The Bengali verb যাওয়া (jaowa) meaning “to go” is one of the most fundamental and frequently used verbs in the language. It is also one of the most irregular, featuring a distinctive stem alternation: the root যা- (ja-) appears in present, future, and progressive tenses, while the suppletive stem গে- (ge-) appears in the simple past. This pattern—where a single verb uses entirely different stems for different tenses—is relatively rare in Bengali but essential to master.
Bengali verbs conjugate for person and formality level. Bengali distinguishes three registers of address: the intimate তুই (tui), the familiar তুমি (tumi), and the formal/honorific আপনি (apni). Each register requires different verb endings. The verb যাওয়া appears constantly in daily conversation, from simple statements like “I’m going home” to complex narratives about journeys and life transitions.
Unlike English, Bengali does not require a separate progressive marker—context and specific endings indicate ongoing action. The verb যাওয়া also combines with other verbs to form compound constructions expressing completed motion or purpose.
Course Navigation: Latinum Institute Modern Language Course Index
FAQ: What does যাওয়া mean in Bengali? যাওয়া (jaowa) is the Bengali infinitive meaning “to go.” It describes motion away from the speaker toward a destination. The verb is highly irregular, with the stem যা- (ja-) used in present and future tenses, and গে- (ge-) in past tenses. It is among the most common verbs in Bengali and essential for basic communication.
The verb যাওয়া exhibits suppletive stem alternation between যা- and গে-. All three formality levels (তুই, তুমি, আপনি) require different conjugations. The simple present can express habitual action or immediate intention. The progressive (-ছ- infix) indicates ongoing motion. Mastering this verb provides a template for understanding Bengali verbal morphology.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
30.1a আমি I বাজারে market-to যাই go 30.1b āmi (ami) I bājāre (bajare) market-to jāi (jai) go
30.2a সে he/she স্কুলে school-to যায় goes 30.2b se (she) he/she skule (shkule) school-to jāẏ (jay) goes
30.3a তুমি you-FAM কোথায় where যাও go 30.3b tumi (tumi) you-FAM kothāẏ (kothay) where jāo (jao) go
30.4a আমরা we বাড়ি home যাচ্ছি going-PROG 30.4b āmrā (amra) we bāṛi (bari) home jācchi (jacchi) going-PROG
30.5a তারা they নদীর river-GEN ধারে bank-to গেল went 30.5b tārā (tara) they nadīr (nodir) river-GEN dhāre (dhare) bank-to gelo (gelo) went
30.6a আপনি you-HON কখন when যাবেন will-go 30.6b āpni (apni) you-HON kokhon (kokhon) when jāben (jaben) will-go
30.7a ছেলেটি boy-the মাঠে field-to যাচ্ছে going-PROG 30.7b cheleṭi (chheleti) boy-the māṭhe (mathe) field-to jācche (jacche) going-PROG
30.8a আমি I গতকাল yesterday ঢাকায় Dhaka-to গেলাম went 30.8b āmi (ami) I gotokal (gotokal) yesterday ḍhākāẏ (dhakay) Dhaka-to gelām (gelam) went
30.9a মেয়েরা girls-the একসাথে together যায় go 30.9b meẏerā (meyera) girls-the eksāthe (ekshathhe) together jāẏ (jay) go
30.10a বাবা father অফিসে office-to যাচ্ছেন going-PROG-HON 30.10b bābā (baba) father ophise (ofishe) office-to jācchen (jacchen) going-PROG-HON
30.11a পাখিরা birds-the দক্ষিণে south-to যায় go 30.11b pākhirā (pakhira) birds-the dokkhiṇe (dokkhiney) south-to jāẏ (jay) go
30.12a তুমি you-FAM আমার my সাথে with যাবে will-go 30.12b tumi (tumi) you-FAM āmār (amar) my sāthe (shathhe) with jābe (jabe) will-go
30.13a দাদু grandfather হাসপাতালে hospital-to গেলেন went-HON 30.13b dādu (dadu) grandfather hāspātāle (hashpatale) hospital-to gelen (gelen) went-HON
30.14a জল water নিচে below-to যায় goes 30.14b jol (jol) water nice (nichey) below-to jāẏ (jay) goes
30.15a আমি I প্রতিদিন every-day হাঁটতে walking-INF যাই go 30.15b āmi (ami) I protidin (protidin) every-day hā̐ṭte (hãtte) walking-INF jāi (jai) go
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
30.1 আমি বাজারে যাই। āmi bājāre jāi. “I go to the market.”
30.2 সে স্কুলে যায়। se skule jāẏ. “He/She goes to school.”
30.3 তুমি কোথায় যাও? tumi kothāẏ jāo? “Where do you go?”
30.4 আমরা বাড়ি যাচ্ছি। āmrā bāṛi jācchi. “We are going home.”
30.5 তারা নদীর ধারে গেল। tārā nadīr dhāre gelo. “They went to the riverbank.”
30.6 আপনি কখন যাবেন? āpni kokhon jāben? “When will you go?”
30.7 ছেলেটি মাঠে যাচ্ছে। cheleṭi māṭhe jācche. “The boy is going to the field.”
30.8 আমি গতকাল ঢাকায় গেলাম। āmi gotokal ḍhākāẏ gelām. “I went to Dhaka yesterday.”
30.9 মেয়েরা একসাথে যায়। meẏerā eksāthe jāẏ. “The girls go together.”
30.10 বাবা অফিসে যাচ্ছেন। bābā ophise jācchen. “Father is going to the office.”
30.11 পাখিরা দক্ষিণে যায়। pākhirā dokkhiṇe jāẏ. “The birds go south.”
30.12 তুমি আমার সাথে যাবে? tumi āmār sāthe jābe? “Will you go with me?”
30.13 দাদু হাসপাতালে গেলেন। dādu hāspātāle gelen. “Grandfather went to the hospital.”
30.14 জল নিচে যায়। jol nice jāẏ. “Water goes downward.”
30.15 আমি প্রতিদিন হাঁটতে যাই। āmi protidin hā̐ṭte jāi. “I go walking every day.”
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
30.1 আমি বাজারে যাই। āmi bājāre jāi.
30.2 সে স্কুলে যায়। se skule jāẏ.
30.3 তুমি কোথায় যাও? tumi kothāẏ jāo?
30.4 আমরা বাড়ি যাচ্ছি। āmrā bāṛi jācchi.
30.5 তারা নদীর ধারে গেল। tārā nadīr dhāre gelo.
30.6 আপনি কখন যাবেন? āpni kokhon jāben?
30.7 ছেলেটি মাঠে যাচ্ছে। cheleṭi māṭhe jācche.
30.8 আমি গতকাল ঢাকায় গেলাম। āmi gotokal ḍhākāẏ gelām.
30.9 মেয়েরা একসাথে যায়। meẏerā eksāthe jāẏ.
30.10 বাবা অফিসে যাচ্ছেন। bābā ophise jācchen.
30.11 পাখিরা দক্ষিণে যায়। pākhirā dokkhiṇe jāẏ.
30.12 তুমি আমার সাথে যাবে? tumi āmār sāthe jābe?
30.13 দাদু হাসপাতালে গেলেন। dādu hāspātāle gelen.
30.14 জল নিচে যায়। jol nice jāẏ.
30.15 আমি প্রতিদিন হাঁটতে যাই। āmi protidin hā̐ṭte jāi.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
These are the grammar rules for যাওয়া (jaowa) “to go”:
Stem Alternation (Suppletion)
The verb যাওয়া displays suppletive stem alternation, meaning it uses entirely different roots in different tenses:
Present/Future/Progressive stem: যা- (jā-) Past stem: গে- (ge-)
This is similar to English “go/went” where “went” derives from a completely different verb historically. In Bengali, learners must memorize both stems as a single paradigm.
Present Tense Conjugation
The simple present expresses habitual action or general truths. It can also indicate immediate intention (”I’m going now”).
First person (আমি): যাই (jāi) - “I go” Second person familiar (তুমি): যাও (jāo) - “you go” Second person honorific (আপনি): যান (jān) - “you go” (formal) Third person ordinary (সে): যায় (jāẏ) - “he/she/it goes” Third person honorific: যান (jān) - “he/she goes” (respectful) First person plural (আমরা): যাই (jāi) - “we go” Third person plural (তারা): যায় (jāẏ) - “they go”
Progressive (Continuous) Tense
Formed by inserting -ছ- (-ch-) before the personal endings. This indicates action in progress:
আমি যাচ্ছি (āmi jācchi) - “I am going” তুমি যাচ্ছ (tumi jāccho) - “you are going” (familiar) সে যাচ্ছে (se jācche) - “he/she is going” আপনি যাচ্ছেন (āpni jācchen) - “you are going” (honorific)
Simple Past Tense
Uses the suppletive stem গে- (ge-):
আমি গেলাম (āmi gelām) - “I went” তুমি গেলে (tumi gele) - “you went” (familiar) সে গেল (se gelo) - “he/she went” আপনি গেলেন (āpni gelen) - “you went” (honorific)
Future Tense
Uses the stem যা- (jā-) with future markers:
আমি যাব (āmi jābo) - “I will go” তুমি যাবে (tumi jābe) - “you will go” (familiar) সে যাবে (se jābe) - “he/she will go” আপনি যাবেন (āpni jāben) - “you will go” (honorific)
Destination Marking
Bengali marks destinations with the locative suffix -এ (-e) or -তে (-te), or the directional -য় (-ẏ):
বাজারে যাই (bājāre jāi) - “I go to the market” স্কুলে যায় (skule jāẏ) - “goes to school” ঢাকায় গেলাম (ḍhākāẏ gelām) - “I went to Dhaka”
Compound Verb Constructions
যাওয়া combines with other infinitives to express purpose:
হাঁটতে যাই (hā̐ṭte jāi) - “I go to walk” / “I go walking” খেতে যাচ্ছি (khete jācchi) - “I am going to eat”
Applying the যা- stem to past tense forms (saying *যালাম instead of গেলাম). Confusing the progressive and simple present (যাচ্ছি indicates ongoing action; যাই indicates habitual or immediate action). Using informal forms with elders or strangers (যাও with someone who requires যান). Omitting the locative marker on destinations.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Frequency and Register
যাওয়া is among the five most frequently used verbs in Bengali, appearing in virtually every conversation. Its ubiquity makes mastering its irregular forms essential for even basic communication.
The Three Registers
Bengali’s verb system encodes social relationships. Using তুমি forms (যাও, যাচ্ছ) with strangers or elders is considered rude. The আপনি forms (যান, যাচ্ছেন, গেলেন) show respect and are appropriate for elders, teachers, officials, and strangers. The intimate তুই forms exist but are restricted to very close relationships, small children, or contexts of anger or extreme informality.
“Going” as Departure
In Bengali culture, the verb যাওয়া carries significance in farewell contexts. The phrase যাই (jāi) meaning “I go” is often used as “I’m leaving now” with an expectation of acknowledgment. The response আসবেন (āsben, “you will come”) or ভালো থাকবেন (bhālo thākben, “stay well”) completes the social exchange.
Idioms with যাওয়া
চলে যাওয়া (cole jāoẏā) - “to go away, to leave” বেড়াতে যাওয়া (beṛāte jāoẏā) - “to go visiting, to go on an outing” হারিয়ে যাওয়া (hāriye jāoẏā) - “to get lost, to disappear” ফিরে যাওয়া (phire jāoẏā) - “to go back, to return”
Regional Variations
Standard Colloquial Bengali (based on the Nadia dialect) uses the forms presented here. Sylheti, Chittagonian, and other dialects may show different conjugation patterns. Bangladeshi and West Bengali usage are largely similar for this verb.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
From Rabindranath Tagore, Gitanjali (Song Offerings), Poem 12:
“যেতে নাহি দিব” - “I shall not let you go”
F.1a তুমি you-FAM কেমন how করে doing চলে away যাবে will-go F.1b tumi (tumi) you-FAM kemon (kemon) how kore (korey) doing cole (choley) away jābe (jabey) will-go
F.2a আমি I তোমায় you-ACC যেতে going-INF নাহি not দিব will-give F.2b āmi (ami) I tomāẏ (tomay) you-ACC jete (jetey) going-INF nāhi (nahi) not dibo (dibo) will-give
তুমি কেমন করে চলে যাবে? আমি তোমায় যেতে নাহি দিব। tumi kemon kore cole jābe? āmi tomāẏ jete nāhi dibo. “How will you go away? I shall not let you go.”
তুমি কেমন করে চলে যাবে? আমি তোমায় যেতে নাহি দিব। tumi kemon kore cole jābe? āmi tomāẏ jete nāhi dibo.
যেতে (jete) is the infinitive form of যাওয়া used with permission/causative verbs. The construction “যেতে দেওয়া” (jete deoẏā) means “to allow to go, to let go.” Here Tagore uses নাহি দিব (nāhi dibo), an emphatic literary negation meaning “I shall not give/allow.” The compound চলে যাওয়া (cole jāoẏā) intensifies the sense of departure—not merely going, but going away completely.
This line from Gitanjali exemplifies how যাওয়া functions in Bengali poetry to express both physical departure and spiritual/emotional separation. Tagore’s mystical verse addresses the divine, begging it not to depart from the soul. The verb’s simplicity—”to go”—carries immense weight when applied to ultimate questions of presence and absence.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
30.16a গত last মাসে month-LOC আমি I কলকাতায় Kolkata-to গেলাম went 30.16b goto (goto) last māse (mashey) month-LOC āmi (ami) I kolkātāẏ (kolkatay) Kolkata-to gelām (gelam) went
30.17a ভোরে dawn-LOC ট্রেন train যায় goes 30.17b bhore (bhorey) dawn-LOC ṭren (train) train jāẏ (jay) goes
30.18a আমি I হাওড়া Howrah স্টেশনে station-to যাচ্ছিলাম going-PAST-PROG 30.18b āmi (ami) I hāoṛā (hawra) Howrah sṭeśone (steshoney) station-to jāchilām (jachhilam) going-PAST-PROG
30.19a রাস্তায় road-LOC অনেক many মানুষ people যাচ্ছে going-PROG 30.19b rāstāẏ (rashtay) road-LOC onek (onek) many mānuṣ (manush) people jācche (jacche) going-PROG
30.20a বন্ধু friend বলল said চলো let’s-go যাই go 30.20b bondhu (bondhu) friend bollo (bollo) said colo (cholo) let’s-go jāi (jai) go
30.21a আমরা we টিকিট ticket কিনতে buy-INF গেলাম went 30.21b āmrā (amra) we ṭikiṭ (tikit) ticket kinte (kintey) buy-INF gelām (gelam) went
30.22a ট্রেন train আটটায় eight-o’clock-LOC যাবে will-go 30.22b ṭren (train) train āṭṭāẏ (attay) eight-o’clock-LOC jābe (jabey) will-go
30.23a আমরা we প্ল্যাটফর্মে platform-to গেলাম went 30.23b āmrā (amra) we pläṭpharme (platfarmey) platform-to gelām (gelam) went
30.24a লোকে people ভিড় crowd করে making যাচ্ছে going-PROG 30.24b loke (lokey) people bhiṛ (bhir) crowd kore (korey) making jācche (jacche) going-PROG
30.25a ট্রেন train ধীরে slowly ধীরে slowly গেল went 30.25b ṭren (train) train dhīre (dhirey) slowly dhīre (dhirey) slowly gelo (gelo) went
30.26a জানালা window দিয়ে through গ্রাম village যায় goes 30.26b jānālā (janala) window diẏe (diye) through grām (gram) village jāẏ (jay) goes
30.27a সন্ধ্যায় evening-LOC আমরা we পৌঁছে arriving গেলাম went 30.27b sondhyāẏ (shondhyay) evening-LOC āmrā (amra) we pō̐che (pouchey) arriving gelām (gelam) went
30.28a হোটেলে hotel-to যাওয়ার going-GEN আগে before খেলাম ate 30.28b hoṭele (hotelay) hotel-to jāoẏār (jaowar) going-GEN āge (agey) before khelām (khelam) ate
30.29a পরদিন next-day ভিক্টোরিয়া Victoria মেমোরিয়ালে Memorial-to যাব will-go 30.29b porodin (porodin) next-day bhikṭoriẏā (viktoriya) Victoria memoriẏāle (memorialey) Memorial-to jābo (jabo) will-go
30.30a এই this শহরে city-to বারবার again-and-again যেতে go-INF চাই want 30.30b ei (ei) this śohore (shohorey) city-to bārbār (barbar) again-and-again jete (jetey) go-INF cāi (chai) want
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
30.16 গত মাসে আমি কলকাতায় গেলাম। goto māse āmi kolkātāẏ gelām. “Last month I went to Kolkata.”
30.17 ভোরে ট্রেন যায়। bhore ṭren jāẏ. “The train goes at dawn.”
30.18 আমি হাওড়া স্টেশনে যাচ্ছিলাম। āmi hāoṛā sṭeśone jāchilām. “I was going to Howrah Station.”
30.19 রাস্তায় অনেক মানুষ যাচ্ছে। rāstāẏ onek mānuṣ jācche. “Many people are going on the road.”
30.20 বন্ধু বলল, চলো যাই। bondhu bollo, colo jāi. “My friend said, ‘Let’s go.’”
30.21 আমরা টিকিট কিনতে গেলাম। āmrā ṭikiṭ kinte gelām. “We went to buy tickets.”
30.22 ট্রেন আটটায় যাবে। ṭren āṭṭāẏ jābe. “The train will go at eight o’clock.”
30.23 আমরা প্ল্যাটফর্মে গেলাম। āmrā pläṭpharme gelām. “We went to the platform.”
30.24 লোকে ভিড় করে যাচ্ছে। loke bhiṛ kore jācche. “People are going in a crowd.”
30.25 ট্রেন ধীরে ধীরে গেল। ṭren dhīre dhīre gelo. “The train went slowly.”
30.26 জানালা দিয়ে গ্রাম যায়। jānālā diẏe grām jāẏ. “Villages go by through the window.”
30.27 সন্ধ্যায় আমরা পৌঁছে গেলাম। sondhyāẏ āmrā pō̐che gelām. “In the evening, we arrived.”
30.28 হোটেলে যাওয়ার আগে খেলাম। hoṭele jāoẏār āge khelām. “Before going to the hotel, we ate.”
30.29 পরদিন ভিক্টোরিয়া মেমোরিয়ালে যাব। porodin bhikṭoriẏā memoriẏāle jābo. “The next day, I will go to Victoria Memorial.”
30.30 এই শহরে বারবার যেতে চাই। ei śohore bārbār jete cāi. “I want to go to this city again and again.”
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
30.16 গত মাসে আমি কলকাতায় গেলাম। goto māse āmi kolkātāẏ gelām.
30.17 ভোরে ট্রেন যায়। bhore ṭren jāẏ.
30.18 আমি হাওড়া স্টেশনে যাচ্ছিলাম। āmi hāoṛā sṭeśone jāchilām.
30.19 রাস্তায় অনেক মানুষ যাচ্ছে। rāstāẏ onek mānuṣ jācche.
30.20 বন্ধু বলল, চলো যাই। bondhu bollo, colo jāi.
30.21 আমরা টিকিট কিনতে গেলাম। āmrā ṭikiṭ kinte gelām.
30.22 ট্রেন আটটায় যাবে। ṭren āṭṭāẏ jābe.
30.23 আমরা প্ল্যাটফর্মে গেলাম। āmrā pläṭpharme gelām.
30.24 লোকে ভিড় করে যাচ্ছে। loke bhiṛ kore jācche.
30.25 ট্রেন ধীরে ধীরে গেল। ṭren dhīre dhīre gelo.
30.26 জানালা দিয়ে গ্রাম যায়। jānālā diẏe grām jāẏ.
30.27 সন্ধ্যায় আমরা পৌঁছে গেলাম। sondhyāẏ āmrā pō̐che gelām.
30.28 হোটেলে যাওয়ার আগে খেলাম। hoṭele jāoẏār āge khelām.
30.29 পরদিন ভিক্টোরিয়া মেমোরিয়ালে যাব। porodin bhikṭoriẏā memoriẏāle jābo.
30.30 এই শহরে বারবার যেতে চাই। ei śohore bārbār jete cāi.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Past Progressive
Example 30.18 shows যাচ্ছিলাম (jāchilām), the past progressive (”I was going”). This combines the progressive marker -ছ- with past endings: যাচ্ছিলাম (jāchilām), যাচ্ছিলে (jāchile), যাচ্ছিল (jāchilo), যাচ্ছিলেন (jāchilen).
Compound Verbs with যাওয়া
পৌঁছে গেলাম (pō̐che gelām) - “arrived” (literally “having arrived, went”) চলে যায় (cole jāẏ) - “goes away”
Here গেলাম functions as a completive auxiliary, indicating the action is thoroughly finished.
Infinitive + যাওয়া for Purpose
কিনতে গেলাম (kinte gelām) - “went to buy” যেতে চাই (jete cāi) - “want to go”
The infinitive ending -তে (-te) precedes যাওয়া to show purpose of motion.
Genitive of Infinitive
যাওয়ার আগে (jāoẏār āge) - “before going”
The infinitive takes the genitive marker -র (-r) before postpositions like আগে (āge, “before”) or পরে (pore, “after”).
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Key Sounds
য (j) - Like English ‘j’ in “jam” য় (ẏ) at word end - A semi-vowel glide, like ‘y’ in “say” ছ (ch) - Aspirated ‘ch’, breathier than English ল (l) - Dental ‘l’, tongue touches upper teeth ড় (ṛ) - Retroflex flap, tongue curls back
Vowel Harmony
The inherent vowel ‘অ’ is pronounced as ‘o’ in most positions but can shift toward ‘ô’ in closed syllables.
Common Pronunciation Patterns
যাই (jāi) - [d͡ʒai] - rhymes with English “I” যায় (jāẏ) - [d͡ʒae̯] - ends with a glide গেলাম (gelām) - [ɡelam] - note the different stem
Tone and Rhythm
Bengali is stress-timed with primary stress typically on the first syllable. Questions rise in intonation at the end.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
The Latinum Institute Modern Language Course employs interlinear glossing to make language acquisition systematic and transparent. Each lesson targets high-frequency vocabulary, building comprehension through carefully structured exposure to authentic language patterns.
The duplex glossing method for non-Latin scripts provides two complementary pathways: Line ‘a’ offers direct script-to-meaning comprehension, training the eye to associate Bengali characters with meaning without phonetic intermediation. Line ‘b’ adds romanization and pronunciation, supporting learners who need phonetic scaffolding. Advanced learners may focus on Line ‘a’ alone; beginners benefit from both lines working in synergy.
This methodology draws on principles established at latinum.org.uk since 2006, adapting classical interlinear techniques for modern language learning. The approach respects the autodidact’s independence while providing the structured support traditionally available only through formal instruction.
Course Index: https://latinum.substack.com/p/index
Reviews: https://uk.trustpilot.com/review/latinum.org.uk
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
✓ Lesson 30 Bengali complete
@ᴮᴱᴺᴳᴬᴸᴵ.ʸᴬᴼᵂᴬ - যাওয়া - Motion verb, suppletive stems
---