Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Babylonian (Talmudic) Aramaic

Babylonian (Talmudic) Aramaic
Lesson 31
31 of 57 lessons

Lesson 31

Introduction

The Babylonian Aramaic word עִם ('im) means "with" and is one of the most fundamental prepositions in the language. This word appears frequently throughout Talmudic literature, Targum Onkelos, Midrashic texts, and Aramaic incantations. Like its Hebrew cognate, עִם expresses accompaniment, association, and instrumental relationships.

Definition: עִם is a preposition meaning "with," indicating: -

Physical accompaniment ("walking with someone") -

Association or partnership ("working with") -

Instrumental use ("writing with a pen") -

Possession ("a man with wisdom")

FAQ Schema

Q: What does עִם mean in Babylonian Aramaic? A: עִם means "with" in Babylonian Aramaic. It is a preposition used to indicate accompaniment, association, or the means by which something is done.

How This Word Will Be Used

In this lesson, עִם appears in various syntactic positions and contexts, demonstrating its versatility in Babylonian Aramaic. You will encounter it: -

Before nouns and pronouns -

With pronominal suffixes -

In idiomatic expressions -

In legal and narrative contexts typical of Talmudic literature

Educational Schema

Subject: Language Learning Language: Babylonian Aramaic Script: Hebrew (Ashuri) with Niqqud Level: Beginner to Intermediate Lesson Type: Reading comprehension with grammar focus Target Audience: English-speaking autodidacts

Key Takeaways

-

עִם is the primary preposition for "with" in Babylonian Aramaic -

It can take pronominal suffixes (עִמִּי "with me", עִמֵּיהּ "with him") -

The word maintains consistent vocalization across different contexts -

Understanding עִם is essential for reading Talmudic and Midrashic texts

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part A (Interleaved English and Babylonian Aramaic Text)

31.1 אֲזַל went גַּבְרָא man עִם with בְּרֵיהּ his-son

31.2 מַלְכָּא king יָתִיב sits עִם with חַכִּימַיָּא wise-men

31.3 עִם with צַפְרָא morning קָם arose רַבִּי rabbi

31.4 אִתְּתָא woman מַלְּלָא spoke עִם with שְׁכֵינְתַּהּ her-neighbor

31.5 כָּתַב wrote סָפְרָא scribe עִם with קוּלְמוֹסָא pen

31.6 עִמֵּיהּ with-him דְּרַב of-rabbi תַּלְמִידַיָּא students אֲזַלוּ went

31.7 אָמַר said לֵיהּ to-him עִמִּי with-me תָּא come

31.8 עִם with חֶדְוָא joy קַבִּיל received אוֹרְחִין guests

31.9 פָּלַח worked עַבְדָּא servant עִם with מָרֵיהּ his-master

31.10 עִמְּהוֹן with-them דְּיִשְׂרָאֵל of-Israel שְׁכִינְתָּא Divine-Presence שָׁרְיָא dwells

31.11 אָכַל ate נַחְמָא bread עִם with מִלְחָא salt

31.12 עִם with רַחֲמֵי mercy דָּן judges דַּיָּינָא judge

31.13 יָהִיב gave זוּזֵי money עִם with טִיבוּ goodness

31.14 עִמַּהּ with-her דְּאִמֵּיהּ of-his-mother בְּרָא son יָתִיב sits

31.15 צַלִּי prayed צִבּוּרָא congregation עִם with כַּוָּונָה intention

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part B (Complete Natural Sentences)

31.1 אֲזַל גַּבְרָא עִם בְּרֵיהּ. The man went with his son.

31.2 מַלְכָּא יָתִיב עִם חַכִּימַיָּא. The king sits with the wise men.

31.3 עִם צַפְרָא קָם רַבִּי. With the morning, the rabbi arose.

31.4 אִתְּתָא מַלְּלָא עִם שְׁכֵינְתַּהּ. The woman spoke with her neighbor.

31.5 כָּתַב סָפְרָא עִם קוּלְמוֹסָא. The scribe wrote with a pen.

31.6 עִמֵּיהּ דְּרַב תַּלְמִידַיָּא אֲזַלוּ. With the rabbi, the students went.

31.7 אָמַר לֵיהּ עִמִּי תָּא. He said to him, "Come with me."

31.8 עִם חֶדְוָא קַבִּיל אוֹרְחִין. With joy he received guests.

31.9 פָּלַח עַבְדָּא עִם מָרֵיהּ. The servant worked with his master.

31.10 עִמְּהוֹן דְּיִשְׂרָאֵל שְׁכִינְתָּא שָׁרְיָא. With Israel, the Divine Presence dwells.

31.11 אָכַל נַחְמָא עִם מִלְחָא. He ate bread with salt.

31.12 עִם רַחֲמֵי דָּן דַּיָּינָא. With mercy the judge judges.

31.13 יָהִיב זוּזֵי עִם טִיבוּ. He gave money with goodness.

31.14 עִמַּהּ דְּאִמֵּיהּ בְּרָא יָתִיב. With his mother, the son sits.

31.15 צַלִּי צִבּוּרָא עִם כַּוָּונָה. The congregation prayed with intention.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part C (Aramaic Text Only)

31.1 אֲזַל גַּבְרָא עִם בְּרֵיהּ.

31.2 מַלְכָּא יָתִיב עִם חַכִּימַיָּא.

31.3 עִם צַפְרָא קָם רַבִּי.

31.4 אִתְּתָא מַלְּלָא עִם שְׁכֵינְתַּהּ.

31.5 כָּתַב סָפְרָא עִם קוּלְמוֹסָא.

31.6 עִמֵּיהּ דְּרַב תַּלְמִידַיָּא אֲזַלוּ.

31.7 אָמַר לֵיהּ עִמִּי תָּא.

31.8 עִם חֶדְוָא קַבִּיל אוֹרְחִין.

31.9 פָּלַח עַבְדָּא עִם מָרֵיהּ.

31.10 עִמְּהוֹן דְּיִשְׂרָאֵל שְׁכִינְתָּא שָׁרְיָא.

31.11 אָכַל נַחְמָא עִם מִלְחָא.

31.12 עִם רַחֲמֵי דָּן דַּיָּינָא.

31.13 יָהִיב זוּזֵי עִם טִיבוּ.

31.14 עִמַּהּ דְּאִמֵּיהּ בְּרָא יָתִיב.

31.15 צַלִּי צִבּוּרָא עִם כַּוָּונָה.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part D (Grammar Explanation)

Grammar Rules for עִם

The preposition עִם in Babylonian Aramaic follows specific grammatical patterns that English speakers must understand:

1. Basic Form and Vocalization -

The word is vocalized עִם with a chirik under the ayin -

It remains unchanged regardless of what follows (unlike some other prepositions) -

The mem is pronounced as a final mem sound

2. Pronominal Suffixes

When עִם takes pronominal suffixes, it undergoes specific changes:

Singular forms: -

עִמִּי ('immi) - with me -

עִמָּךְ ('immakh) - with you (masculine) -

עִמִּיךְ ('immikh) - with you (feminine) -

עִמֵּיהּ ('immeh) - with him -

עִמַּהּ ('immah) - with her

Plural forms: -

עִמָּנָא ('immana) - with us -

עִמְּכוֹן ('immkhon) - with you (plural) -

עִמְּהוֹן ('immhon) - with them

3. Word Order

Unlike English, where "with" always precedes its object, Aramaic עִם can appear in different positions: -

Normal order: עִם + noun (עִם בְּרֵיהּ "with his son") -

Emphatic placement at sentence beginning: עִם צַפְרָא קָם "With morning he arose" -

With suffixed forms preceding the verb: עִמֵּיהּ דְּרַב תַּלְמִידַיָּא אֲזַלוּ

4. Semantic Range

עִם expresses several relationships that English "with" covers, plus some additional ones: -

Accompaniment: אֲזַל גַּבְרָא עִם בְּרֵיהּ (physical togetherness) -

Instrument: כָּתַב סָפְרָא עִם קוּלְמוֹסָא (tool or means) -

Manner: עִם חֶדְוָא קַבִּיל (emotional state or quality) -

Temporal: עִם צַפְרָא (simultaneous time)

Common Mistakes

1. Confusing עִם with אֶת -

English speakers often confuse עִם (with) and אֶת (direct object marker) -

Remember: עִם always means "with" or "together with" -

אֶת has no English equivalent and marks direct objects

2. Incorrect Suffix Forms -

Do NOT say עִם אֲנָא for "with me" -

CORRECT: עִמִּי -

The suffixes attach directly to the word, creating new forms

3. Word Order Errors -

English speakers tend to always place עִם before its object -

Aramaic allows flexibility: עִמֵּיהּ דְּרַב is as correct as עִם רַב

4. Missing the Temporal Usage -

עִם can mean "at the time of" or "when" -

Example: עִם צַפְרָא = "at morning time" not just "with morning"

Comparison with English

Key Differences: -

English "with" is invariable; Aramaic עִם changes with suffixes -

English has strict word order (with + object); Aramaic is flexible -

Aramaic עִם covers some uses of English "at" or "in" for time -

The suffixed forms (עִמִּי, עִמֵּיהּ) have no direct English parallel

Step-by-Step Guide for Using עִם

Step 1: Identify what follows עִם -

If it's a noun: use עִם + noun -

If it's a pronoun: use the suffixed form

Step 2: Determine the meaning -

Physical accompaniment? -

Instrument/tool? -

Manner/quality? -

Time?

Step 3: Check word order -

For emphasis, place עִם phrase at beginning -

For normal statement, follow verb-subject-עִם pattern -

With suffixes, more flexibility exists

Step 4: Vocalize correctly -

Always עִם with chirik under ayin -

Suffixed forms change: עִמִּי, עִמֵּיהּ, etc.

Grammatical Summary

Form: עִם (unchangeable base form) Class: Preposition Suffixed forms: -

1st person: עִמִּי (sg.), עִמָּנָא (pl.) -

2nd person: עִמָּךְ (m.sg.), עִמִּיךְ (f.sg.), עִמְּכוֹן (pl.) -

3rd person: עִמֵּיהּ (m.sg.), עִמַּהּ (f.sg.), עִמְּהוֹן (pl.) Primary meanings: with, together with, by means of, at the time of Syntax: Flexible word order, can precede or follow main clause

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part E (Cultural Context)

For English speakers learning Babylonian Aramaic, understanding the cultural significance of עִם requires appreciating how relationships and community functioned in Talmudic society.

Community and Accompaniment

In Talmudic culture, the concept of "being with" someone carried deeper implications than mere physical presence. The phrase עִמְּהוֹן דְּיִשְׂרָאֵל שְׁכִינְתָּא שָׁרְיָא ("the Divine Presence dwells with Israel") reflects the theological principle that God's presence accompanies the community in their experiences, both joyful and difficult.

Legal Partnerships

The word עִם appears frequently in legal contexts discussing partnerships and joint ventures. When the Talmud states that two people did something עִם each other, it often implies shared responsibility and mutual obligation, concepts central to Jewish law.

Teacher-Student Relationships

The phrase עִמֵּיהּ דְּרַב ("with the rabbi") doesn't just mean physical accompaniment but implies learning through close observation and apprenticeship. Students didn't merely attend lectures; they lived "with" their teachers, absorbing not just knowledge but behavior and values.

Ritual Companionship

Many religious obligations in Jewish law require a minimum number of participants. The concept of praying עִם צִבּוּרָא ("with the congregation") isn't merely about location but about creating a unified spiritual community. This differs from the more individualistic approach common in modern Western society.

Instrumental Usage in Daily Life

When Aramaic speakers said someone wrote עִם קוּלְמוֹסָא ("with a pen"), they were describing the intimate relationship between craftsman and tool that characterized pre-industrial society. Tools were personal possessions, often handmade and carefully maintained.

Modern Relevance

Understanding עִם helps modern readers appreciate the communal nature of Talmudic society, where individual actions were always viewed in the context of relationships and community. This perspective can offer valuable insights for contemporary discussions about social responsibility and communal obligation.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part F (Literary Citation)

Source: Babylonian Talmud, Berakhot 6a

The following passage discusses the Divine Presence dwelling with different gatherings of people:

Part F-A (Interleaved Text)

מִנַּיִן from-where שֶׁהַשְּׁכִינָה that-the-Divine-Presence עִם with עֲשָׂרָה ten דְּאָמַר as-it-says אֱלֹהִים God נִצָּב stands בַּעֲדַת in-congregation-of אֵל God וּמִנַּיִן and-from-where עִם with שְׁלֹשָׁה three דִּכְתִיב as-it-is-written בְּקֶרֶב in-midst אֱלֹהִים God יִשְׁפֹּט judges וּמִנַּיִן and-from-where עִם with שְׁנַיִם two דִּכְתִיב as-it-is-written אָז then נִדְבְּרוּ spoke יִרְאֵי fearers-of ה׳ Lord אִישׁ man אֶל to רֵעֵהוּ his-fellow

Part F-B (Complete Text with Translation)

מִנַּיִן שֶׁהַשְּׁכִינָה עִם עֲשָׂרָה דְּאָמַר אֱלֹהִים נִצָּב בַּעֲדַת אֵל וּמִנַּיִן עִם שְׁלֹשָׁה דִּכְתִיב בְּקֶרֶב אֱלֹהִים יִשְׁפֹּט וּמִנַּיִן עִם שְׁנַיִם דִּכְתִיב אָז נִדְבְּרוּ יִרְאֵי ה׳ אִישׁ אֶל רֵעֵהוּ

From where do we know that the Divine Presence is with ten? As it says, "God stands in the congregation of God." And from where with three? As it is written, "In the midst God judges." And from where with two? As it is written, "Then those who fear the Lord spoke, each man to his fellow."

Part F-C (Aramaic Text Only)

מִנַּיִן שֶׁהַשְּׁכִינָה עִם עֲשָׂרָה דְּאָמַר אֱלֹהִים נִצָּב בַּעֲדַת אֵל וּמִנַּיִן עִם שְׁלֹשָׁה דִּכְתִיב בְּקֶרֶב אֱלֹהִים יִשְׁפֹּט וּמִנַּיִן עִם שְׁנַיִם דִּכְתִיב אָז נִדְבְּרוּ יִרְאֵי ה׳ אִישׁ אֶל רֵעֵהוּ

Part F-D (Literary Analysis)

This passage demonstrates the theological use of עִם in Rabbinic literature. The repetition of עִם creates a descending numerical pattern (ten, three, two) that emphasizes how the Divine Presence accompanies gatherings of different sizes.

Grammatical Features: -

עִם appears three times, each time with a number -

The structure מִנַּיִן...עִם ("from where...with") is a standard Talmudic formula -

Biblical proof texts support each claim

Cultural Significance: This text establishes the minimum numbers for various religious functions: -

Ten for a full prayer quorum (minyan) -

Three for a judicial court -

Two for study partnerships

The use of עִם here isn't merely numerical but implies divine participation in human gatherings, transforming mundane meetings into sacred encounters.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Legal Treatise

Part A (Interleaved Text)

31.16 מַאן who דְּזַבִּין that-sells חַקְלָא field עִם with אִילָנֵי trees זַבִּין sold

31.17 שׁוּתָּפוּתָא partnership עָבְדִין make תְּרֵין two עִם with חַד one

31.18 עִם with סָהֲדֵי witnesses כָּתְבִין write גִּיטָּא divorce-document

31.19 דַּיָּינָא judge לָא not דָּאִין judges עִם with קְרִיבֵיהּ his-relative

31.20 מַלְוֶה lender גָּבֵי collects חוֹבָא debt עִם with רִבִּיתָא interest

31.21 עִמֵּיהּ with-him דְּלֹוֶה of-borrower עֵדִים witnesses אָזְלִין go

31.22 קָנֵי acquires מִטַּלְטְלִין movables עִם with קַרְקַע land

31.23 עִם with אוֹנָאָה overcharge לָא not זַבְנִין they-sell

31.24 כָּתְבִין write כְּתוּבָּה marriage-contract עִם with תְּנָאֵי conditions

31.25 עִמְּהוֹן with-them דְּיַתְמֵי of-orphans אַפּוֹטְרוֹפּוֹס guardian מִתְמַנֵּי is-appointed

31.26 פָּרְעִין pay חוֹבָא debt עִם with שְׁטָרָא document

31.27 עִם with כַּסְפָּא money אוֹ or עִם with פֵּירֵי produce פָּרְעִין they-pay

31.28 מְקַבֵּל receives אַרִיס sharecropper פַּלְגָא half עִם with בַּעַל owner

31.29 עִמֵּיהּ with-him דְּמוֹכֵר of-seller לוֹקֵחַ buyer מַתְנֶה stipulates

31.30 בֵּית house דִּין of-judgment גָּזְרִין decree עִם with כֹּחָא authority

Part B (Complete Natural Sentences)

31.16 מַאן דְּזַבִּין חַקְלָא עִם אִילָנֵי זַבִּין. One who sells a field, with the trees he has sold.

31.17 שׁוּתָּפוּתָא עָבְדִין תְּרֵין עִם חַד. Two make a partnership with one.

31.18 עִם סָהֲדֵי כָּתְבִין גִּיטָּא. With witnesses they write a divorce document.

31.19 דַּיָּינָא לָא דָּאִין עִם קְרִיבֵיהּ. A judge does not judge with his relative.

31.20 מַלְוֶה גָּבֵי חוֹבָא עִם רִבִּיתָא. A lender collects a debt with interest.

31.21 עִמֵּיהּ דְּלֹוֶה עֵדִים אָזְלִין. With the borrower, witnesses go.

31.22 קָנֵי מִטַּלְטְלִין עִם קַרְקַע. He acquires movables with land.

31.23 עִם אוֹנָאָה לָא זַבְנִין. With overcharging they do not sell.

31.24 כָּתְבִין כְּתוּבָּה עִם תְּנָאֵי. They write a marriage contract with conditions.

31.25 עִמְּהוֹן דְּיַתְמֵי אַפּוֹטְרוֹפּוֹס מִתְמַנֵּי. With orphans, a guardian is appointed.

31.26 פָּרְעִין חוֹבָא עִם שְׁטָרָא. They pay a debt with a document.

31.27 עִם כַּסְפָּא אוֹ עִם פֵּירֵי פָּרְעִין. With money or with produce they pay.

31.28 מְקַבֵּל אַרִיס פַּלְגָא עִם בַּעַל. A sharecropper receives half with the owner.

31.29 עִמֵּיהּ דְּמוֹכֵר לוֹקֵחַ מַתְנֶה. With the seller, the buyer stipulates.

31.30 בֵּית דִּין גָּזְרִין עִם כֹּחָא. The court decrees with authority.

Part C (Aramaic Text Only)

31.16 מַאן דְּזַבִּין חַקְלָא עִם אִילָנֵי זַבִּין.

31.17 שׁוּתָּפוּתָא עָבְדִין תְּרֵין עִם חַד.

31.18 עִם סָהֲדֵי כָּתְבִין גִּיטָּא.

31.19 דַּיָּינָא לָא דָּאִין עִם קְרִיבֵיהּ.

31.20 מַלְוֶה גָּבֵי חוֹבָא עִם רִבִּיתָא.

31.21 עִמֵּיהּ דְּלֹוֶה עֵדִים אָזְלִין.

31.22 קָנֵי מִטַּלְטְלִין עִם קַרְקַע.

31.23 עִם אוֹנָאָה לָא זַבְנִין.

31.24 כָּתְבִין כְּתוּבָּה עִם תְּנָאֵי.

31.25 עִמְּהוֹן דְּיַתְמֵי אַפּוֹטְרוֹפּוֹס מִתְמַנֵּי.

31.26 פָּרְעִין חוֹבָא עִם שְׁטָרָא.

31.27 עִם כַּסְפָּא אוֹ עִם פֵּירֵי פָּרְעִין.

31.28 מְקַבֵּל אַרִיס פַּלְגָא עִם בַּעַל.

31.29 עִמֵּיהּ דְּמוֹכֵר לוֹקֵחַ מַתְנֶה.

31.30 בֵּית דִּין גָּזְרִין עִם כֹּחָא.

Part D (Legal Context Grammar)

In legal Aramaic texts, עִם takes on specialized meanings that English speakers must understand:

1. Inclusion in Transactions When something is sold עִם another item, it indicates automatic inclusion: -

חַקְלָא עִם אִילָנֵי = field with trees (trees included in sale) -

This differs from English where "with" might be ambiguous

2. Required Presence Legal acts often require witnesses or authorities: -

עִם סָהֲדֵי = with witnesses (their presence validates the act) -

עִם כֹּחָא = with authority (having legal power)

3. Partnership Arrangements עִם indicates equal or proportional sharing: -

תְּרֵין עִם חַד = two with one (three-way partnership) -

פַּלְגָא עִם בַּעַל = half with owner (50-50 split)

4. Instrumental Legal Usage Documents and payment methods: -

עִם שְׁטָרָא = with a document (document as proof) -

עִם כַּסְפָּא = with money (monetary payment)

5. Conditional Attachments -

עִם תְּנָאֵי = with conditions (conditional agreement) -

עִם רִבִּיתָא = with interest (interest included)

Legal Formula Patterns: -

Positive requirement: עִם X + verb -

Negative prohibition: לָא + verb + עִם X -

Choice of methods: עִם X אוֹ עִם Y

These legal uses of עִם establish clear relationships and obligations, essential for understanding Talmudic law and its modern applications in Jewish legal practice.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

About This Course

This lesson is part of the Latinum Institute's comprehensive language learning series, adapted for Babylonian Aramaic. The Latinum Institute, under the direction of Evan der Millner BA MA (Cantab. NZ, London), has been creating innovative online language learning materials since 2006.

Course Design Philosophy

These lessons follow the method detailed at latinum.substack.com and latinum.org.uk, emphasizing: -

Comprehensible Input: Each lesson provides extensive reading material with careful scaffolding -

Construed Texts: The interleaved format in Part A allows beginners to understand complex texts immediately -

Progressive Difficulty: Moving from word-by-word glossing to full sentences to unassisted text -

Authentic Materials: Using real citations from classical sources -

Multiple Registers: Exposing learners to various genres and styles

Benefits for Autodidacts

This course structure particularly suits self-directed learners: -

No Prior Knowledge Required: The granular glossing in Part A makes texts accessible to absolute beginners -

Built-in Review: The four-part structure (A-B-C-D) naturally reinforces learning -

Cultural Context: Parts E and F provide essential background often missing from grammar-only approaches -

Practical Application: The genre sections show how language functions in different contexts -

Clear Progression: Each lesson builds systematically on previous knowledge

Audio Resources

Subscribers at patreon.com/latinum have access to: -

Audio recordings of selected texts -

Pronunciation guides -

Additional practice materials -

Community support and discussion

Recognition and Reviews

The Latinum Institute's materials have received positive feedback from learners worldwide. See reviews at uk.trustpilot.com/review/latinum.org.uk.

Method Documentation

For detailed information about the pedagogical approach, including research basis and implementation strategies, visit the method page at latinum.substack.com.

This Babylonian Aramaic course applies the same successful methodology used in the Latinum Institute's Latin courses, adapted for the specific challenges of learning Talmudic Aramaic. The emphasis on authentic texts, careful scaffolding, and comprehensive cultural context makes these lessons particularly valuable for those seeking to engage with classical Jewish texts in their original language.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 30 ↩ Course Index Lesson 32 →