Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Arabic

Arabic
Lesson 39
39 of 51 lessons

Lesson 39

Lesson 39 Arabic: A Latinum Institute Modern Language Course

كل (kull) - All

Introduction

This lesson focuses on the Arabic word كل (kull), meaning “all,” “every,” or “each.” This fundamental quantifier appears in countless expressions and is essential for expressing totality, completeness, and universality in Arabic. For autodidact students, mastering كل unlocks natural expression of comprehensive statements, time expressions, and emphatic declarations.

Course Index: https://latinum.substack.com/p/index

FAQ: What does كل mean in Arabic? Answer: كل (kull) means “all,” “every,” “each,” or “whole” depending on context. When followed by a singular indefinite noun, it means “every” (كل يوم - every day). When followed by a definite noun or pronoun, it means “all of” (كل الناس - all the people). It can also form compounds like كله (kulluhu - all of it), كلنا (kullunaa - all of us).

In this lesson’s 15 examples, you’ll see كل in its various grammatical constructions - with singular and plural nouns, in idiomatic expressions, and as part of compound forms. The interlinear format will clarify this versatile word’s many uses.

Key Takeaways: -

كل + singular indefinite = every (كل طالب - every student) -

كل + definite = all/whole (كل الطلاب - all the students) -

Can take pronoun suffixes: كله (all of it), كلها (all of it-fem), كلهم (all of them) -

Appears in time expressions: كل يوم (every day), كل سنة (every year) -

Fixed expressions: على كل حال (anyway), كل شيء (everything)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Script-Specific Guidance

Writing كل and its variations: -

كل: ك-ل (just two letters, both connect) -

With pronouns: كله، كلها، كلهم، كلهن، كلنا، كلكم -

In construct: كل must be followed by genitive (مضاف إليه) -

Never appears alone as a complete word

Common writing issues: -

Forgetting that كل requires a following noun or pronoun -

Confusing كل (each/all) with كُل (eat! - imperative) -

Wrong case on the following noun (must be genitive) -

Writing كلّ with shadda (different meaning: to tire)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section A: Interlinear Construed Text

39.1 كل (kull) every الناس (an-naas) the-people يحبون (yuhibbuun) love السلام (as-salaam) the-peace

39.2 أقرأ (aqra’u) I-read كل (kulla) every يوم (yawm) day لمدة (li-muddat) for-duration ساعة (saa’a) hour

39.3 كل (kull) all شيء (shay’) thing جاهز (jaahiz) ready للحفلة (li-l-hafla) for-the-party

39.4 جاء (jaa’a) came الطلاب (at-tullaab) the-students كلهم (kulluhum) all-of-them إلى (ilaa) to الامتحان (al-imtihaan) the-exam

39.5 في (fii) in كل (kulli) every مرة (marra) time أزورك (azuuruka) I-visit-you أجدك (ajiduka) I-find-you مشغولاً (mashghuulan) busy

39.6 كلنا (kullunaa) all-of-us نريد (nuriidu) want أن (an) to ننجح (nanjaha) succeed في (fii) in الحياة (al-hayaat) the-life

39.7 هل (hal) QUESTION قرأت (qara’ta) you-read الكتاب (al-kitaab) the-book كله (kullahu) all-of-it

39.8 كل (kull) each واحد (waahid) one له (lahu) for-him رأيه (ra’yuhu) his-opinion الخاص (al-khaass) the-private

39.9 على (’alaa) on كل (kulli) every حال (haal) condition سأحاول (sa-uhaawilu) I-will-try مرة (marra) time أخرى (ukhraa) other

39.10 ليس (laysa) not كل (kull) all ما (maa) what يلمع (yalma’u) shines ذهباً (dhahaban) gold

39.11 كل (kull) every الأطفال (al-atfaal) the-children يحتاجون (yahtaajuun) need إلى (ilaa) to الحب (al-hubb) the-love

39.12 أعمل (a’malu) I-work بكل (bi-kull) with-all جهدي (juhdii) my-effort لأنجح (li-anjaha) to-succeed

39.13 كل (kull) every عام (’aam) year وأنت (wa-anta) and-you بخير (bi-khayr) in-goodness

39.14 المدينة (al-madiina) the-city كلها (kulluhaa) all-of-it تحتفل (tahtafilu) celebrates بالعيد (bi-l-’iid) with-the-holiday

39.15 قبل (qabla) before كل (kulli) every شيء (shay’) thing يجب (yajibu) must أن (an) to نفكر (nufakkira) we-think

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B: Natural Sentences

39.1 كل الناس يحبون السلام “All people love peace”

39.2 أقرأ كل يوم لمدة ساعة “I read every day for an hour”

39.3 كل شيء جاهز للحفلة “Everything is ready for the party”

39.4 جاء الطلاب كلهم إلى الامتحان “All the students came to the exam”

39.5 في كل مرة أزورك أجدك مشغولاً “Every time I visit you, I find you busy”

39.6 كلنا نريد أن ننجح في الحياة “We all want to succeed in life”

39.7 هل قرأت الكتاب كله؟ “Did you read the whole book?”

39.8 كل واحد له رأيه الخاص “Everyone has their own opinion”

39.9 على كل حال، سأحاول مرة أخرى “Anyway, I will try again”

39.10 ليس كل ما يلمع ذهباً “Not all that glitters is gold”

39.11 كل الأطفال يحتاجون إلى الحب “All children need love”

39.12 أعمل بكل جهدي لأنجح “I work with all my effort to succeed”

39.13 كل عام وأنت بخير “May you be well every year” (birthday/holiday greeting)

39.14 المدينة كلها تحتفل بالعيد “The whole city is celebrating the holiday”

39.15 قبل كل شيء، يجب أن نفكر “Before everything, we must think”

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C: Target Language Text Only

39.1 كل الناس يحبون السلام

39.2 أقرأ كل يوم لمدة ساعة

39.3 كل شيء جاهز للحفلة

39.4 جاء الطلاب كلهم إلى الامتحان

39.5 في كل مرة أزورك أجدك مشغولاً

39.6 كلنا نريد أن ننجح في الحياة

39.7 هل قرأت الكتاب كله؟

39.8 كل واحد له رأيه الخاص

39.9 على كل حال، سأحاول مرة أخرى

39.10 ليس كل ما يلمع ذهباً

39.11 كل الأطفال يحتاجون إلى الحب

39.12 أعمل بكل جهدي لأنجح

39.13 كل عام وأنت بخير

39.14 المدينة كلها تحتفل بالعيد

39.15 قبل كل شيء، يجب أن نفكر

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D: Grammar Explanation

These are the grammar rules for كل (all/every):

Basic Constructions: -

كل + singular indefinite noun (genitive) = every -

كل يوم (kulli yawmin) - every day -

كل طالب (kulli taalib) - every student -

كل + definite noun = all/whole -

كل الطلاب (kull at-tullaab) - all the students -

كل المدينة (kull al-madiina) - the whole city -

Noun + كل + pronoun suffix = all of X -

الكتاب كله (al-kitaab kullahu) - the whole book -

الطلاب كلهم (at-tullaab kulluhum) - all the students

Pronoun Forms: -

كله (kullahu) - all of it (m) -

كلها (kulluhaa) - all of it (f) -

كلهم (kulluhum) - all of them (m) -

كلهن (kulluhunna) - all of them (f) -

كلنا (kullunaa) - all of us -

كلكم (kullukum) - all of you

Special Expressions: -

كل شيء (kull shay’) - everything -

على كل حال (’alaa kulli haal) - anyway -

قبل كل شيء (qabla kulli shay’) - first of all -

بكل + noun (bi-kulli) - with all -

من كل (min kulli) - from every

Common Mistakes: -

Using nominative instead of genitive after كل -

Forgetting gender agreement in كله/كلها -

Using كل alone without a following noun -

Confusing word order with pronoun suffixes -

Wrong agreement with verbs (كل الناس takes plural verb)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section E: Cultural Context

The word كل embodies important cultural and religious concepts in Arabic. The phrase كل شيء بيد الله (everything is in God’s hands) reflects the Islamic worldview of divine control over all matters. Similarly, كل نفس ذائقة الموت (every soul shall taste death) from the Quran emphasizes universal mortality.

In greetings, كل عام وأنت بخير (may you be well every year) is the standard birthday and holiday greeting across the Arab world, showing how كل marks recurring celebrations. The response is وأنت بخير (and you in wellness).

The proverb كل إناء بما فيه ينضح (every vessel exudes what it contains) uses كل to express that people’s true nature eventually shows. Another saying, كل شيء مباح إلا ما حرم الله (everything is permitted except what God has forbidden), demonstrates the Islamic legal principle of permissibility.

In commerce, the phrase الكل في واحد (all-in-one) has entered Arabic from English but maintains the Arabic كل. The expression كله عند العرب صابون (to Arabs, it’s all soap) humorously suggests that subtle distinctions don’t matter.

Regional variations exist: Egyptian Arabic might say كله تمام (kullu tamaam - everything’s fine), while Gulf Arabic uses كل شي زين (kull shay zayn) for the same meaning. The Levantine كلو منيح (kullu mniih) shows dialectal pronunciation changes.

The mystical Sufi saying الكل في الواحد والواحد في الكل (all in one and one in all) uses كل to express unity of existence, showing how this simple word carries profound philosophical weight.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section F: Literary Citation

From the poetry of “المتنبي” (Al-Mutanabbi), 10th century:

كل الحوادث مبدأها من النظر، ومعظم النار من مستصغر الشرر، والمرء ليس بصادق في قوله، حتى يؤيد قوله بفعاله، وكل امرئ يولي الجميل محبب، وكل مكان ينبت العز طيب

F-A: Interleaved/Construed Text

كل (kull) all الحوادث (al-hawaadith) the-incidents مبدأها (mabda’uhaa) their-beginning من (min) from النظر (an-nazar) the-glance ، (,) , ومعظم (wa-mu’zam) and-most النار (an-naar) the-fire من (min) from مستصغر (mustassghar) belittled الشرر (ash-sharar) the-sparks ، (,) , والمرء (wa-l-mar’) and-the-person ليس (laysa) not بصادق (bi-saadiq) truthful في (fii) in قوله (qawlihi) his-saying ، (,) , حتى (hattaa) until يؤيد (yu’ayyida) he-supports قوله (qawlahu) his-saying بفعاله (bi-fi’aalihi) with-his-deeds ، (,) , وكل (wa-kull) and-every امرئ (imri’) person يولي (yuulii) gives الجميل (al-jamiil) the-beautiful محبب (muhabbab) beloved ، (,) , وكل (wa-kull) and-every مكان (makaan) place ينبت (yunbit) grows العز (al-’izz) the-glory طيب (tayyib) good

F-B: Authentic Text with Translation

كل الحوادث مبدأها من النظر، ومعظم النار من مستصغر الشرر، والمرء ليس بصادق في قوله، حتى يؤيد قوله بفعاله، وكل امرئ يولي الجميل محبب، وكل مكان ينبت العز طيب

“All incidents begin from a glance, and most of the fire comes from belittled sparks, and a person is not truthful in his words until he supports his words with his deeds, and every person who grants beauty is beloved, and every place that grows glory is good”

F-C: Authentic Text Only

كل الحوادث مبدأها من النظر، ومعظم النار من مستصغر الشرر، والمرء ليس بصادق في قوله، حتى يؤيد قوله بفعاله، وكل امرئ يولي الجميل محبب، وكل مكان ينبت العز طيب

F-D: Grammar and Vocabulary Explanation

This poem showcases three uses of كل: -

كل الحوادث - all incidents (definite plural) -

كل امرئ - every person (indefinite singular) -

كل مكان - every place (indefinite singular)

The first use (كل الحوادث) takes a plural verb, while the singular constructions (كل امرئ، كل مكان) take singular verbs. This demonstrates the agreement rules with كل. The poetic structure uses كل to create parallel universal statements.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: School Announcements

Part A: Interlinear Construed Text

39.16 على (’alaa) on كل (kull) all الطلاب (at-tullaab) the-students الحضور (al-huduur) the-attendance قبل (qabla) before الساعة (as-saa’a) the-hour الثامنة (ath-thaamina) the-eighth

39.17 كل (kull) every طالب (taalib) student مسؤول (mas’uul) responsible عن (’an) about كتبه (kutubihi) his-books ودفاتره (wa-dafaatirihi) and-his-notebooks

39.18 يجب (yajibu) must على (’alaa) on الجميع (al-jamii’) the-all كلهم (kullihim) all-of-them ارتداء (irtidaa’) wearing الزي (az-zayy) the-uniform المدرسي (al-madrasii) the-school

39.19 كل (kull) every الامتحانات (al-imtihaanaat) the-exams ستبدأ (sa-tabda’u) will-begin الأسبوع (al-usbuu’) the-week القادم (al-qaadim) the-coming

39.20 ممنوع (mamnuu’) forbidden استخدام (istikhdam) use الهواتف (al-hawaatif) the-phones في (fii) in كل (kull) all الفصول (al-fusuul) the-classes

39.21 كل (kull) every معلم (mu’allim) teacher سيوزع (sa-yuwazzi’u) will-distribute الجدول (al-jadwal) the-schedule على (’alaa) on طلابه (tullaabihi) his-students

39.22 نذكر (nudhakkiru) we-remind كل (kulla) every الأهالي (al-ahaali) the-parents بموعد (bi-maw’id) about-appointment الاجتماع (al-ijtimaa’) the-meeting

39.23 كلنا (kullunaa) all-of-us فخورون (fakhuuruun) proud بإنجازات (bi-injaazaat) with-achievements طلابنا (tullaaabinaa) our-students

39.24 الرحلة (ar-rihla) the-trip مفتوحة (maftuuha) open لكل (li-kull) for-all الصفوف (as-sufuuf) the-grades

39.25 يرجى (yurjaa) requested من (min) from الكل (al-kull) the-all الالتزام (al-iltizaam) the-commitment بالقوانين (bi-l-qawaaniin) with-the-rules

39.26 كل (kull) every يوم (yawm) day خميس (khamiis) Thursday مخصص (mukhassas) designated للأنشطة (li-l-anshita) for-the-activities

39.27 على (’alaa) on كل (kull) every من (man) who يتأخر (yata’akhkhar) arrives-late إحضار (ihdaar) bringing عذر (’udhr) excuse مكتوب (maktuub) written

39.28 المكتبة (al-maktaba) the-library متاحة (mutaaha) available للجميع (li-l-jamii’) for-the-all كل (kulla) every أيام (ayyaam) days الأسبوع (al-usbuu’) the-week

39.29 نشكر (nashkuru) we-thank كل (kulla) every من (man) who ساهم (saahama) contributed في (fii) in نجاح (najaah) success الحفل (al-hafl) the-ceremony

39.30 كل (kull) all التمنيات (at-tamanniyaat) the-wishes بالتوفيق (bi-t-tawfiiq) with-the-success لكل (li-kull) for-all الطلاب (at-tullaab) the-students

Part B: Natural Sentences

39.16 على كل الطلاب الحضور قبل الساعة الثامنة “All students must attend before eight o’clock”

39.17 كل طالب مسؤول عن كتبه ودفاتره “Every student is responsible for his books and notebooks”

39.18 يجب على الجميع كلهم ارتداء الزي المدرسي “Everyone must wear the school uniform”

39.19 كل الامتحانات ستبدأ الأسبوع القادم “All exams will begin next week”

39.20 ممنوع استخدام الهواتف في كل الفصول “Phone use is forbidden in all classrooms”

39.21 كل معلم سيوزع الجدول على طلابه “Every teacher will distribute the schedule to his students”

39.22 نذكر كل الأهالي بموعد الاجتماع “We remind all parents about the meeting appointment”

39.23 كلنا فخورون بإنجازات طلابنا “We are all proud of our students’ achievements”

39.24 الرحلة مفتوحة لكل الصفوف “The trip is open to all grades”

39.25 يرجى من الكل الالتزام بالقوانين “Everyone is requested to comply with the rules”

39.26 كل يوم خميس مخصص للأنشطة “Every Thursday is designated for activities”

39.27 على كل من يتأخر إحضار عذر مكتوب “Everyone who is late must bring a written excuse”

39.28 المكتبة متاحة للجميع كل أيام الأسبوع “The library is available to everyone all days of the week”

39.29 نشكر كل من ساهم في نجاح الحفل “We thank everyone who contributed to the ceremony’s success”

39.30 كل التمنيات بالتوفيق لكل الطلاب “All best wishes for success to all students”

Part C: Target Language Only

39.16 على كل الطلاب الحضور قبل الساعة الثامنة

39.17 كل طالب مسؤول عن كتبه ودفاتره

39.18 يجب على الجميع كلهم ارتداء الزي المدرسي

39.19 كل الامتحانات ستبدأ الأسبوع القادم

39.20 ممنوع استخدام الهواتف في كل الفصول

39.21 كل معلم سيوزع الجدول على طلابه

39.22 نذكر كل الأهالي بموعد الاجتماع

39.23 كلنا فخورون بإنجازات طلابنا

39.24 الرحلة مفتوحة لكل الصفوف

39.25 يرجى من الكل الالتزام بالقوانين

39.26 كل يوم خميس مخصص للأنشطة

39.27 على كل من يتأخر إحضار عذر مكتوب

39.28 المكتبة متاحة للجميع كل أيام الأسبوع

39.29 نشكر كل من ساهم في نجاح الحفل

39.30 كل التمنيات بالتوفيق لكل الطلاب

Part D: Grammar Notes for Genre Section

School announcements demonstrate comprehensive use of كل: -

Authority statements: على كل الطلاب (all students must) -

Individual responsibility: كل طالب مسؤول (every student is responsible) -

Emphasis through redundancy: الجميع كلهم (everyone, all of them) -

Temporal patterns: كل يوم خميس (every Thursday) -

Inclusive language: لكل الصفوف (for all grades)

The formal register uses كل to create universal rules and inclusive statements. Note the combination of الجميع (everyone) with كلهم for emphasis, common in official Arabic.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Pronunciation Guide

IPA Transcription for Key Forms: -

كل [kull] - all/every -

كله [kulluhu] - all of it -

كلها [kulluhaa] - all of it (fem) -

كلنا [kullunaa] - all of us -

كلّ [kalla] - to tire (different word with shadda)

Common Pronunciation Errors: -

Pronouncing as “kul” instead of “kull” (geminated l) -

Not maintaining the gemination in compounds -

Stress on wrong syllable with suffixes (KUL-lu-hu not kul-LU-hu) -

Confusing with كُل [kul] (eat! imperative) -

Dropping the case ending on following nouns

Stress Patterns: -

KULL alone or with short suffix -

KUL-lu-hum (all of them) -

kul-li YAW-min (every day)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

About This Course

The Latinum Institute has been creating innovative language learning materials since 2006, specializing in making classical and modern languages accessible to autodidact learners worldwide. Our unique interlinear method, used in this Arabic course, allows students to understand authentic texts from day one.

This construed text approach, where each word is individually glossed, accelerates comprehension by eliminating guesswork about meaning and grammatical function. Students can focus on understanding patterns and building familiarity with the script rather than constantly consulting dictionaries.

The course materials are designed for self-directed learners who want to read real Arabic texts quickly. By presenting the same content in multiple formats (interlinear, natural, and pure Arabic), students gradually develop the ability to read without glosses.

Reviews and testimonials: https://uk.trustpilot.com/review/latinum.org.uk

The interlinear glossing method has proven particularly effective for languages with non-Latin scripts, as it provides immediate access to meaning while maintaining exposure to the authentic written form. This approach has helped thousands of students achieve reading proficiency in languages they once thought impossibly difficult.

For more free courses and materials, visit: https://latinum.substack.com/p/index

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 38 ↩ Course Index Lesson 40 →