Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Babylonian (Talmudic) Aramaic

Babylonian (Talmudic) Aramaic
Lesson 15
15 of 57 lessons

Lesson 15

Introduction

The verb יְדַע (yeda') means "to know" in Babylonian Aramaic. This fundamental verb appears frequently throughout Talmudic literature, Targum texts, and Aramaic incantations. Like its Hebrew cognate יָדַע, it encompasses both intellectual knowledge and experiential understanding.

FAQ Schema: Q: What does יְדַע mean in Babylonian Aramaic? A: יְדַע (yeda') means "to know," "to understand," "to be aware of," or "to recognize" in Babylonian Aramaic.

In this lesson, the verb יְדַע will be used in various grammatical forms and contexts, demonstrating its conjugation patterns and common usages. You'll encounter it in different tenses, with various subjects, and in both statements and questions to provide a comprehensive understanding of its application.

Educational Schema: Subject: Language Learning - Babylonian Aramaic Level: Beginner to Intermediate Focus: Verb conjugation and usage Topic: The verb יְדַע (to know)

Key Takeaways: -

יְדַע follows the standard pe'al (basic) verb pattern -

The verb can express both factual knowledge and personal acquaintance -

Past tense forms show gender and number agreement -

Common in legal and narrative contexts in Talmudic literature -

Often appears with the particle דְּ- introducing what is known

Part A (Interleaved English and Babylonian Aramaic Text)

15.1 אֲנָא I יָדַעְנָא know דִּין this גַּבְרָא man

15.2 אַתְּ you (m.s.) לָא not יָדְעַתְּ know לֵיהּ him

15.3 הִיא she יָדְעָא knows אוֹרַיְתָא Torah

15.4 אִינוּן they יָדְעִין know כָּל all מִלְּתָא matter

15.5 מַאן who יָדַע knows רָזָא secret דֵּין this

15.6 לָא not יְדַעְנָא I knew דְּ that אָתֵי he comes

15.7 רַבָּנַן rabbis יָדְעִין know הִלְכְתָא law

15.8 אַנְתְּ you (f.s.) יָדְעַתְּ know לִישָׁנָא language דֵּין this

15.9 טַב well יְדַעְנָא I knew עוּבְדָא deed הָהוּא that

15.10 כֻּלֵּיהּ all of it עָלְמָא world יָדַע knows מִלְּתָא matter דָּא this

15.11 הֵיכִי how יָדְעִיתוּן you (pl.) know כֵּן thus

15.12 בַּר son נָשׁ man לָא not יָדַע knows יוֹמֵיהּ his day

15.13 מִנַּיִן whence יָדְעַתְּ you knew הָדֵין this

15.14 אֲבוּהוֹן their father יָדַע knows כֹּלָּא everything

15.15 מַלְכָּא king יָדַע knew רָזִין secrets דְּ of לִבָּא heart

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part B (Complete Natural Sentences)

15.1 אֲנָא יָדַעְנָא דִּין גַּבְרָא. I know this man.

15.2 אַתְּ לָא יָדְעַתְּ לֵיהּ. You do not know him.

15.3 הִיא יָדְעָא אוֹרַיְתָא. She knows Torah.

15.4 אִינוּן יָדְעִין כָּל מִלְּתָא. They know every matter.

15.5 מַאן יָדַע רָזָא דֵּין. Who knows this secret?

15.6 לָא יְדַעְנָא דְּאָתֵי. I did not know that he comes.

15.7 רַבָּנַן יָדְעִין הִלְכְתָא. The rabbis know the law.

15.8 אַנְתְּ יָדְעַתְּ לִישָׁנָא דֵּין. You (f.) know this language.

15.9 טַב יְדַעְנָא עוּבְדָא הָהוּא. I knew that deed well.

15.10 כֻּלֵּיהּ עָלְמָא יָדַע מִלְּתָא דָּא. The whole world knows this matter.

15.11 הֵיכִי יָדְעִיתוּן כֵּן. How do you (pl.) know thus?

15.12 בַּר נָשׁ לָא יָדַע יוֹמֵיהּ. A person does not know his day.

15.13 מִנַּיִן יָדְעַתְּ הָדֵין. From where did you know this?

15.14 אֲבוּהוֹן יָדַע כֹּלָּא. Their father knows everything.

15.15 מַלְכָּא יָדַע רָזִין דְּלִבָּא. The king knew the secrets of the heart.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part C (Aramaic Text Only)

15.1 אֲנָא יָדַעְנָא דִּין גַּבְרָא.

15.2 אַתְּ לָא יָדְעַתְּ לֵיהּ.

15.3 הִיא יָדְעָא אוֹרַיְתָא.

15.4 אִינוּן יָדְעִין כָּל מִלְּתָא.

15.5 מַאן יָדַע רָזָא דֵּין.

15.6 לָא יְדַעְנָא דְּאָתֵי.

15.7 רַבָּנַן יָדְעִין הִלְכְתָא.

15.8 אַנְתְּ יָדְעַתְּ לִישָׁנָא דֵּין.

15.9 טַב יְדַעְנָא עוּבְדָא הָהוּא.

15.10 כֻּלֵּיהּ עָלְמָא יָדַע מִלְּתָא דָּא.

15.11 הֵיכִי יָדְעִיתוּן כֵּן.

15.12 בַּר נָשׁ לָא יָדַע יוֹמֵיהּ.

15.13 מִנַּיִן יָדְעַתְּ הָדֵין.

15.14 אֲבוּהוֹן יָדַע כֹּלָּא.

15.15 מַלְכָּא יָדַע רָזִין דְּלִבָּא.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part D (Grammar Explanation)

Grammar Rules for יְדַע:

The verb יְדַע follows the standard pe'al (G-stem) paradigm in Babylonian Aramaic. Here are the key conjugation patterns:

Perfect (Past) Tense: -

1st person singular: יְדַעְנָא (I knew) -

2nd person masculine singular: יְדַעְתְּ (you knew) -

2nd person feminine singular: יְדַעְתְּ (you knew) -

3rd person masculine singular: יְדַע (he knew) -

3rd person feminine singular: יְדַעַת (she knew) -

1st person plural: יְדַעְנָא/יְדַעְנַן (we knew) -

2nd person plural: יְדַעְתּוּן (you all knew) -

3rd person plural: יְדַעוּ (they knew)

Participle (Present/Habitual): -

Masculine singular: יָדַע (knowing/knows) -

Feminine singular: יָדְעָא (knowing/knows) -

Masculine plural: יָדְעִין (knowing/know) -

Feminine plural: יָדְעָן (knowing/know)

Common Mistakes: -

Confusing Hebrew and Aramaic forms: Hebrew uses יוֹדֵעַ for the participle, while Aramaic uses יָדַע -

Incorrect suffix attachment: Remember that יָדַעְנָא means "I know," not "I knew" - context determines tense -

Missing the direct object marker: When knowing a person, use לֵיהּ/לָהּ (him/her) rather than direct attachment -

Wrong complementizer: Use דְּ- (that) to introduce subordinate clauses, not אֲשֶׁר as in Hebrew

Comparison with English: -

English uses auxiliary verbs ("do know," "have known"), while Aramaic changes the verb form itself -

Aramaic distinguishes gender in second and third person, unlike English -

The participle can function as present tense, unlike English "-ing" forms

Step-by-Step Guide for Complex Forms: -

Identify the root: י-ד-ע -

Determine the tense needed (perfect or participle) -

Add appropriate person/gender/number endings -

For negation, place לָא before the verb -

For questions, use interrogative particles like מַאן (who) or הֵיכִי (how)

Grammatical Summary: -

Root: י-ד-ע -

Verb pattern: Pe'al (basic stem) -

Meaning range: factual knowledge, personal acquaintance, understanding -

Takes direct objects or complement clauses with דְּ- -

Negated with לָא -

Can take pronominal suffixes when transitive

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part E (Cultural Context)

For English speakers learning Babylonian Aramaic, understanding יְדַע requires appreciating its cultural significance in Jewish texts. In Talmudic literature, "knowing" often implies more than intellectual comprehension - it suggests mastery of legal principles, awareness of traditions, and understanding of divine will.

The phrase "יָדַע אִינִישׁ בְּנַפְשֵׁיהּ" (a person knows within himself) appears frequently in discussions of self-awareness and personal accountability. This reflects the Talmudic principle that individuals have intimate knowledge of their own intentions and spiritual state.

In legal contexts, יְדַע determines liability and responsibility. The question "הֲוָה יָדַע אוֹ לָא הֲוָה יָדַע" (did he know or did he not know) is crucial in determining whether actions were intentional or accidental.

The verb also appears in mystical contexts, where "knowing" represents spiritual insight. The phrase "יָדְעֵי בִינָה" (those who know understanding) refers to individuals with deep spiritual perception.

In Aramaic incantation bowls, יְדַע often appears in protective formulas, where knowing the name of a demon or the proper incantation provides power over evil forces. This reflects ancient Near Eastern beliefs about the power of knowledge and names.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part F (Literary Citation)

From Babylonian Talmud, Berakhot 5b:

Part F-A (Interleaved Text)

אָמַר said רַבִּי Rabbi יוֹחָנָן Yohanan כָּל anyone שֶׁ who הַקָּדוֹשׁ the Holy One בָּרוּךְ blessed הוּא be He חָפֵץ desires בּוֹ in him מְדַכְּאוֹ crushes him בְּיִסּוּרִין with afflictions וְאִם and if קִבְּלָם he accepts them בְּאַהֲבָה with love אֲנָא I יָדַע know דְּ that מִתְרַצֵּי He is appeased לֵיהּ with him

Part F-B (Complete Translation)

אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן כָּל שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא חָפֵץ בּוֹ מְדַכְּאוֹ בְּיִסּוּרִין וְאִם קִבְּלָם בְּאַהֲבָה אֲנָא יָדַע דְּמִתְרַצֵּי לֵיהּ.

Rabbi Yohanan said: Anyone whom the Holy One, blessed be He, desires, He crushes with afflictions, and if he accepts them with love, I know that He is appeased with him.

Part F-C (Literary Analysis)

This passage demonstrates the use of יָדַע in a theological context. Rabbi Yohanan employs the first-person form "אֲנָא יָדַע" (I know) to express certainty about divine favor. The verb here conveys not merely intellectual knowledge but spiritual insight into God's relationship with humanity.

Part F-D (Grammatical Notes)

-

יָדַע appears in present-tense participial form with first-person pronoun אֲנָא -

The complementizer דְּ- introduces the content of what is known -

The passage mixes Hebrew and Aramaic, typical of Talmudic style -

מִתְרַצֵּי is an itpa'el participle showing reciprocal action

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Legal Discourse

Part A (Interleaved Text)

15.16 דַּיָּנָא judge בָּעֵי needs לְמֵידַע to know סַהֲדוּתָא testimony דְּ of סָהֲדֵי witnesses

15.17 אִי if לָא not יָדְעִין they know עוּבְדָא deed לָא not מַסְהֲדִין they testify

15.18 בֵּי house of דִּינָא court יָדְעֵי know דִּינָא law דְּ of מָמוֹנָא money

15.19 הֵיכִי how יָדְעַתְּ you knew דְּ that גָּנַב he stole חֶפְצָא object דֵּין this

15.20 סָהֲדָא witness אָמַר said יָדַעְנָא I know בְּוַדַּאי with certainty מִלְּתָא matter

15.21 לָא not יָדְעִינַן we know אִי if קוּשְׁטָא truth קָאָמַר he speaks

15.22 כַּד when יָדַע he knows דְּ that חַיָּיב liable הוּא he is אוֹדֵי he admits

15.23 מַאן who דְּ that יָדַע knows וְ and לָא not מַסְהֵיד testifies עָבַר transgresses

15.24 טַב well יָדְעִין they know רַבָּנַן rabbis דִּינֵי laws of קְנָסוֹת fines

15.25 גַּבְרָא man דֵּין this יָדַע knows כָּל all אוֹרְחֵי ways of דִּינָא law

15.26 אַתּוּן you (pl.) יָדְעִיתוּן knew מֵעִיקָּרָא from the beginning עוּבְדָא deed

15.27 לֵית there is not אִינִישׁ person דְּ who יָדַע knows רָזָא secret דָּא this

15.28 כֵּיוָן since דְּ that יָדְעַתְּ you knew אַמַּאי why לָא not אֲמַרְתְּ you said

15.29 דַּיָּינֵי judges יָדְעִין know לְמִפְרַק to distinguish בֵּין between זַכַּאי innocent לְחַיָּיב and guilty

15.30 כֻּלְּהוּ all of them יָדְעִין know דְּ that דִּינָא law דְּמַלְכוּתָא of the kingdom דִּינָא is law

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part B (Complete Natural Sentences)

15.16 דַּיָּנָא בָּעֵי לְמֵידַע סַהֲדוּתָא דְּסָהֲדֵי. The judge needs to know the testimony of witnesses.

15.17 אִי לָא יָדְעִין עוּבְדָא לָא מַסְהֲדִין. If they do not know the deed, they do not testify.

15.18 בֵּי דִּינָא יָדְעֵי דִּינָא דְּמָמוֹנָא. The court knows monetary law.

15.19 הֵיכִי יָדְעַתְּ דְּגָנַב חֶפְצָא דֵּין. How did you know that he stole this object?

15.20 סָהֲדָא אָמַר יָדַעְנָא בְּוַדַּאי מִלְּתָא. The witness said: I know the matter with certainty.

15.21 לָא יָדְעִינַן אִי קוּשְׁטָא קָאָמַר. We do not know if he speaks truth.

15.22 כַּד יָדַע דְּחַיָּיב הוּא אוֹדֵי. When he knows that he is liable, he admits.

15.23 מַאן דְּיָדַע וְלָא מַסְהֵיד עָבַר. One who knows and does not testify transgresses.

15.24 טַב יָדְעִין רַבָּנַן דִּינֵי קְנָסוֹת. The rabbis know well the laws of fines.

15.25 גַּבְרָא דֵּין יָדַע כָּל אוֹרְחֵי דִּינָא. This man knows all the ways of law.

15.26 אַתּוּן יָדְעִיתוּן מֵעִיקָּרָא עוּבְדָא. You knew the deed from the beginning.

15.27 לֵית אִינִישׁ דְּיָדַע רָזָא דָּא. There is no person who knows this secret.

15.28 כֵּיוָן דְּיָדְעַתְּ אַמַּאי לָא אֲמַרְתְּ. Since you knew, why did you not say?

15.29 דַּיָּינֵי יָדְעִין לְמִפְרַק בֵּין זַכַּאי לְחַיָּיב. Judges know to distinguish between innocent and guilty.

15.30 כֻּלְּהוּ יָדְעִין דְּדִינָא דְּמַלְכוּתָא דִּינָא. All of them know that the law of the kingdom is law.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part C (Aramaic Text Only)

15.16 דַּיָּנָא בָּעֵי לְמֵידַע סַהֲדוּתָא דְּסָהֲדֵי.

15.17 אִי לָא יָדְעִין עוּבְדָא לָא מַסְהֲדִין.

15.18 בֵּי דִּינָא יָדְעֵי דִּינָא דְּמָמוֹנָא.

15.19 הֵיכִי יָדְעַתְּ דְּגָנַב חֶפְצָא דֵּין.

15.20 סָהֲדָא אָמַר יָדַעְנָא בְּוַדַּאי מִלְּתָא.

15.21 לָא יָדְעִינַן אִי קוּשְׁטָא קָאָמַר.

15.22 כַּד יָדַע דְּחַיָּיב הוּא אוֹדֵי.

15.23 מַאן דְּיָדַע וְלָא מַסְהֵיד עָבַר.

15.24 טַב יָדְעִין רַבָּנַן דִּינֵי קְנָסוֹת.

15.25 גַּבְרָא דֵּין יָדַע כָּל אוֹרְחֵי דִּינָא.

15.26 אַתּוּן יָדְעִיתוּן מֵעִיקָּרָא עוּבְדָא.

15.27 לֵית אִינִישׁ דְּיָדַע רָזָא דָּא.

15.28 כֵּיוָן דְּיָדְעַתְּ אַמַּאי לָא אֲמַרְתְּ.

15.29 דַּיָּינֵי יָדְעִין לְמִפְרַק בֵּין זַכַּאי לְחַיָּיב.

15.30 כֻּלְּהוּ יָדְעִין דְּדִינָא דְּמַלְכוּתָא דִּינָא.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part D (Grammar Explanation for Legal Context)

In legal discourse, יְדַע takes on specialized meanings and constructions:

Infinitive Forms: -

לְמֵידַע (to know) - used with modal verbs like בָּעֵי (needs) -

לְמִנְדַּע (alternative infinitive form)

Legal Formulas: -

Testimonial knowledge: "יָדַעְנָא בְּוַדַּאי" (I know with certainty) - required formula for valid testimony -

Conditional knowledge: "אִי יָדְעִין... מַסְהֲדִין" (if they know... they testify) -

Interrogative examination: "הֵיכִי יָדְעַתְּ" (how did you know) - standard cross-examination

Special Legal Uses: -

יָדְעֵי + construct (knowers of) = experts in -

דְּיָדַע וְלָא (who knows and does not) = formula for negligence -

מֵעִיקָּרָא יָדַע (knew from the beginning) = prior knowledge

Syntactic Patterns in Legal Aramaic: -

Double use of דִּינָא: "דִּינָא דְּמַלְכוּתָא דִּינָא" (the law of the kingdom is law) -

Relative clauses with דְּ: "מַאן דְּיָדַע" (one who knows) -

Purpose infinitives: "לְמִפְרַק בֵּין" (to distinguish between)

Common Legal Collocations: -

יָדַע + עוּבְדָא (knows the facts) -

יָדַע + דִּינָא (knows the law) -

יָדַע + סַהֲדוּתָא (knows testimony)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

About This Course

This lesson is part of the Latinum Institute's comprehensive language learning series, created by Evan der Millner BA MA (Cantab. NZ, London), who has been developing online language learning materials since 2006. The course employs the construed text method, breaking down complex texts into manageable units for autodidactic learners.

The lessons are designed to build vocabulary and grammar systematically through: -

Granular interlinear translations -

Progressive complexity in sentence structures -

Authentic literary citations -

Multiple genre exposures -

Cultural and historical context

Each lesson follows a consistent format that aids retention and comprehension, making ancient languages accessible to modern learners. The method has proven effective for self-directed study, as evidenced by positive reviews on platforms like Trustpilot (https://uk.trustpilot.com/review/latinum.org.uk).

For more information about the method and additional resources, visit: -

latinum.substack.com -

latinum.org.uk -

patreon.com/latinum

The Latinum Institute's approach combines traditional philological rigor with modern pedagogical insights, enabling students to read original texts with confidence and understanding.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 14 ↩ Course Index Lesson 16 →