekuseni in-morning

38.10b Hamba (ha.mɓa) go lapho (la.pʰɔ́) there ufike (u.fi.ke) you-arrive ekuseni (e.ku.se.ni) in-morning-LOC

38.11a Kukhona there-is umsebenzi work omuhle good edolobheni in-town

38.11b Kukhona (ku.kʰɔ́.na) there-is umsebenzi (u.m.se.ɓe.nzi) work omuhle (ɔ.mu.ɬe) good-CL3 edolobheni (e.dɔ.lɔ.ɓe.ni) in-town-LOC

38.12a Lapho there esikoleni at-school bafunda they-study kahle well

38.12b Lapho (la.pʰɔ́) there esikoleni (e.si.kɔ.le.ni) at-school-LOC bafunda (ɓa.fu.ń.da) they-study kahle (ka.ɬe) well

38.13a Awubone you-should-see kukhona there-is izimanga wonders phakathi inside

38.13b Awubone (a.wu.ɓɔ.ne) you-should-see kukhona (ku.kʰɔ́.na) there-is izimanga (i.zi.ma.ŋga) wonders phakathi (pʰa.ka.tʰi) inside

38.14a Ngifuna I-want ukuya to-go lapho there uzobe you-will-be khona there

38.14b Ngifuna (ŋgi.fu.na) I-want ukuya (u.ku.ja) to-go lapho (la.pʰɔ́) where uzobe (u.zɔ.ɓe) you-will-be khona (kʰɔ.na) there

38.15a Kukhona there-is ithemba hope lapho where kunothando there-is-love khona there

38.15b Kukhona (ku.kʰɔ́.na) there-is ithemba (i.tʰe.mɓa) hope lapho (la.pʰɔ́) where kunothando (ku.nɔ.tʰa.ń.dɔ) there-is-love khona (kʰɔ.na) there

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B: Natural Sentences

38.1 Kukhona amanzi lapho. “There is water there.”

38.2 Ngiya lapho manje. “I am going there now.”

38.3 Kukhona umuntu endlini. “There is a person in the house.”

38.4 Lapho kuhlala ugogo wami. “There is where my grandmother lives.”

38.5 Akukho lutho khona. “There is nothing there.”

38.6 Indawo lapho sihlangana khona inhle. “The place where we meet is beautiful.”

38.7 Kukhona inkinga enkulu. “There is a big problem.”

38.8 Ngangidlala lapho izolo. “I was playing there yesterday.”

38.9 Khona lapho indlu yami. “Right there is my house.”

38.10 Hamba lapho ufike ekuseni. “Go there and arrive in the morning.”

38.11 Kukhona umsebenzi omuhle edolobheni. “There is good work in town.”

38.12 Lapho esikoleni bafunda kahle. “There at the school, they study well.”

38.13 Awubone, kukhona izimanga phakathi. “You should see — there are wonders inside.”

38.14 Ngifuna ukuya lapho uzobe khona. “I want to go where you will be.”

38.15 Kukhona ithemba lapho kunothando khona. “There is hope where there is love.”

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C: Zulu Text Only

38.1 Kukhona amanzi lapho.

38.2 Ngiya lapho manje.

38.3 Kukhona umuntu endlini.

38.4 Lapho kuhlala ugogo wami.

38.5 Akukho lutho khona.

38.6 Indawo lapho sihlangana khona inhle.

38.7 Kukhona inkinga enkulu.

38.8 Ngangidlala lapho izolo.

38.9 Khona lapho indlu yami.

38.10 Hamba lapho ufike ekuseni.

38.11 Kukhona umsebenzi omuhle edolobheni.

38.12 Lapho esikoleni bafunda kahle.

38.13 Awubone, kukhona izimanga phakathi.

38.14 Ngifuna ukuya lapho uzobe khona.

38.15 Kukhona ithemba lapho kunothando khona.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D: Grammar Explanation

These are the grammar rules for “there” (lapho/khona) in Zulu:

The Three-Way Demonstrative System

Zulu distinguishes three degrees of spatial distance:

Proximal (near speaker): lapha /la.pʰa/ — “here”

Distal (away from speaker): lapho /la.pʰɔ/ — “there”

Remote (far from both): laphaya /la.pʰa.ja/ — “over there, yonder”

This system parallels the demonstrative pronouns for nouns: lo- (this), lowo (that), lowaya (that yonder). The adverbs lapha/lapho/laphaya apply to locations rather than objects.

The Existential Construction: Kukhona

To express “there is” or “there are,” Zulu uses kukhona:

Kukhona = ku- (class 17 subject prefix) + khona (absolute pronoun)

Class 17 is the locative/existential class in Zulu. When no specific noun class governs the sentence — as in existential statements — the ku- prefix serves as a grammatically neutral subject marker.

Affirmative: Kukhona abantu. — “There are people.”

Negative: Akukho abantu. — “There are no people.” (a- + ku- + kho)

Note that the negative form uses akukho (or akukho/akukho, depending on what follows).

Khona as Resumptive Pronoun

In relative clauses, khona serves as a resumptive pronoun, creating the characteristic construction lapho...khona:

Indawo lapho sihlala khona — “The place where we live” (literally: “place there we-live there”)

Here, lapho introduces the relative clause (functioning like “where”), and khona completes it, referring back to the place. This construction is essential for forming location-based relative clauses.

Khona Lapho — Emphatic “Right There”

The combination khona lapho creates an emphatic form meaning “right there,” “exactly there”:

Khona lapho indlu yami. — “Right there is my house.”

This emphatic construction places extra focus on the precise location.

Word Order Flexibility

Zulu allows considerable flexibility in word order for emphasis:

Lapho kukhona amanzi. — “There, there is water.” (focus on location)

Kukhona amanzi lapho. — “There is water there.” (neutral statement)

Amanzi akhona lapho. — “The water is there.” (focus on the water)

Locative Forms with -ini

When a noun becomes locative (expressing “in/at/on”), it takes the e-...-ini pattern or just e- for certain common nouns:

indlu (house) → endlini (in the house)

idolobha (town) → edolobheni (in town)

ikhaya (home) → ekhaya (at home — shortened form)

These locative nouns often appear with lapho and khona to specify locations.

Common Mistakes

Mistake 1: Using lapho for existential “there is”

Incorrect: Lapho amanzi. (attempting “There is water”)

Correct: Kukhona amanzi. (”There is water.”)

lapho means “there” (that place), not “there is.”

Mistake 2: Omitting khona in relative clauses

Incomplete: Indawo lapho sihlala.

Complete: Indawo lapho sihlala khona. (”The place where we live.”)

The resumptive khona completes the relative construction.

Mistake 3: Confusing lapha and lapho

Lapha = here (near me)

Lapho = there (away from me)

Woza lapha! — “Come here!”

Hamba lapho! — “Go there!”

Mistake 4: Incorrect negative existential

Incorrect: Akukhona abantu.

Correct: Akukho abantu. (”There are no people.”)

The negative of kukhona is akukho, not akukhona.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section E: Cultural Context

Spatial Awareness in Zulu Culture

The three-way distinction between lapha (here), lapho (there), and laphaya (yonder) reflects a cultural orientation deeply connected to land and space. In traditional Zulu society, where cattle herding and homestead placement were central to daily life, precise spatial language carried practical importance.

Umuzi — The Homestead

The concept of umuzi (homestead) is central to Zulu spatial vocabulary. Expressions like “ekhaya” (at home) use shortened locative forms, reflecting the cultural centrality of home. When Zulu speakers say kukhona (there is), they acknowledge presence and existence — fundamental concepts in a worldview that values community presence.

Greeting Customs and “Being There”

The common response to “How are you?” — Ngikhona (literally “I am here/present”) — shows how “being there” expresses wellbeing. Similarly, Sikhona (”We are here”) affirms collective presence. The word khona thus carries meaning beyond mere location; it implies existence, presence, and being part of a community.

Modern Usage

In contemporary South African contexts, these spatial terms remain vibrant:

Lapho e-office — “There at the office”

Kukhona i-meeting — “There is a meeting”

Khona lapho e-mall — “Right there at the mall”

Zulu speakers seamlessly integrate borrowed words with native locative constructions, demonstrating the language’s adaptability.

Regional Variations

While standard isiZulu uses the forms described above, regional dialects and related languages (isiXhosa, isiNdebele, siSwati) have cognate forms with slight variations. The fundamental three-way demonstrative system, however, is shared across the Nguni language family.

The Relative Construction in Narrative

The lapho...khona construction is particularly common in storytelling and formal speech. In praise poetry (izibongo) and historical narratives, speakers use this structure to create rhythmic, flowing descriptions of significant places:

Indawo lapho amadoda alwa khona — “The place where the men fought”

This construction anchors narrative events to specific, memorable locations.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section F: Literary Citation

The following passage illustrates the use of locative and existential constructions in authentic Zulu prose, drawn from the tradition established by John Langalibalele Dube (1871–1946), founder of the first Zulu newspaper Ilanga laseNatali and author of Insila kaShaka (1930), the first novel written in Zulu.

F-A: Interlinear Construed Text

Wathola he-found indawo place enhle beautiful lapho where ayezophumula he-would-rest khona there Kukhona there-were imithi trees emikhulu big namanzi and-water amnandi sweet Lapho there yayikhona there-was ukuthula peace

F-B: Natural Text with Translation

Wathola indawo enhle lapho ayezophumula khona. Kukhona imithi emikhulu namanzi amnandi. Lapho yayikhona ukuthula.

“He found a beautiful place where he would rest. There were big trees and sweet water. There, there was peace.”

F-C: Zulu Text Only

Wathola indawo enhle lapho ayezophumula khona. Kukhona imithi emikhulu namanzi amnandi. Lapho yayikhona ukuthula.

F-D: Grammar and Vocabulary Notes

Wathola — “He found” (remote past tense of -thola: wa- past marker + u- he + thola find)

indawo enhle — “a beautiful place” (indawo class 9 noun + enhle class 9 adjective)

lapho ayezophumula khona — “where he would rest” (relative clause with lapho...khona frame; ayezophumula = a-ye-zo-phumula, he-going-to-rest)

Kukhona imithi — “There are trees” (existential + class 4 plural noun)

emikhulu — “big” (class 4 adjective agreeing with imithi)

namanzi amnandi — “and sweet water” (na- conjunction + amanzi class 6 + amnandi class 6 adjective)

yayikhona ukuthula — “there was peace” (ya-yi-khona = class 9 past existential; ukuthula = peace, class 15 infinitive noun)

F-E: Literary Commentary

This passage exemplifies the narrative style of early Zulu prose, where the relative construction lapho...khona anchors the action to a specific place. The existential kukhona introduces descriptive elements (trees, water), while the past existential yayikhona creates temporal depth. John Dube’s prose in Insila kaShaka established this narrative style, combining traditional oral patterns with the emerging conventions of written Zulu literature. The search for a peaceful place — indawo enhle — resonates with themes of refuge and rest that run through much of Zulu literature, reflecting historical experiences of migration, conflict, and the quest for security.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Dialogue — Finding a New Home

This dialogue demonstrates the practical use of lapho, kukhona, and related constructions in everyday conversation as two friends discuss looking for a place to live.

Part A: Interlinear Construed Text

38.16a Sawubona hello mfowethu brother-my Kukhona there-is indlu house lapha here eduze nearby

38.16b Sawubona (sa.wu.ɓɔ.na) hello mfowethu (m.fɔ.we.tʰu) brother-my Kukhona (ku.kʰɔ́.na) there-is indlu (i.ń.dlu) house lapha (la.pʰa) here eduze (e.du.ze) nearby

38.17a Yebo yes ngiyazi I-know Lapho there enhla up komgwaqo of-road kukhona there-is eyodwa one

38.17b Yebo (je.ɓɔ) yes ngiyazi (ŋgi.ja.zi) I-know Lapho (la.pʰɔ́) there enhla (e.ń.ɬa) up komgwaqo (kɔ.mgwa.ʁɔ) of-road kukhona (ku.kʰɔ́.na) there-is eyodwa (e.jɔ.dwa) one

38.18a Ngifuna I-want ukubona to-see lapho where ngizohlala I-will-live khona there

38.18b Ngifuna (ŋgi.fu.na) I-want ukubona (u.ku.ɓɔ.na) to-see lapho (la.pʰɔ́) where ngizohlala (ŋgi.zɔ.ɬa.la) I-will-live khona (kʰɔ.na) there

38.19a Kukhona there-is amagumbi rooms amathathu three lapho there

38.19b Kukhona (ku.kʰɔ́.na) there-is amagumbi (a.ma.gu.mɓi) rooms amathathu (a.ma.tʰa.tʰu) three lapho (la.pʰɔ́) there

38.20a Kuhle good Kodwa but kukhona there-is amanzi water khona there

38.20b Kuhle (ku.ɬe) good Kodwa (kɔ.dwa) but kukhona (ku.kʰɔ́.na) there-is amanzi (a.ma.ń.zi) water khona (kʰɔ.na) there

38.21a Yebo yes kukhona there-is amanzi water nogesi and-electricity lapho there

38.21b Yebo (je.ɓɔ) yes kukhona (ku.kʰɔ́.na) there-is amanzi (a.ma.ń.zi) water nogesi (nɔ.ge.si) and-electricity lapho (la.pʰɔ́) there

38.22a Laphaya over-there phansi below kwentaba of-mountain akukho there-is-not lutho anything

38.22b Laphaya (la.pʰa.ja) over-there phansi (pʰa.ń.si) below kwentaba (kwe.ń.ta.ɓa) of-mountain akukho (a.ku.kʰɔ) there-is-not lutho (lu.tʰɔ) anything

38.23a Ngiyavuma I-agree Indawo place lapho where kuhlala lives umndeni family wami my khona there iqhele is-far

38.23b Ngiyavuma (ŋgi.ja.vu.ma) I-agree Indawo (i.ń.da.wɔ) place lapho (la.pʰɔ́) where kuhlala (ku.ɬa.la) lives umndeni (u.mń.de.ni) family wami (wa.mi) my khona (kʰɔ.na) there iqhele (i.ʁe.le) is-far

38.24a Asiye let’s-go lapho there ubobona you-will-see ngamehlo with-eyes akho your

38.24b Asiye (a.si.je) let’s-go lapho (la.pʰɔ́) there ubobona (u.ɓɔ.ɓɔ.na) you-will-see ngamehlo (ŋga.me.ɬɔ) with-eyes akho (a.kʰɔ) your

38.25a Kulungile alright Lapho there sifika we-arrive khona there sizoxoxa we-will-talk nomnini with-owner

38.25b Kulungile (ku.lu.ŋgi.le) alright Lapho (la.pʰɔ́) there sifika (si.fi.ka) we-arrive khona (kʰɔ.na) there sizoxoxa (si.zɔ.ʃɔ.ʃa) we-will-talk nomnini (nɔ.mni.ni) with-owner

38.26a Kukhona there-is indawo place yezingane for-children edlala to-play khona there

38.26b Kukhona (ku.kʰɔ́.na) there-is indawo (i.ń.da.wɔ) place yezingane (je.zi.ŋga.ne) for-children edlala (e.dla.la) to-play khona (kʰɔ.na) there

38.27a Yebo yes kukhona there-is insimu garden enkulu big futhi also

38.27b Yebo (je.ɓɔ) yes kukhona (ku.kʰɔ́.na) there-is insimu (i.ń.si.mu) garden enkulu (e.ŋku.lu) big futhi (fu.tʰi) also

38.28a Khona there lapho right-there ngizokwakha I-will-build ikusasa future lami my

38.28b Khona (kʰɔ.na) there lapho (la.pʰɔ́) right-there ngizokwakha (ŋgi.zɔ.kwa.kʰa) I-will-build ikusasa (i.ku.sa.sa) future lami (la.mi) my

38.29a Lapho where kukhona there-is uthando love khona there kukhona there-is ikhaya home

38.29b Lapho (la.pʰɔ́) where kukhona (ku.kʰɔ́.na) there-is uthando (u.tʰa.ń.dɔ) love khona (kʰɔ.na) there kukhona (ku.kʰɔ́.na) there-is ikhaya (i.kʰa.ja) home

38.30a Siyabonga we-thank Siyaya we-go lapho there manje now Hamba go kahle well

38.30b Siyabonga (si.ja.ɓɔ.ŋga) we-thank Siyaya (si.ja.ja) we-go lapho (la.pʰɔ́) there manje (ma.ń.dʒe) now Hamba (ha.mɓa) go kahle (ka.ɬe) well

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part B: Natural Sentences

38.16 Sawubona mfowethu. Kukhona indlu lapha eduze. “Hello my brother. There is a house here nearby.”

38.17 Yebo, ngiyazi. Lapho enhla komgwaqo kukhona eyodwa. “Yes, I know. There up the road there is one.”

38.18 Ngifuna ukubona lapho ngizohlala khona. “I want to see where I will live.”

38.19 Kukhona amagumbi amathathu lapho. “There are three rooms there.”

38.20 Kuhle. Kodwa kukhona amanzi khona? “Good. But is there water there?”

38.21 Yebo, kukhona amanzi nogesi lapho. “Yes, there is water and electricity there.”

38.22 Laphaya phansi kwentaba akukho lutho. “Over there below the mountain, there is nothing.”

38.23 Ngiyavuma. Indawo lapho kuhlala umndeni wami khona iqhele. “I agree. The place where my family lives is far.”

38.24 Asiye lapho — ubobona ngamehlo akho. “Let’s go there — you will see with your own eyes.”

38.25 Kulungile. Lapho sifika khona, sizoxoxa nomnini. “Alright. When we arrive there, we will talk with the owner.”

38.26 Kukhona indawo yezingane edlala khona? “Is there a place for children to play there?”

38.27 Yebo, kukhona insimu enkulu futhi. “Yes, there is a big garden also.”

38.28 Khona lapho ngizokwakha ikusasa lami. “Right there I will build my future.”

38.29 Lapho kukhona uthando khona, kukhona ikhaya. “Where there is love, there is home.”

38.30 Siyabonga. Siyaya lapho manje. Hamba kahle! “Thank you. We are going there now. Go well!”

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part C: Zulu Text Only

38.16 Sawubona mfowethu. Kukhona indlu lapha eduze.

38.17 Yebo, ngiyazi. Lapho enhla komgwaqo kukhona eyodwa.

38.18 Ngifuna ukubona lapho ngizohlala khona.

38.19 Kukhona amagumbi amathathu lapho.

38.20 Kuhle. Kodwa kukhona amanzi khona?

38.21 Yebo, kukhona amanzi nogesi lapho.

38.22 Laphaya phansi kwentaba akukho lutho.

38.23 Ngiyavuma. Indawo lapho kuhlala umndeni wami khona iqhele.

38.24 Asiye lapho — ubobona ngamehlo akho.

38.25 Kulungile. Lapho sifika khona, sizoxoxa nomnini.

38.26 Kukhona indawo yezingane edlala khona?

38.27 Yebo, kukhona insimu enkulu futhi.

38.28 Khona lapho ngizokwakha ikusasa lami.

38.29 Lapho kukhona uthando khona, kukhona ikhaya.

38.30 Siyabonga. Siyaya lapho manje. Hamba kahle!

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part D: Grammar Notes for Genre Section

Key Constructions in the Dialogue:

Kukhona + noun — The existential “there is/are” appears throughout the dialogue to describe what exists at the house being discussed: kukhona indlu (there is a house), kukhona amagumbi (there are rooms), kukhona amanzi (there is water).

Lapho...khona relative clauses — Several sentences use the full relative construction: lapho ngizohlala khona (where I will live), lapho kuhlala umndeni wami khona (where my family lives), lapho sifika khona (when/where we arrive).

Laphaya (remote demonstrative) — Example 38.22 uses laphaya to indicate a place far from both speakers: “Laphaya phansi kwentaba” (over there below the mountain).

Khona lapho (emphatic) — Example 38.28 uses the emphatic combination: “Khona lapho ngizokwakha ikusasa lami” (Right there I will build my future).

Question formation with kukhona — Example 38.20 shows how to form questions: “Kukhona amanzi khona?” The khona at the end emphasizes “there” as the location in question.

Negative existential akukho — Example 38.22 demonstrates the negative: “akukho lutho” (there is nothing). The negative prefix a- combines with ku-kho to form akukho.

Greeting and farewell customs — The dialogue opens with Sawubona (hello, literally “I see you”) and closes with Hamba kahle (go well), demonstrating the cultural embedding of presence and movement in Zulu greetings.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Pronunciation Guide

Key Sounds

lapho /la.pʰɔ/ — The “ph” is an aspirated p (with a puff of air), not an “f” sound. The final “o” is an open-mid back vowel, like “o” in “hot.”

lapha /la.pʰa/ — Same aspirated “ph,” ending with open “a” as in “father.”

khona /kʰɔ.na/ — The “kh” is an aspirated k. The vowel is the same open-mid “o.”

kukhona /ku.kʰɔ.na/ — Three syllables with stress on the first. The “ku” has a close back rounded vowel.

Click Sounds

While this lesson’s vocabulary does not feature clicks prominently, learners should note that Zulu has three click consonants represented by: -

c — dental click (tongue against front teeth) -

q — palatal click (tongue against roof of mouth) -

x — lateral click (tongue at side of mouth)

Each can be plain, aspirated (ch, qh, xh), or nasalized (nc, nq, nx).

Tone

Zulu is a tonal language, though standard orthography does not mark tones. In the words covered: -

lapho typically has a low-high pattern -

kukhona typically has a high-low-low pattern

Tone distinctions can affect meaning, but context usually clarifies in conversation.

Common Pronunciation Errors for English Speakers

-

Pronouncing “ph” as “f” — It should be an aspirated p, not a fricative -

Missing aspiration on “kh” — The breath after the k is essential -

Reducing unstressed vowels — Zulu vowels maintain their quality even when unstressed -

Ignoring syllable timing — Zulu has relatively even syllable timing, unlike English stress patterns

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

About This Course

This lesson is part of the Latinum Institute’s Zulu (isiZulu) course, designed for English-speaking autodidacts who wish to learn this beautiful and historically significant African language.

The Latinum Institute has been creating language learning materials since 2006, serving thousands of students worldwide. Our methodology emphasizes:

Frequency-Based Vocabulary: We teach the most common words first, building a foundation for rapid comprehension. This lesson focuses on word #38 from our frequency list: “there” — a fundamental concept for expressing location and existence.

Construed Interlinear Text: By placing glosses immediately after each word, learners can process meaning without constantly looking up translations. This builds the mental habit of thinking in the target language.

Authentic Literary Sources: We draw from real Zulu literature and contemporary usage, ensuring that learners encounter the language as it is actually used by native speakers.

Course Index:

https://latinum.substack.com/p/index

Reviews: https://uk.trustpilot.com/review/latinum.org.uk

Why Learn Zulu?

IsiZulu is spoken by over 12 million native speakers, primarily in the South African province of KwaZulu-Natal. As one of South Africa’s eleven official languages and the most widely spoken home language in the country, Zulu opens doors to: -

Rich cultural heritage — from the praise poetry (izibongo) tradition to contemporary literature -

South African society — understanding Zulu enhances engagement with South African media, music, and daily life -

Historical significance — the Zulu kingdom played a crucial role in southern African history -

Linguistic interest — Zulu’s noun class system, click consonants, and agglutinative structure offer fascinating features for language enthusiasts

The concept of “there” — expressed through lapho, khona, kukhona, and their combinations — reveals how Zulu speakers orient themselves in space and express existence. Mastering these forms provides a foundation for describing locations, discussing what exists, and creating the relative clauses essential for complex expression in isiZulu.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

✓ Lesson 38 Zulu complete

Next: Lesson 39 — “all” (konke/bonke/wonke)

---

← Lesson 37 ↩ Course Index Lesson 39 →