Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Arabic

Arabic
Lesson 38
38 of 51 lessons

Lesson 38

Lesson 38 Arabic: A Latinum Institute Modern Language Course

هناك / يوجد (hunaaka / yuujad) - There

Introduction

This lesson focuses on the Arabic expressions هناك (hunaaka) and يوجد (yuujad), both meaning “there is/are.” These existential expressions are fundamental for indicating presence, location, and existence in Arabic. For autodidact students, mastering these constructions opens up natural description of places, situations, and the existence or availability of things.

Course Index: https://latinum.substack.com/p/index

FAQ: What does “there” mean in Arabic? Answer: “There is/are” in Arabic is expressed primarily through هناك (hunaaka - literally “there”) or يوجد (yuujad - “is found/exists”). هناك is more common in everyday speech, while يوجد is more formal. For the locative “there” (opposite of “here”), Arabic uses هناك or هنالك (hunaalika). The choice between them often depends on formality and regional preference.

In this lesson’s 15 examples, you’ll see how هناك and يوجد create existential statements, how they differ in usage, and how Arabic expresses location versus existence. The interlinear format will clarify these essential constructions.

Key Takeaways: -

هناك = there (location) or there is/are (existence) -

يوجد = exists/is found (more formal existential) -

Both can be negated: ليس هناك / لا يوجد (there is not) -

Word order: هناك + noun (indefinite usually) -

يوجد agrees with gender/number in formal usage

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Script-Specific Guidance

Writing هناك and يوجد: -

هناك: هـ-ن-ا-ك (four letters, first two connect) -

Alternative: هنالك with extra ل (more formal/poetic) -

يوجد: ي-و-ج-د (Form I passive, “is found”) -

Feminine: توجد (tuujad) for feminine subjects

Common writing issues: -

Confusing هنا (here) with هناك (there) -

Forgetting gender agreement with يوجد/توجد -

Writing هناك as two words -

Using definite nouns after هناك (usually indefinite)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section A: Interlinear Construed Text

38.1 هناك (hunaaka) there-is كتاب (kitaab) book على (’ala) on الطاولة (at-taawila) the-table

38.2 يوجد (yuujad) exists في (fii) in المدينة (al-madiina) the-city مستشفى (mustashfa) hospital كبير (kabiir) big

38.3 ليس (laysa) not-is هناك (hunaaka) there أحد (ahad) one في (fii) in البيت (al-bayt) the-house

38.4 هناك (hunaaka) there-are مشكلة (mushkila) problem في (fii) in السيارة (as-sayyaara) the-car

38.5 كان (kaana) was هناك (hunaaka) there حفلة (hafla) party أمس (ams) yesterday في (fii) in الجامعة (al-jaami’a) the-university

38.6 هل (hal) QUESTION يوجد (yuujad) exists مكان (makaan) place للجلوس (li-l-juluus) for-the-sitting

38.7 لا (laa) not توجد (tuujad) exists-FEM فرصة (fursa) opportunity أخرى (ukhraa) other

38.8 سيكون (sa-yakuun) will-be هناك (hunaaka) there اجتماع (ijtimaa’) meeting غداً (ghadan) tomorrow

38.9 هناك (hunaaka) there-is شيء (shay’) thing أريد (uriidu) I-want أن (an) to أقوله (aquulahu) say-it

38.10 يوجد (yuujad) exists بينهما (baynahumaa) between-them-two خلاف (khilaaf) disagreement كبير (kabiir) big

38.11 أين (ayna) where يوجد (yuujad) exists أقرب (aqrab) nearest مطعم (mat’am) restaurant

38.12 ليس (laysa) not-is هناك (hunaaka) there وقت (waqt) time كافٍ (kaafin) sufficient

38.13 هناك (hunaaka) there-at ستجد (sa-tajid) you-will-find ما (maa) what تبحث (tabhath) you-search عنه (’anhu) for-it

38.14 توجد (tuujad) exists-FEM طرق (turuq) ways عديدة (’adiida) numerous للحل (li-l-hall) for-the-solution

38.15 هل (hal) QUESTION كان (kaana) was هناك (hunaaka) there أحد (ahad) someone يسأل (yas’al) asks عني (’annii) about-me

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B: Natural Sentences

38.1 هناك كتاب على الطاولة “There is a book on the table”

38.2 يوجد في المدينة مستشفى كبير “There is a big hospital in the city”

38.3 ليس هناك أحد في البيت “There is no one in the house”

38.4 هناك مشكلة في السيارة “There is a problem with the car”

38.5 كان هناك حفلة أمس في الجامعة “There was a party yesterday at the university”

38.6 هل يوجد مكان للجلوس؟ “Is there a place to sit?”

38.7 لا توجد فرصة أخرى “There is no other opportunity”

38.8 سيكون هناك اجتماع غداً “There will be a meeting tomorrow”

38.9 هناك شيء أريد أن أقوله “There is something I want to say”

38.10 يوجد بينهما خلاف كبير “There is a big disagreement between them”

38.11 أين يوجد أقرب مطعم؟ “Where is the nearest restaurant?”

38.12 ليس هناك وقت كافٍ “There is not enough time”

38.13 هناك ستجد ما تبحث عنه “There you will find what you’re looking for”

38.14 توجد طرق عديدة للحل “There are numerous ways for a solution”

38.15 هل كان هناك أحد يسأل عني؟ “Was there someone asking about me?”

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C: Target Language Text Only

38.1 هناك كتاب على الطاولة

38.2 يوجد في المدينة مستشفى كبير

38.3 ليس هناك أحد في البيت

38.4 هناك مشكلة في السيارة

38.5 كان هناك حفلة أمس في الجامعة

38.6 هل يوجد مكان للجلوس؟

38.7 لا توجد فرصة أخرى

38.8 سيكون هناك اجتماع غداً

38.9 هناك شيء أريد أن أقوله

38.10 يوجد بينهما خلاف كبير

38.11 أين يوجد أقرب مطعم؟

38.12 ليس هناك وقت كافٍ

38.13 هناك ستجد ما تبحث عنه

38.14 توجد طرق عديدة للحل

38.15 هل كان هناك أحد يسأل عني؟

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D: Grammar Explanation

These are the grammar rules for هناك/يوجد (there is/are):

Basic Usage:

هناك (hunaaka): -

Used for both “there” (location) and “there is/are” (existence) -

Invariable - doesn’t change for gender/number -

Usually followed by indefinite noun -

More common in spoken Arabic

يوجد (yuujad): -

Literally “is found/exists” -

Changes for gender: يوجد (m), توجد (f) -

More formal/written style -

Can agree with plural: يوجدون (rarely used)

Word Order: -

هناك + indefinite noun + location -

يوجد + location + indefinite noun -

Both orders possible, but these are most common

Negation: -

ليس هناك (laysa hunaaka) - there is not -

لا يوجد (laa yuujad) - does not exist -

ما هناك (maa hunaaka) - colloquial negation

Tense Variations: -

Past: كان هناك (there was) -

Future: سيكون هناك (there will be) -

يوجد already implies present; use كان يوجد for past

Common Mistakes: -

Using definite nouns directly after هناك -

Forgetting gender agreement with توجد -

Confusing locative هناك with existential هناك -

Using plural verb with هناك (it stays singular) -

Wrong word order with question words

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section E: Cultural Context

The existential expressions in Arabic reflect philosophical and religious concepts about existence. The verb وُجِد (wujida - was found/existed) shares its root with وجود (wujuud - existence), a central concept in Islamic philosophy discussing the existence of God and creation.

In everyday usage, هناك is overwhelmingly preferred in spoken Arabic across all dialects. The phrase هناك مشكلة (there’s a problem) is a common understatement in Arab culture, often preceding discussion of serious issues.

The religious phrase لا إله إلا الله (there is no god but Allah) uses a different existential construction with لا (laa) for categorical negation, showing how existence and non-existence are fundamental to Islamic theology.

In formal writing and official communications, يوجد is preferred. Signs might read: يوجد شواغر (vacancies exist) or لا يوجد موقف (no parking exists). This formal register maintains the classical Arabic preference for precision.

Regional variations are significant: Egyptian Arabic uses فيه (fiih - in it) for “there is,” as in فيه حد هنا؟ (is there someone here?). Levantine uses في (fii), while Gulf Arabic might use عندنا (‛indana - we have) in similar contexts.

The proverb حيث يوجد الدخان يوجد النار (where there’s smoke, there’s fire) uses the formal يوجد, showing how proverbs preserve classical forms even in dialectal contexts.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section F: Literary Citation

From “جبران خليل جبران” (Gibran Khalil Gibran) - “الأجنحة المتكسرة” (The Broken Wings):

هنالك في لبنان، عند شاطئ البحر الأبيض، يوجد خليج صغير، وهناك على الشاطئ الرملي توجد صخور عالية، وهنالك حيث يلتقي البحر بالجبل، كان هناك بيت صغير أبيض، وفي ذلك البيت كانت توجد فتاة

F-A: Interleaved/Construed Text

هنالك (hunaalika) there في (fii) in لبنان (lubnaan) Lebanon ، (,) , عند (’inda) at شاطئ (shaati’) shore البحر (al-bahr) the-sea الأبيض (al-abyad) the-white ، (,) , يوجد (yuujad) exists خليج (khaliij) gulf صغير (saghiir) small ، (,) , وهناك (wa-hunaaka) and-there على (’ala) on الشاطئ (ash-shaati’) the-shore الرملي (ar-ramlii) the-sandy توجد (tuujad) exist-FEM صخور (sukhuur) rocks عالية (’aaliya) high ، (,) , وهنالك (wa-hunaalika) and-there حيث (haythu) where يلتقي (yaltaqii) meets البحر (al-bahr) the-sea بالجبل (bi-l-jabal) with-the-mountain ، (,) , كان (kaana) was هناك (hunaaka) there بيت (bayt) house صغير (saghiir) small أبيض (abyad) white ، (,) , وفي (wa-fii) and-in ذلك (dhaalika) that البيت (al-bayt) the-house كانت (kaanat) was-FEM توجد (tuujad) exists-FEM فتاة (fataat) girl

F-B: Authentic Text with Translation

هنالك في لبنان، عند شاطئ البحر الأبيض، يوجد خليج صغير، وهناك على الشاطئ الرملي توجد صخور عالية، وهنالك حيث يلتقي البحر بالجبل، كان هناك بيت صغير أبيض، وفي ذلك البيت كانت توجد فتاة

“There in Lebanon, at the shore of the White Sea, there exists a small gulf, and there on the sandy shore there exist high rocks, and there where the sea meets the mountain, there was a small white house, and in that house there existed a girl”

F-C: Authentic Text Only

هنالك في لبنان، عند شاطئ البحر الأبيض، يوجد خليج صغير، وهناك على الشاطئ الرملي توجد صخور عالية، وهنالك حيث يلتقي البحر بالجبل، كان هناك بيت صغير أبيض، وفي ذلك البيت كانت توجد فتاة

F-D: Grammar and Vocabulary Explanation

This passage demonstrates the full range of existential expressions: -

هنالك/هناك used interchangeably for stylistic variation -

يوجد with masculine (خليج) -

توجد with feminine (صخور - feminine plural, فتاة) -

كان هناك for past existence -

كانت توجد for past existence with feminine subject

The alternation between هناك and هنالك creates poetic rhythm, with هنالك being slightly more formal/distant.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Restaurant Description

Part A: Interlinear Construed Text

38.16 يوجد (yuujad) exists في (fii) in مطعمنا (mat’aminaa) our-restaurant قائمة (qaa’ima) menu متنوعة (mutanawwi’a) varied من (min) from الأطباق (al-atbaaq) the-dishes

38.17 هناك (hunaaka) there-is قسم (qism) section خاص (khaass) special للمأكولات (li-l-ma’kuulaat) for-the-foods النباتية (an-nabaatiyya) the-vegetarian

38.18 توجد (tuujad) exist-FEM طاولات (taawilaat) tables في (fii) in الحديقة (al-hadiiqa) the-garden الخارجية (al-khaarijiyya) the-outdoor

38.19 لا (laa) not يوجد (yuujad) exists حجز (hajz) reservation مسبق (musbaq) advance يوم (yawm) day الجمعة (al-jum’a) Friday

38.20 هناك (hunaaka) there-is موقف (mawqif) parking مجاني (majjaanii) free للسيارات (li-s-sayyaaraat) for-the-cars خلف (khalf) behind المبنى (al-mabnaa) the-building

38.21 يوجد (yuujad) exists لدينا (ladaynaa) with-us طباخون (tabbaakhuun) cooks من (min) from إيطاليا (iitaaliya) Italy وفرنسا (wa-faransaa) and-France

38.22 هناك (hunaaka) there-is خصم (khasm) discount عشرة (’ashara) ten بالمائة (bi-l-mi’a) by-the-hundred للعائلات (li-l-’aa’ilaat) for-the-families

38.23 توجد (tuujad) exist-FEM وجبات (wajabaat) meals خاصة (khaassa) special للأطفال (li-l-atfaal) for-the-children بأسعار (bi-as’aar) with-prices مخفضة (mukhaffada) reduced

38.24 ليس (laysa) not-is هناك (hunaaka) there رسوم (rusuum) fees إضافية (idaafiyya) additional على (’ala) on الخدمة (al-khidma) the-service

38.25 يوجد (yuujad) exists عندنا (’indanaa) with-us قاعة (qaa’a) hall للحفلات (li-l-hafalaat) for-the-parties الخاصة (al-khaassa) the-private

38.26 هناك (hunaaka) there-is واي (waay) Wi- فاي (faay) Fi مجاني (majjaanii) free في (fii) in جميع (jamii’) all الأنحاء (al-anhaa’) the-areas

38.27 توجد (tuujad) exist-FEM شاشات (shaashaat) screens كبيرة (kabiira) big لمشاهدة (li-mushaahadat) for-watching المباريات (al-mubarayaat) the-matches

38.28 يوجد (yuujad) exists مصعد (mis’ad) elevator للكراسي (li-l-karaasii) for-the-chairs المتحركة (al-mutaharrika) the-wheeled

38.29 هناك (hunaaka) there-is موسيقى (muusiiqaa) music حية (hayya) live كل (kull) every مساء (masaa’) evening السبت (as-sabt) Saturday

38.30 لا (laa) not توجد (tuujad) exist-FEM قيود (quyuud) restrictions على (’ala) on وقت (waqt) time الجلوس (al-juluus) the-sitting

Part B: Natural Sentences

38.16 يوجد في مطعمنا قائمة متنوعة من الأطباق “There is a varied menu of dishes in our restaurant”

38.17 هناك قسم خاص للمأكولات النباتية “There is a special section for vegetarian foods”

38.18 توجد طاولات في الحديقة الخارجية “There are tables in the outdoor garden”

38.19 لا يوجد حجز مسبق يوم الجمعة “There is no advance reservation on Friday”

38.20 هناك موقف مجاني للسيارات خلف المبنى “There is free parking behind the building”

38.21 يوجد لدينا طباخون من إيطاليا وفرنسا “We have cooks from Italy and France”

38.22 هناك خصم عشرة بالمائة للعائلات “There is a ten percent discount for families”

38.23 توجد وجبات خاصة للأطفال بأسعار مخفضة “There are special meals for children at reduced prices”

38.24 ليس هناك رسوم إضافية على الخدمة “There are no additional service charges”

38.25 يوجد عندنا قاعة للحفلات الخاصة “We have a hall for private parties”

38.26 هناك واي فاي مجاني في جميع الأنحاء “There is free Wi-Fi throughout”

38.27 توجد شاشات كبيرة لمشاهدة المباريات “There are large screens for watching matches”

38.28 يوجد مصعد للكراسي المتحركة “There is an elevator for wheelchairs”

38.29 هناك موسيقى حية كل مساء السبت “There is live music every Saturday evening”

38.30 لا توجد قيود على وقت الجلوس “There are no restrictions on seating time”

Part C: Target Language Only

38.16 يوجد في مطعمنا قائمة متنوعة من الأطباق

38.17 هناك قسم خاص للمأكولات النباتية

38.18 توجد طاولات في الحديقة الخارجية

38.19 لا يوجد حجز مسبق يوم الجمعة

38.20 هناك موقف مجاني للسيارات خلف المبنى

38.21 يوجد لدينا طباخون من إيطاليا وفرنسا

38.22 هناك خصم عشرة بالمائة للعائلات

38.23 توجد وجبات خاصة للأطفال بأسعار مخفضة

38.24 ليس هناك رسوم إضافية على الخدمة

38.25 يوجد عندنا قاعة للحفلات الخاصة

38.26 هناك واي فاي مجاني في جميع الأنحاء

38.27 توجد شاشات كبيرة لمشاهدة المباريات

38.28 يوجد مصعد للكراسي المتحركة

38.29 هناك موسيقى حية كل مساء السبت

38.30 لا توجد قيود على وقت الجلوس

Part D: Grammar Notes for Genre Section

Restaurant descriptions showcase existential expressions for amenities and features: -

Alternation: هناك and يوجد used interchangeably for variety -

Gender agreement: توجد with feminine plurals (طاولات، وجبات، شاشات) -

Possession phrases: يوجد لدينا، يوجد عندنا (we have) -

Negation patterns: لا يوجد for policies, ليس هناك for absence

The formal register of يوجد/توجد suits business descriptions, while هناك adds conversational warmth. Note how Arabic uses existential constructions where English might use “we have” or “we offer.”

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Pronunciation Guide

IPA Transcription for Key Forms: -

هناك [huˈnaːka] - there/there is -

هنالك [huˈnaːlika] - there (more distant/formal) -

يوجد [ˈjuːʒad] - exists/is found -

توجد [ˈtuːʒad] - exists (feminine) -

ليس هناك [ˈlajsa huˈnaːka] - there is not

Common Pronunciation Errors: -

Pronouncing هناك as “hunak” (missing final vowel) -

Confusing هنا [hunaa] (here) with هناك [hunaaka] (there) -

Not distinguishing the ج [ʒ] in يوجد -

Stress on wrong syllable in هناك (should be on NAA) -

Making the و in يوجد too short

Stress Patterns: -

hu-NAA-ka (stress on middle) -

YUU-jad (stress on first) -

LAY-sa hu-naa-ka (primary on LAY)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

About This Course

The Latinum Institute has been creating innovative language learning materials since 2006, specializing in making classical and modern languages accessible to autodidact learners worldwide. Our unique interlinear method, used in this Arabic course, allows students to understand authentic texts from day one.

This construed text approach, where each word is individually glossed, accelerates comprehension by eliminating guesswork about meaning and grammatical function. Students can focus on understanding patterns and building familiarity with the script rather than constantly consulting dictionaries.

The course materials are designed for self-directed learners who want to read real Arabic texts quickly. By presenting the same content in multiple formats (interlinear, natural, and pure Arabic), students gradually develop the ability to read without glosses.

Reviews and testimonials: https://uk.trustpilot.com/review/latinum.org.uk

The interlinear glossing method has proven particularly effective for languages with non-Latin scripts, as it provides immediate access to meaning while maintaining exposure to the authentic written form. This approach has helped thousands of students achieve reading proficiency in languages they once thought impossibly difficult.

For more free courses and materials, visit: https://latinum.substack.com/p/index

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 37 ↩ Course Index Lesson 39 →