Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Babylonian (Talmudic) Aramaic

Babylonian (Talmudic) Aramaic
Lesson 14
14 of 57 lessons

Lesson 14

Introduction

The demonstrative pronoun דֵּין (dein) is one of the most fundamental words in Babylonian Aramaic, meaning 'this' (masculine singular). As a near demonstrative, it points to objects, people, or concepts that are close to the speaker, either physically or conceptually. In the Talmud and other Aramaic texts, דֵּין appears thousands of times, making it essential vocabulary for any student of Babylonian Aramaic.

Definition: דֵּין (dein) is a masculine singular demonstrative pronoun meaning 'this.' It agrees in gender and number with the noun it modifies and can function either as an adjective (this man) or as a pronoun (this one).

FAQ Schema

Question: What does דֵּין mean in Babylonian Aramaic? Answer: דֵּין (dein) means 'this' in Babylonian Aramaic. It is a masculine singular demonstrative pronoun used to point to something near the speaker.

How This Word Will Be Used

In this lesson, דֵּין will appear in various syntactic positions: as a demonstrative adjective modifying nouns, as an independent pronoun, and in common Talmudic expressions. The examples progress from simple phrases to more complex sentences that mirror authentic Aramaic texts.

Educational Schema

Subject: Language Learning - Babylonian Aramaic Level: Beginner to Intermediate Focus: Demonstrative Pronoun דֵּין Script: Ashurit (Hebrew square script) Target Audience: English-speaking autodidacts

Key Takeaways

-

דֵּין is the masculine singular form of 'this' -

It typically follows the noun it modifies (unlike English) -

The feminine form is דָּא (da) -

Common in Talmudic legal discussions and narrative texts -

Often appears in the phrase הָדֵין (hadein) meaning 'this one'

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part A (Interleaved English and Babylonian Aramaic Text)

14.1 גַּבְרָא man דֵּין this חַכִּים wise הוּא is

14.2 אֲמַר said לֵיהּ to-him מִלְּתָא word/matter דָּא this

14.3 בְּיוֹמָא on-day דֵּין this אֲזַל went לְשׁוּקָא to-market

14.4 חֲזָא saw רַבִּי Rabbi סִפְרָא book דֵּין this

14.5 דֵּין this הוּא is בֵּיתָא house דִּילִי mine

14.6 מַאן who כְּתַב wrote אִגַּרְתָּא letter דָּא this

14.7 יָהֵיב gave לֵיהּ to-him זוּזָא coin דֵּין this

14.8 שְׁמַע heard קָלָא voice דֵּין this מִן from שְׁמַיָּא heaven

14.9 לָא not יָדַע know אֲנָא I לִישָׁנָא language דֵּין this

14.10 אָמְרִי say אִינְשֵׁי people מִלְּתָא matter דָּא this שַׁפִּיר good

14.11 דִּינָא law דֵּין this קַשְׁיָא difficult הוּא is

14.12 אֲכַל ate נַהֲמָא bread דֵּין this בְּצַפְרָא in-morning

14.13 כְּתִיב written בְּאוֹרַיְתָא in-Torah פְּסוּקָא verse דֵּין this

14.14 מְטָא arrived זִמְנָא time דֵּין this דִּצְלוֹתָא of-prayer

14.15 תָּנֵי taught תַּנָּא Tanna דֵּין this בְּמַתְנִיתִין in-Mishnah

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part B (Complete Natural Sentences)

14.1 גַּבְרָא דֵּין חַכִּים הוּא. This man is wise.

14.2 אֲמַר לֵיהּ מִלְּתָא דָּא. He said this matter to him.

14.3 בְּיוֹמָא דֵּין אֲזַל לְשׁוּקָא. On this day he went to the market.

14.4 חֲזָא רַבִּי סִפְרָא דֵּין. The Rabbi saw this book.

14.5 דֵּין הוּא בֵּיתָא דִּילִי. This is my house.

14.6 מַאן כְּתַב אִגַּרְתָּא דָּא? Who wrote this letter?

14.7 יָהֵיב לֵיהּ זוּזָא דֵּין. He gave him this coin.

14.8 שְׁמַע קָלָא דֵּין מִן שְׁמַיָּא. He heard this voice from heaven.

14.9 לָא יָדַע אֲנָא לִישָׁנָא דֵּין. I do not know this language.

14.10 אָמְרִי אִינְשֵׁי מִלְּתָא דָּא שַׁפִּיר. People say this matter is good.

14.11 דִּינָא דֵּין קַשְׁיָא הוּא. This law is difficult.

14.12 אֲכַל נַהֲמָא דֵּין בְּצַפְרָא. He ate this bread in the morning.

14.13 כְּתִיב בְּאוֹרַיְתָא פְּסוּקָא דֵּין. This verse is written in the Torah.

14.14 מְטָא זִמְנָא דֵּין דִּצְלוֹתָא. This time of prayer has arrived.

14.15 תָּנֵי תַּנָּא דֵּין בְּמַתְנִיתִין. This Tanna taught in the Mishnah.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part C (Aramaic Text Only)

14.1 גַּבְרָא דֵּין חַכִּים הוּא.

14.2 אֲמַר לֵיהּ מִלְּתָא דָּא.

14.3 בְּיוֹמָא דֵּין אֲזַל לְשׁוּקָא.

14.4 חֲזָא רַבִּי סִפְרָא דֵּין.

14.5 דֵּין הוּא בֵּיתָא דִּילִי.

14.6 מַאן כְּתַב אִגַּרְתָּא דָּא?

14.7 יָהֵיב לֵיהּ זוּזָא דֵּין.

14.8 שְׁמַע קָלָא דֵּין מִן שְׁמַיָּא.

14.9 לָא יָדַע אֲנָא לִישָׁנָא דֵּין.

14.10 אָמְרִי אִינְשֵׁי מִלְּתָא דָּא שַׁפִּיר.

14.11 דִּינָא דֵּין קַשְׁיָא הוּא.

14.12 אֲכַל נַהֲמָא דֵּין בְּצַפְרָא.

14.13 כְּתִיב בְּאוֹרַיְתָא פְּסוּקָא דֵּין.

14.14 מְטָא זִמְנָא דֵּין דִּצְלוֹתָא.

14.15 תָּנֵי תַּנָּא דֵּין בְּמַתְנִיתִין.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part D (Grammar Explanation)

Grammar Rules for דֵּין

The demonstrative pronoun דֵּין follows specific grammatical patterns that English speakers must understand:

1. Forms and Agreement -

Masculine singular: דֵּין (dein) -

Feminine singular: דָּא (da) -

Masculine plural: אִלֵּין (illein) -

Feminine plural: אִלֵּין (illein)

The demonstrative must agree with the noun it modifies in gender and number.

2. Syntactic Positions דֵּין typically appears in these positions: -

After the noun (most common): גַּבְרָא דֵּין (this man) -

As an independent pronoun: דֵּין הוּא (this is he) -

In temporal expressions: בְּיוֹמָא דֵּין (on this day) -

Occasionally before the noun in emphatic contexts

3. Common Constructions -

הָדֵין (hadein) - "this one" (with definite article) -

כְּדֵין (kedein) - "like this, thus" -

בְּדֵין (bedein) - "in this" -

מִן דֵּין (min dein) - "from this"

Common Mistakes

-

Word order confusion: English speakers often place דֵּין before the noun (like English "this man"), but Aramaic typically places it after: גַּבְרָא דֵּין not דֵּין גַּבְרָא -

Gender agreement: Using דֵּין with feminine nouns instead of דָּא -

Overuse of pre-nominal position: While דֵּין can precede the noun for emphasis, this is less common than post-nominal position

Step-by-Step Guide to Using דֵּין

-

Identify the gender of the noun -

Masculine: use דֵּין -

Feminine: use דָּא -

Place the demonstrative after the noun -

סִפְרָא דֵּין (this book) -

אִגַּרְתָּא דָּא (this letter) -

For pronouns, use independently -

דֵּין הוּא (this is he/it) -

דָּא הִיא (this is she/it) -

In compound expressions -

כְּדֵין (like this) -

בְּדֵין הוּא (it is proper/right)

Grammatical Summary

דֵּין functions as: -

Demonstrative adjective (modifying nouns) -

Demonstrative pronoun (standing alone) -

Part of fixed expressions -

Temporal marker (בְּיוֹמָא דֵּין)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part E (Cultural Context)

For English speakers learning Babylonian Aramaic, understanding דֵּין requires appreciating its role in Talmudic discourse. The Talmud uses demonstratives extensively to create precise legal distinctions and to structure complex arguments.

In Talmudic legal discussions, דֵּין often appears in phrases like: -

הָדֵין דִּינָא (this law/case) -

מִלְּתָא דָּא (this matter) -

עוּבָדָא דֵּין (this incident)

The demonstrative helps rabbis refer to specific cases, precedents, or textual passages under discussion. Unlike Biblical Hebrew, where demonstratives are less frequent, Babylonian Aramaic uses them constantly to maintain clarity in oral debates that were later written down.

The post-nominal position of דֵּין reflects the influence of Eastern Aramaic dialects. This word order differs from: -

Biblical Hebrew: הַדָּבָר הַזֶּה (the word the-this) -

English: this word -

Babylonian Aramaic: מִלְּתָא דָּא (word this)

In incantation bowls and magical texts from Babylonia, דֵּין appears in protective formulas: -

בְּיוֹמָא דֵּין (on this day) -

בְּשַׁעֲתָא דָּא (at this hour)

These formulas emphasize the immediate, present power of the incantation.

For the Geonim (post-Talmudic authorities), דֵּין became a technical term in responsa literature, helping to distinguish between different legal opinions and cases. Understanding its usage is thus essential for reading any post-Biblical Jewish Aramaic text.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part F (Literary Citation)

From Babylonian Talmud, Berakhot 5b:

Part F-A (Interleaved Text)

אָמַר said רַבִּי Rabbi חִיָּא Hiyya בַּר son of אַבָּא Abba אָמַר said רַבִּי Rabbi יוֹחָנָן Yohanan כָּל all שֶׁהַקָּדוֹשׁ that-the-Holy בָּרוּךְ Blessed הוּא He חָפֵץ desires בּוֹ in-him מְדַכְּאוֹ crushes-him בְּיִסּוּרִין with-sufferings שֶׁנֶּאֱמַר as-it-is-said וַה׳ and-the-Lord חָפֵץ desired דַּכְּאוֹ to-crush-him הֶחֱלִי He-made-sick

Part F-B (Complete Translation)

אָמַר רַבִּי חִיָּא בַּר אַבָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: כָּל שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא חָפֵץ בּוֹ מְדַכְּאוֹ בְּיִסּוּרִין, שֶׁנֶּאֱמַר: וַה׳ חָפֵץ דַּכְּאוֹ הֶחֱלִי.

Rabbi Hiyya bar Abba said that Rabbi Yohanan said: Anyone whom the Holy One, Blessed be He, desires, He crushes with sufferings, as it is said: "And the Lord desired to crush him, He made him sick" (Isaiah 53:10).

Part F-C (Literary Analysis)

This passage exemplifies classic Talmudic style with its chain of transmission (Rabbi X said that Rabbi Y said) and its use of prooftext from Scripture. Note the Hebrew-Aramaic mix typical of the Babylonian Talmud: the statement itself is in Hebrew, while the surrounding discussion (not shown here) would be in Aramaic. The verb מְדַכְּאוֹ shows the Aramaic participial form with pronominal suffix, demonstrating how Aramaic morphology appears even within Hebrew passages.

Part F-D (Grammatical Notes)

-

אָמַר: Perfect tense, introducing quoted speech -

כָּל שֶׁ-: "Everyone who/all that" - relative construction -

חָפֵץ בּוֹ: "desires him" - verb with prepositional object -

מְדַכְּאוֹ: Aramaic participle + 3ms suffix "crushes him" -

בְּיִסּוּרִין: "with sufferings" - instrumental use of ב -

שֶׁנֶּאֱמַר: "as it is said" - standard formula for introducing prooftext

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Talmudic Legal Dialogue

Part A (Interleaved Text)

14.16 אֲמַר said לֵיהּ to-him רַב Rav הוּנָא Huna דִּינָא law דֵּין this מְנָא from-where לָךְ to-you

14.17 אֲמַר said לֵיהּ to-him מִן from מַתְנִיתָא Mishnah דָּא this דְּתָנֵינָא that-we-learned

14.18 אֶלָּא but גַּבְרָא man דֵּין this חַיָּיב obligated אוֹ or לָא not

14.19 חֲזֵי see מִלְּתָא matter דָּא this דְּאָמְרִי that-say רַבָּנַן the-Rabbis

14.20 הֵיכִי how דָּיְינִינַן do-we-judge עוּבְדָא case דֵּין this בְּדִינָא in-law

14.21 כְּתִיב written בְּאוֹרַיְתָא in-Torah קְרָא verse דֵּין this וּמַאי and-what שְׁנָא is-different

14.22 תָּא come שְׁמַע hear בְּרַיְתָא Baraita דָּא this דְּתָנֵי that-teaches רַבִּי Rabbi שִׁמְעוֹן Shimon

14.23 אִי if הָכִי thus סוּגְיָא discussion דָּא this קַשְׁיָא difficult הִיא is

14.24 פָּרֵיךְ refutes לֵיהּ him מִן from מִלְּתָא matter דָּא this דְּאָמַר that-said מָר master

14.25 תֵּיקוּ let-it-stand קוּשְׁיָא question דָּא this דְּלֵית that-there-is-no לָהּ for-it פֵּרוּקָא solution

14.26 אַדְרַבָּה on-the-contrary רַאֲיָה proof דֵּין this מְסַיַּיע supports לְדִידִי my-position

14.27 הִלְכְּתָא law כְּמַאן like-whom בְּעוּבְדָא in-case דֵּין this דְּקָמַן before-us

14.28 צָרִיךְ needs עִיּוּנָא examination דִּינָא law דֵּין this טוּבָא greatly

14.29 שְׁמַע hear מִינָּהּ from-it תְּלָת three מִן from סוּגְיָא discussion דָּא this

14.30 סָלְקָא concludes שְׁמַעְתָּא teaching דָּא this בְּקוּשְׁיָא with-difficulty אוֹ or בְּתֵרוּצָא with-solution

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part B (Complete Natural Sentences)

14.16 אֲמַר לֵיהּ רַב הוּנָא: דִּינָא דֵּין מְנָא לָךְ? Rav Huna said to him: From where do you derive this law?

14.17 אֲמַר לֵיהּ: מִן מַתְנִיתָא דָּא דְּתָנֵינָא. He said to him: From this Mishnah that we learned.

14.18 אֶלָּא גַּבְרָא דֵּין חַיָּיב אוֹ לָא? But is this man obligated or not?

14.19 חֲזֵי מִלְּתָא דָּא דְּאָמְרִי רַבָּנַן. See this matter that the Rabbis say.

14.20 הֵיכִי דָּיְינִינַן עוּבְדָא דֵּין בְּדִינָא? How do we judge this case according to law?

14.21 כְּתִיב בְּאוֹרַיְתָא קְרָא דֵּין, וּמַאי שְׁנָא? This verse is written in the Torah, and what is different?

14.22 תָּא שְׁמַע בְּרַיְתָא דָּא דְּתָנֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן. Come and hear this Baraita that Rabbi Shimon teaches.

14.23 אִי הָכִי, סוּגְיָא דָּא קַשְׁיָא הִיא. If so, this discussion is difficult.

14.24 פָּרֵיךְ לֵיהּ מִן מִלְּתָא דָּא דְּאָמַר מָר. He refutes him from this matter that the master said.

14.25 תֵּיקוּ, קוּשְׁיָא דָּא דְּלֵית לָהּ פֵּרוּקָא. Let it stand, this question that has no solution.

14.26 אַדְרַבָּה, רַאֲיָה דֵּין מְסַיַּיע לְדִידִי. On the contrary, this proof supports my position.

14.27 הִלְכְּתָא כְּמַאן בְּעוּבְדָא דֵּין דְּקָמַן? According to whom is the law in this case before us?

14.28 צָרִיךְ עִיּוּנָא דִּינָא דֵּין טוּבָא. This law needs much examination.

14.29 שְׁמַע מִינָּהּ תְּלָת מִן סוּגְיָא דָּא. Learn from it three things from this discussion.

14.30 סָלְקָא שְׁמַעְתָּא דָּא בְּקוּשְׁיָא אוֹ בְּתֵרוּצָא? Does this teaching conclude with a difficulty or with a solution?

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part C (Aramaic Text Only)

14.16 אֲמַר לֵיהּ רַב הוּנָא: דִּינָא דֵּין מְנָא לָךְ?

14.17 אֲמַר לֵיהּ: מִן מַתְנִיתָא דָּא דְּתָנֵינָא.

14.18 אֶלָּא גַּבְרָא דֵּין חַיָּיב אוֹ לָא?

14.19 חֲזֵי מִלְּתָא דָּא דְּאָמְרִי רַבָּנַן.

14.20 הֵיכִי דָּיְינִינַן עוּבְדָא דֵּין בְּדִינָא?

14.21 כְּתִיב בְּאוֹרַיְתָא קְרָא דֵּין, וּמַאי שְׁנָא?

14.22 תָּא שְׁמַע בְּרַיְתָא דָּא דְּתָנֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן.

14.23 אִי הָכִי, סוּגְיָא דָּא קַשְׁיָא הִיא.

14.24 פָּרֵיךְ לֵיהּ מִן מִלְּתָא דָּא דְּאָמַר מָר.

14.25 תֵּיקוּ, קוּשְׁיָא דָּא דְּלֵית לָהּ פֵּרוּקָא.

14.26 אַדְרַבָּה, רַאֲיָה דֵּין מְסַיַּיע לְדִידִי.

14.27 הִלְכְּתָא כְּמַאן בְּעוּבְדָא דֵּין דְּקָמַן?

14.28 צָרִיךְ עִיּוּנָא דִּינָא דֵּין טוּבָא.

14.29 שְׁמַע מִינָּהּ תְּלָת מִן סוּגְיָא דָּא.

14.30 סָלְקָא שְׁמַעְתָּא דָּא בְּקוּשְׁיָא אוֹ בְּתֵרוּצָא?

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part D (Grammar Explanation for Legal Dialogue)

Technical Legal Terms with דֵּין/דָּא

In Talmudic legal discourse, demonstratives serve crucial functions:

1. Case Reference -

עוּבְדָא דֵּין (this case) - refers to specific legal scenario -

דִּינָא דֵּין (this law) - points to particular ruling -

סוּגְיָא דָּא (this discussion) - identifies textual unit

2. Source Citation -

מַתְנִיתָא דָּא (this Mishnah) -

בְּרַיְתָא דָּא (this Baraita) -

קְרָא דֵּין (this verse)

3. Argumentative Particles -

מִלְּתָא דָּא (this matter) - introduces objection -

רַאֲיָה דֵּין (this proof) - presents evidence -

קוּשְׁיָא דָּא (this difficulty) - identifies problem

4. Common Legal Formulas -

הֵיכִי דָּיְינִינַן (how do we judge) + demonstrative -

הִלְכְּתָא כְּמַאן (the law is according to whom) + demonstrative -

שְׁמַע מִינָּהּ (learn from it) + demonstrative

5. Discourse Markers -

אִי הָכִי (if so) - conditional reasoning -

אַדְרַבָּה (on the contrary) - reversal -

תֵּיקוּ (let it stand) - unresolved question

The demonstrative pronouns in legal texts create precision and clarity essential for halakhic discourse. They allow rabbis to distinguish between multiple opinions, cases, and sources within complex debates.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

About This Course

The Latinum Institute's Babylonian Aramaic Reading Course is designed for autodidactic learners seeking to master the language of the Talmud and related literature. Created by Evan der Millner BA MA (Cantab. NZ, London), who has been developing online language learning materials since 2006, these lessons follow the innovative "construed text" method.

This pedagogical approach, detailed at latinum.substack.com and latinum.org.uk, breaks down complex Aramaic texts into their smallest meaningful units, allowing students to see direct correspondences between Aramaic and English. This granular interleaving technique has proven especially effective for self-directed learners who lack access to traditional classroom instruction.

Each lesson in the series: -

Introduces high-frequency vocabulary systematically -

Provides extensive contextual examples -

Explains grammar from an English speaker's perspective -

Includes authentic literary citations -

Offers genre-specific reading practice

The course recognizes that Babylonian Aramaic presents unique challenges: its mixed Hebrew-Aramaic vocabulary, complex verbal system, and specialized legal terminology. By providing extremely detailed word-by-word analysis, cultural context, and step-by-step grammatical explanations, these lessons enable motivated autodidacts to access texts that have traditionally required years of preparatory study.

For additional resources and support, visit patreon.com/latinum. Student testimonials and reviews are available at uk.trustpilot.com/review/latinum.org.uk.

The Latinum Institute's materials have been recognized for their contribution to democratizing classical language education, making previously inaccessible texts available to independent learners worldwide.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 13 ↩ Course Index Lesson 15 →