###
Course Index:
https://latinum.substack.com/p/index
@ⁿᵉˣᵃˡ.ᶜᵒᵈᵉ: ᶻᵘˡᵘ.ᶠᵘᵗᵘʳᵉ.ᵗᵉⁿˢᵉ.ˡᵉˢˢᵒⁿ.⁴⁰.ˡᵃᵗⁱⁿᵘᵐ
English expresses future time with the auxiliary verb “will” — a separate word that precedes the main verb: “I will go,” “She will eat,” “They will learn.” Zulu, as a Bantu language, operates entirely differently. There is no separate word for “will.” Instead, Zulu fuses the future concept directly into the verb through the tense marker -zo- (near/immediate future) or -yo- (remote/distant future).
The structure follows this pattern:
Subject Concord + -zo- + (Object Prefix) + Verb Root + -a
Thus “I will learn” becomes a single word: Ngizofunda — literally “I-will-learn” fused together. The subject concord ngi- (”I”) attaches to -zo- (future marker), which attaches to -funda (”learn”).
FAQ: How do you say “will” in Zulu?
Zulu does not have a separate word for “will.” The future tense is expressed through the morpheme -zo- (near future) or -yo- (remote future), which is inserted between the subject concord and the verb stem. For example: Ngizohamba = “I will go” (ngi- + -zo- + -hamba).
This lesson explores how Zulu speakers express intentions, predictions, and future plans through this elegant agglutinative system, demonstrating across 30 examples how -zo- creates future meaning across different subjects and contexts.
The Subject Concords with -zo-:
ngi- + -zo- = ngizo- (I will)
u- + -zo- = uzo- (you singular will / he will / she will)
si- + -zo- = sizo- (we will)
ni- + -zo- = nizo- (you plural will)
ba- + -zo- = bazo- (they will)
Negative Future:
The negative future replaces -zo- with -zu(ku)- and prefixes a- before the subject concord:
a- + ngi- + -zu(ku)- = angizu(ku)- (I will not)
Remote Future:
For events further in the future, -yo- replaces -zo-:
Ngiyohamba = I will go (eventually/someday)
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
40.1a Ngizofunda I-will-learn isiZulu Zulu-language kusasa tomorrow
40.1b Ngizofunda (ŋgi.zɔ.ˈfun.da) I-will-learn isiZulu (i.si.ˈzu.lu) Zulu-language kusasa (ku.ˈsa.sa) tomorrow
40.2a Uzohamba you-will-go nami with-me na QUESTION
40.2b Uzohamba (u.zɔ.ˈham.ba) you-will-go nami (ˈna.mi) with-me na (na) QUESTION
40.3a Sizodla we-will-eat ukudla food okuningi much
40.3b Sizodla (si.zɔ.ˈɗa) we-will-eat ukudla (u.ku.ˈɗa) food okuningi (ɔ.ku.ˈni.ŋgi) much
40.4a Bazofika they-will-arrive ntambama in-the-afternoon
40.4b Bazofika (ba.zɔ.ˈfi.ka) they-will-arrive ntambama (n̩.tam.ˈba.ma) in-the-afternoon
40.5a Umama mother uzopheka she-will-cook isidlo meal sakusihlwa of-evening
40.5b Umama (u.ˈma.ma) mother uzopheka (u.zɔ.ˈpʰe.ka) she-will-cook isidlo (i.si.ˈɗɔ) meal sakusihlwa (sa.ku.ˈsi.ɬwa) of-evening
40.6a Ngizokusiza I-will-you-help uma if udinga you-need usizo help
40.6b Ngizokusiza (ŋgi.zɔ.ku.ˈsi.za) I-will-you-help uma (ˈu.ma) if udinga (u.ˈdi.ŋga) you-need usizo (u.ˈsi.zɔ) help
40.7a Abantwana children bazodlala they-will-play phandle outside
40.7b Abantwana (a.ban.ˈtwa.na) children bazodlala (ba.zɔ.ˈɗa.la) they-will-play phandle (ˈpʰan.ɗe) outside
40.8a Nizobona you-PL-will-see isimangaliso miracle
40.8b Nizobona (ni.zɔ.ˈbɔ.na) you-PL-will-see isimangaliso (i.si.ma.ŋga.ˈli.sɔ) miracle
40.9a Izulu sky lizoyana it-will-rain namhlanje today
40.9b Izulu (i.ˈzu.lu) sky lizoyana (li.zɔ.ˈja.na) it-will-rain namhlanje (nam.ˈɬa.nje) today
40.10a Ngizothanda I-will-love wena you njalo always
40.10b Ngizothanda (ŋgi.zɔ.ˈtʰan.da) I-will-love wena (ˈwe.na) you njalo (ˈɲa.lɔ) always
40.11a Ubaba father uzosebenza he-will-work eGoli in-Johannesburg ngonyaka next-year ozayo coming
40.11b Ubaba (u.ˈba.ba) father uzosebenza (u.zɔ.se.ˈben.za) he-will-work eGoli (e.ˈgɔ.li) in-Johannesburg ngonyaka (ŋgɔ.ˈɲa.ka) next-year ozayo (ɔ.ˈza.jɔ) coming
40.12a Sizokwakha we-will-build indlu house entsha new
40.12b Sizokwakha (si.zɔ.ˈkwa.kʰa) we-will-build indlu (ˈin.ɗu) house entsha (en.ˈtʃa) new
40.13a Angizuphuza I-will-not-drink utshwala beer
40.13b Angizuphuza (a.ŋgi.zu.ˈpʰu.za) I-will-not-drink utshwala (u.ˈtʃwa.la) beer
40.14a Umfundisi teacher uzosinika he-will-us-give incwadi book
40.14b Umfundisi (um.fun.ˈdi.si) teacher uzosinika (u.zɔ.si.ˈni.ka) he-will-us-give incwadi (in.ˈʤwa.di) book
40.15a Ngiyathemba I-hope ukuthi that konke everything kuzoba it-will-be kahle well
40.15b Ngiyathemba (ŋgi.ja.ˈtʰem.ba) I-hope ukuthi (u.ku.ˈtʰi) that konke (ˈkɔn.ke) everything kuzoba (ku.zɔ.ˈba) it-will-be kahle (ˈka.ɬe) well
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
40.1 Ngizofunda isiZulu kusasa. “I will learn Zulu tomorrow.”
40.2 Uzohamba nami na? “Will you go with me?”
40.3 Sizodla ukudla okuningi. “We will eat a lot of food.”
40.4 Bazofika ntambama. “They will arrive in the afternoon.”
40.5 Umama uzopheka isidlo sakusihlwa. “Mother will cook the evening meal.”
40.6 Ngizokusiza uma udinga usizo. “I will help you if you need help.”
40.7 Abantwana bazodlala phandle. “The children will play outside.”
40.8 Nizobona isimangaliso. “You (all) will see a miracle.”
40.9 Izulu lizoyana namhlanje. “It will rain today.”
40.10 Ngizothanda wena njalo. “I will love you always.”
40.11 Ubaba uzosebenza eGoli ngonyaka ozayo. “Father will work in Johannesburg next year.”
40.12 Sizokwakha indlu entsha. “We will build a new house.”
40.13 Angizuphuza utshwala. “I will not drink beer.”
40.14 Umfundisi uzosinika incwadi. “The teacher will give us a book.”
40.15 Ngiyathemba ukuthi konke kuzoba kahle. “I hope that everything will be well.”
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
40.1 Ngizofunda isiZulu kusasa.
40.2 Uzohamba nami na?
40.3 Sizodla ukudla okuningi.
40.4 Bazofika ntambama.
40.5 Umama uzopheka isidlo sakusihlwa.
40.6 Ngizokusiza uma udinga usizo.
40.7 Abantwana bazodlala phandle.
40.8 Nizobona isimangaliso.
40.9 Izulu lizoyana namhlanje.
40.10 Ngizothanda wena njalo.
40.11 Ubaba uzosebenza eGoli ngonyaka ozayo.
40.12 Sizokwakha indlu entsha.
40.13 Angizuphuza utshwala.
40.14 Umfundisi uzosinika incwadi.
40.15 Ngiyathemba ukuthi konke kuzoba kahle.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
These are the grammar rules for the Zulu future tense marker -zo-.
Formation of the Near Future Tense
The near future (or immediate future) in Zulu is formed by inserting the morpheme -zo- between the subject concord and the verb stem. The final vowel of the verb remains -a.
Subject Concord + -zo- + (Object Concord) + Verb Stem + -a
Personal Subject Concords with -zo-:
First person singular: ngi- + -zo- → ngizo- (I will)
Second person singular: u- + -zo- → uzo- (you will)
Third person singular (Class 1): u- + -zo- → uzo- (he/she will)
First person plural: si- + -zo- → sizo- (we will)
Second person plural: ni- + -zo- → nizo- (you all will)
Third person plural (Class 2): ba- + -zo- → bazo- (they will)
Noun Class Subject Concords with -zo-:
When nouns are subjects, their class determines the subject concord:
Class 3/4 (umu-/imi-): u-/i- → uzo-/izo-
Class 5/6 (i(li)-/ama-): li-/a- → lizo-/azo-
Class 7/8 (isi-/izi-): si-/zi- → sizo-/zizo-
Class 9/10 (iN-/iziN-): i-/zi- → izo-/zizo-
Example: Izulu lizoyana — “The sky (Class 5) will rain” / “It will rain”
Inserting Object Concords
Object concords appear between -zo- and the verb stem:
ngi- + -zo- + -ku- (you-OBJ) + -siza → Ngizokusiza “I will help you”
ngi- + -zo- + -m- (him/her-OBJ) + -bona → Ngizombona “I will see him/her”
si- + -zo- + -yi- (it-OBJ) + -thenga → Sizoyithenga “We will buy it”
The Negative Future
To negate the future, the prefix a- is added before the subject concord, and -zo- changes to -zu(ku)-:
a- + ngi- + -zu(ku)- + verb + -a → Angizu(ku)hamba “I will not go”
a- + si- + -zu(ku)- + verb + -a → Asizu(ku)funda “We will not learn”
a- + ba- + -zu(ku)- + verb + -a → Abazu(ku)fika “They will not arrive”
Note: The -ku- in -zu(ku)- is often included but can be omitted in rapid speech.
Remote Future: -yo-
For events in the more distant or indefinite future, -yo- replaces -zo-:
Ngiyohamba = I will go (eventually, someday)
Bayofunda = They will learn (in the distant future)
The negative remote future uses -yu(ku)- instead of -zu(ku)-.
Common Mistakes
Treating -zo- as a separate word: English speakers often want to separate “will” from the verb. In Zulu, ngizo- and the verb form one word. Never write ngizo funda — it must be ngizofunda.
Confusing subject concords: The concord u- serves for “you (singular),” “he,” and “she.” Context distinguishes them. Adding the emphatic pronoun wena (you) or yena (he/she) clarifies when needed.
Negative formation errors: Remember that the negative changes -zo- to -zu(ku)-, not just adding “not” somewhere. The entire verb structure transforms.
Vowel coalescence: When -zo- meets a verb beginning with a vowel, coalescence occurs: ngi- + -zo- + -enza → ngizokwenza (I will do), where ku appears as a linking element.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
The Weight of Promises in Zulu Culture
In Zulu society, expressing future intentions carries significant social weight. When a Zulu speaker uses the future tense, particularly in formal or ceremonial contexts, the statement often functions as a binding commitment rather than a mere prediction. The phrase Ngizokwenza (”I will do it”) is not taken lightly — it implies personal honor and communal accountability.
Ubuntu and Future Orientation
The philosophy of ubuntu (”I am because we are”) permeates how Zulu speakers discuss the future. Notice how many future statements involve collective subjects (sizo-, “we will”) or express intentions to benefit others (Ngizokusiza, “I will help you”). Individual future plans are often framed within communal responsibility.
Kusasa and Temporal Concepts
The word kusasa (tomorrow) comes from ukusa (to dawn), reflecting a grounded, observable approach to future time. Zulu temporal concepts distinguish between the near future (marked by -zo-) and remote future (marked by -yo-), mirroring the practical distinction between what can be planned concretely versus what remains uncertain.
Formal vs. Informal Registers
In formal speech, such as addressing elders or in ceremonial contexts, speakers may use the full negative form angizukuhamba rather than the shortened angizuhamba. The fuller form shows respect and deliberation. Young people speaking casually among themselves often use contracted forms.
The Future in Traditional Praise Poetry
In izibongo (praise poetry), the future tense appears in prophetic declarations about leaders and their descendants. The imbongi (praise poet) might proclaim what a chief’s lineage “will achieve,” giving grammatical expression to dynastic continuity and ancestral blessing.
Modern Usage: Hope and Aspiration
Contemporary Zulu speakers frequently use the future tense to express hope amid challenging circumstances. Phrases like Kuzolunga (”It will be alright”) and Sizophumelela (”We will succeed”) carry emotional resonance in a society shaped by historical struggles. The song Nkosi Sikelel’ iAfrika (”God Bless Africa”) — once a liberation anthem — is filled with future-tense supplications.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
From B.W. Vilakazi, Noma nini (1935)
B.W. Vilakazi (1906–1947) was the first major Zulu novelist and poet, pioneering written isiZulu literature. The title of his novel Noma nini means “Forever and Ever” — itself a phrase oriented toward infinite futurity. The following excerpt demonstrates the future tense in narrative context.
F-A: Interlinear Analysis
Uyajabula you-are-happy uyahamba you-are-going kusasa tomorrow usuyobona you-will-then-see abakini your-family
Uyajabula (u.ja.ˈɟa.bu.la) you-are-happy uyahamba (u.ja.ˈham.ba) you-are-going kusasa (ku.ˈsa.sa) tomorrow usuyobona (u.su.jɔ.ˈbɔ.na) you-will-then-see abakini (a.ba.ˈki.ni) your-family
Sizobonana we-will-see-each-other futhi again noma even-though kuzoba it-will-be nzima difficult ukuhlukana to-separate
Sizobonana (si.zɔ.bɔ.ˈna.na) we-will-see-each-other futhi (ˈfu.tʰi) again noma (ˈnɔ.ma) even-though kuzoba (ku.zɔ.ˈba) it-will-be nzima (ˈn̩.zi.ma) difficult ukuhlukana (u.ku.ɬu.ˈka.na) to-separate
F-B: Natural Text with Translation
Uyajabula uyahamba kusasa, usuyobona abakini. Sizobonana futhi, noma kuzoba nzima ukuhlukana.
“You are glad to be leaving tomorrow, you will then see your family. We will see each other again, even though it will be difficult to part.”
F-C: Original Text Only
Uyajabula uyahamba kusasa, usuyobona abakini. Sizobonana futhi, noma kuzoba nzima ukuhlukana.
F-D: Grammar and Vocabulary Notes
This passage shows the interplay between present tense (uyajabula, uyahamba) and future tense (usuyobona, sizobonana, kuzoba). The form usuyobona combines the consecutive -su- (”then”) with the remote future -yo-, expressing “you will then see” — a future action following the departure.
The reflexive -bonana (”see each other”) shows the reciprocal suffix -ana, giving sizobonana (”we will see one another”). The copulative future kuzoba derives from the verb -ba (”to be”) in future tense.
F-E: Literary Commentary
Vilakazi’s prose captures the emotional texture of departure and promise. The future tense here carries the weight of both hope and sorrow — the joy of reunion with family balanced against the pain of separation from a loved one. This interweaving of future certainty (usuyobona) with future difficulty (kuzoba nzima) reflects the bittersweet nature of human promises. Vilakazi, trained in both Zulu oral traditions and Western literary forms, deployed the grammatical resources of isiZulu to express complex emotional states that resonate across cultures.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
The following dialogue takes place at a family gathering (umhlangano womndeni) where relatives discuss plans for an upcoming wedding celebration. The future tense appears naturally throughout as family members coordinate responsibilities.
40.16a UMalume: uncle Sizokwenzani we-will-do-what ngomshado about-the-wedding kaNomvula of-Nomvula
40.16b UMalume (u.ma.ˈlu.me) uncle Sizokwenzani (si.zɔ.ˈkwen.za.ni) we-will-do-what ngomshado (ŋgɔm.ˈʃa.dɔ) about-the-wedding kaNomvula (ka.nɔm.ˈvu.la) of-Nomvula
40.17a UGogo: grandmother Ngizobiza I-will-invite izihlobo relatives eziseMgungundlovu who-are-in-Pietermaritzburg
40.17b UGogo (u.ˈgɔ.gɔ) grandmother Ngizobiza (ŋgi.zɔ.ˈbi.za) I-will-invite izihlobo (i.zi.ˈɬɔ.bɔ) relatives eziseMgungundlovu (e.zi.se.mgu.ŋgun.ˈɗɔ.vu) who-are-in-Pietermaritzburg
40.18a UBabomncane: younger-uncle Mina I ngizoletha I-will-bring izinkomo cattle ezintathu three
40.18b UBabomncane (u.ba.bɔm.ˈɲa.ne) younger-uncle Mina (ˈmi.na) I ngizoletha (ŋgi.zɔ.ˈle.tʰa) I-will-bring izinkomo (i.ziŋ.ˈkɔ.mɔ) cattle ezintathu (e.zin.ˈta.tʰu) three
40.19a UMamkhulu: aunt Thina we sizopheka we-will-cook ukudla food kwabadala for-the-elders
40.19b UMamkhulu (u.mam.ˈkʰu.lu) aunt Thina (ˈtʰi.na) we sizopheka (si.zɔ.ˈpʰe.ka) we-will-cook ukudla (u.ku.ˈɗa) food kwabadala (kwa.ba.ˈda.la) for-the-elders
40.20a UMalume: uncle Bazofika they-will-arrive nini when abantu people baseMthatha from-Mthatha
40.20b UMalume (u.ma.ˈlu.me) uncle Bazofika (ba.zɔ.ˈfi.ka) they-will-arrive nini (ˈni.ni) when abantu (a.ˈban.tu) people baseMthatha (ba.se.ˈm̩.tʰa.tʰa) from-Mthatha
40.21a UGogo: grandmother Bazofika they-will-arrive ngoMgqibelo on-Saturday ekuseni in-the-morning
40.21b UGogo (u.ˈgɔ.gɔ) grandmother Bazofika (ba.zɔ.ˈfi.ka) they-will-arrive ngoMgqibelo (ŋgɔ.m̩.ǃi.ˈbe.lɔ) on-Saturday ekuseni (e.ku.ˈse.ni) in-the-morning
40.22a UBabomncane: younger-uncle Ngizobahambisa I-will-them-transport ngemoto by-car yami my
40.22b UBabomncane (u.ba.bɔm.ˈɲa.ne) younger-uncle Ngizobahambisa (ŋgi.zɔ.ba.ham.ˈbi.sa) I-will-them-transport ngemoto (ŋge.ˈmɔ.tɔ) by-car yami (ˈja.mi) my
40.23a UMamkhulu: aunt Sizodinga we-will-need amathende tents amabili two
40.23b UMamkhulu (u.mam.ˈkʰu.lu) aunt Sizodinga (si.zɔ.ˈdi.ŋga) we-will-need amathende (a.ma.ˈtʰen.de) tents amabili (a.ma.ˈbi.li) two
40.24a UMalume: uncle Umkhwenyana the-groom uzokhokha he-will-pay ilobolo bride-price uma if sesikulungele we-are-ready
40.24b UMalume (u.ma.ˈlu.me) uncle Umkhwenyana (um.kʰwe.ˈɲa.na) the-groom uzokhokha (u.zɔ.ˈkʰɔ.kʰa) he-will-pay ilobolo (i.lɔ.ˈbɔ.lɔ) bride-price uma (ˈu.ma) if sesikulungele (se.si.ku.lu.ˈŋge.le) we-are-ready
40.25a UGogo: grandmother Amadlozi ancestors azosibusisa they-will-us-bless uma if senza we-do ngendlela in-the-manner efanele proper
40.25b UGogo (u.ˈgɔ.gɔ) grandmother Amadlozi (a.ma.ˈɗɔ.zi) ancestors azosibusisa (a.zɔ.si.bu.ˈsi.sa) they-will-us-bless uma (ˈu.ma) if senza (ˈsen.za) we-do ngendlela (ŋgen.ˈɗe.la) in-the-manner efanele (e.fa.ˈne.le) proper
40.26a UBabomncane: younger-uncle Abantwana children bazothini they-will-say-what uma if bengabizwanga they-were-not-invited
40.26b UBabomncane (u.ba.bɔm.ˈɲa.ne) younger-uncle Abantwana (a.ban.ˈtwa.na) children bazothini (ba.zɔ.ˈtʰi.ni) they-will-say-what uma (ˈu.ma) if bengabizwanga (be.ŋga.bi.ˈzwa.ŋga) they-were-not-invited
40.27a UMamkhulu: aunt Sizobabiza we-will-them-invite bonke all ningakhathazeki don’t-worry-PL
40.27b UMamkhulu (u.mam.ˈkʰu.lu) aunt Sizobabiza (si.zɔ.ba.ˈbi.za) we-will-them-invite bonke (ˈbɔŋ.ke) all ningakhathazeki (ni.ŋga.kʰa.tʰa.ˈze.ki) don’t-worry-PL
40.28a UMalume: uncle Kuzoba it-will-be umshado wedding omkhulu big kakhulu very
40.28b UMalume (u.ma.ˈlu.me) uncle Kuzoba (ku.zɔ.ˈba) it-will-be umshado (um.ˈʃa.dɔ) wedding omkhulu (ɔm.ˈkʰu.lu) big kakhulu (ka.ˈkʰu.lu) very
40.29a UGogo: grandmother Sizobonga we-will-thank uNkulunkulu God ngalolu for-this suku day oluhle beautiful
40.29b UGogo (u.ˈgɔ.gɔ) grandmother Sizobonga (si.zɔ.ˈbɔ.ŋga) we-will-thank uNkulunkulu (u.ŋku.luŋ.ˈku.lu) God ngalolu (ŋga.ˈlɔ.lu) for-this suku (ˈsu.ku) day oluhle (ɔ.ˈlu.ɬe) beautiful
40.30a Bonke: all Yebo yes sizojabula we-will-rejoice sonke all-together
40.30b Bonke (ˈbɔŋ.ke) all Yebo (ˈje.bɔ) yes sizojabula (si.zɔ.ɟa.ˈbu.la) we-will-rejoice sonke (ˈsɔŋ.ke) all-together
40.16 UMalume: Sizokwenzani ngomshado kaNomvula? “Uncle: What will we do about Nomvula’s wedding?”
40.17 UGogo: Ngizobiza izihlobo eziseMgungundlovu. “Grandmother: I will invite the relatives who are in Pietermaritzburg.”
40.18 UBabomncane: Mina ngizoletha izinkomo ezintathu. “Younger Uncle: I will bring three cattle.”
40.19 UMamkhulu: Thina sizopheka ukudla kwabadala. “Aunt: We will cook food for the elders.”
40.20 UMalume: Bazofika nini abantu baseMthatha? “Uncle: When will the people from Mthatha arrive?”
40.21 UGogo: Bazofika ngoMgqibelo ekuseni. “Grandmother: They will arrive on Saturday morning.”
40.22 UBabomncane: Ngizobahambisa ngemoto yami. “Younger Uncle: I will transport them in my car.”
40.23 UMamkhulu: Sizodinga amathende amabili. “Aunt: We will need two tents.”
40.24 UMalume: Umkhwenyana uzokhokha ilobolo uma sesikulungele. “Uncle: The groom will pay the bride-price when we are ready.”
40.25 UGogo: Amadlozi azosibusisa uma senza ngendlela efanele. “Grandmother: The ancestors will bless us if we do things properly.”
40.26 UBabomncane: Abantwana bazothini uma bengabizwanga? “Younger Uncle: What will the children say if they weren’t invited?”
40.27 UMamkhulu: Sizobabiza bonke, ningakhathazeki. “Aunt: We will invite them all, don’t worry.”
40.28 UMalume: Kuzoba umshado omkhulu kakhulu. “Uncle: It will be a very big wedding.”
40.29 UGogo: Sizobonga uNkulunkulu ngalolu suku oluhle. “Grandmother: We will thank God for this beautiful day.”
40.30 Bonke: Yebo, sizojabula sonke. “All: Yes, we will all rejoice together.”
40.16 Sizokwenzani ngomshado kaNomvula?
40.17 Ngizobiza izihlobo eziseMgungundlovu.
40.18 Mina ngizoletha izinkomo ezintathu.
40.19 Thina sizopheka ukudla kwabadala.
40.20 Bazofika nini abantu baseMthatha?
40.21 Bazofika ngoMgqibelo ekuseni.
40.22 Ngizobahambisa ngemoto yami.
40.23 Sizodinga amathende amabili.
40.24 Umkhwenyana uzokhokha ilobolo uma sesikulungele.
40.25 Amadlozi azosibusisa uma senza ngendlela efanele.
40.26 Abantwana bazothini uma bengabizwanga?
40.27 Sizobabiza bonke, ningakhathazeki.
40.28 Kuzoba umshado omkhulu kakhulu.
40.29 Sizobonga uNkulunkulu ngalolu suku oluhle.
40.30 Yebo, sizojabula sonke.
Family Terms with Class 1a
Several family terms in this dialogue belong to Class 1a, which uses u- in the singular and o- in the plural, with unique possessive forms using -ka-:
UMalume (uncle — mother’s brother), UGogo (grandmother), UBabomncane (younger uncle — father’s younger brother), UMamkhulu (aunt — mother’s older sister or father’s wife)
These kinship terms take the same subject concord u- as Class 1, so UGogo uzobiza “Grandmother will invite.”
Object Concords in Future Tense
The dialogue demonstrates object concords inserted into future verbs:
Ngizobahambisa — “I will transport them“ (ba- = them, Class 2)
Sizobabiza — “We will invite them“ (ba- = them, Class 2)
Azosi**busisa — “They (ancestors) will bless us“ (si- = us)
The Interrogative -ni
The suffix -ni creates “what” questions when attached to verbs:
Sizokwenzani — “We will do what?” (What will we do?)
Bazothini — “They will say what?” (What will they say?)
Noun Class 6 (ama-) Future
The word amadlozi (ancestors) belongs to Class 6, with subject concord a-:
Amadlozi azosibusisa — “The ancestors will bless us”
This is distinct from the negative prefix a-, distinguished by context and tone.
Conditional Clauses with Future
The word uma (”if/when”) introduces conditional clauses. The future appears in the main clause while the conditional may use various tenses:
...uma senza ngendlela efanele — “if we do (things) properly” (present tense condition)
...uma sesikulungele — “when we are ready” (stative condition)
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Critical Consonants:
The Zulu “th” represents an aspirated /tʰ/ — like the “t” in English “top” with a puff of air. It is NOT the “th” of “think.”
The clicks (c, q, x) may appear in some vocabulary. The “q” in uMgqibelo (Saturday) is a click sound made by pulling the tongue down from the roof of the mouth.
The -zo- Morpheme:
The future marker is pronounced /zɔ/ — a voiced “z” followed by an open “o” as in “or.”
Penultimate Stress:
Zulu words are stressed on the second-to-last syllable: ngizoFUNda, sizoPHAtha, bazoFIka.
Tone:
Zulu is a tonal language, though standard orthography does not mark tone. High and low tones distinguish meaning in some words. Learners should listen to native speakers for tonal patterns.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
This lesson is part of the Latinum Institute Modern Language Course series, which applies the proven interlinear construed text methodology to contemporary language learning. Since 2006, Latinum has developed materials using this approach — presenting target language text with word-by-word glossing that allows learners to absorb grammar and vocabulary simultaneously.
The isiZulu course follows a frequency-based vocabulary progression, ensuring learners encounter the most useful words first while building systematic grammatical understanding. Each lesson is self-contained, with the interlinear format making all vocabulary immediately accessible regardless of lesson sequence.
For more courses and resources, visit:
Course Index:
https://latinum.substack.com/p/index
Trustpilot Reviews: https://uk.trustpilot.com/review/latinum.org.uk
Methodology Note: The duplex glossing format (Part a: target language with glosses; Part b: target language with pronunciation and glosses) serves distinct learning functions. Part a develops direct text-to-meaning comprehension, while Part b adds phonetic guidance for pronunciation mastery. Learners may focus on whichever approach suits their current needs, or use both together for accelerated acquisition.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
✓ Lesson 40 isiZulu complete
---