← Turanci: Tafiya Mai Ban Mamaki Ta Yare
1.1 The sun rana rises tashi in a the east gabas
1.2 The book littafi is yana on akan the table tebur
1.3 The cat mage sleeps yi barci in a the garden lambu
1.4 The moon wata shines haskaka in a the sky sama
1.5 The teacher malami writes rubuta on akan the board allo
1.6 The girl yarinya reads karanta the newspaper jarida
1.7 The train jirgin ƙasa arrives iso at a the station tashar
1.8 The birds tsuntsaye sing rera waƙa in a the trees itatuwa
1.9 The farmer manomi works aiki in a the field gona
1.10 The stars taurari twinkle ƙyalli in a the night dare
1.11 The river kogi flows gudu through ta the valley kwari
1.12 The wind iska blows hura through ta the leaves ganyaye
1.13 The child yaro plays wasa with da the dog kare
1.14 The ocean teku looks kallon beautiful kyakkyawa in a the sunset fáɗuwar rana
1.15 The mountain dutse stands tsaya tall tsawo in a the distance nisa
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
1.1 The sun rises in the east. Rana tana tashi daga gabas.
1.2 The book is on the table. Littafi yana kan tebur.
1.3 The cat sleeps in the garden. Mage yana barci a lambu.
1.4 The moon shines in the sky. Wata yana haskaka a sama.
1.5 The teacher writes on the board. Malami yana rubutu akan allo.
1.6 The girl reads the newspaper. Yarinya tana karanta jarida.
1.7 The train arrives at the station. Jirgin ƙasa ya iso tashar.
1.8 The birds sing in the trees. Tsuntsaye suna rera waƙa a kan itatuwa.
1.9 The farmer works in the field. Manomi yana aiki a gona.
1.10 The stars twinkle in the night. Taurari suna ƙyalli a dare.
1.11 The river flows through the valley. Kogi yana gudu ta kwari.
1.12 The wind blows through the leaves. Iska tana hura ta ganyaye.
1.13 The child plays with the dog. Yaro yana wasa da kare.
1.14 The ocean looks beautiful in the sunset. Teku yana da kyau a lokacin fáɗuwar rana.
1.15 The mountain stands tall in the distance. Dutse yana tsaye da tsawo a nisa.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
1.1 The sun rises in the east.
1.2 The book is on the table.
1.3 The cat sleeps in the garden.
1.4 The moon shines in the sky.
1.5 The teacher writes on the board.
1.6 The girl reads the newspaper.
1.7 The train arrives at the station.
1.8 The birds sing in the trees.
1.9 The farmer works in the field.
1.10 The stars twinkle in the night.
1.11 The river flows through the valley.
1.12 The wind blows through the leaves.
1.13 The child plays with the dog.
1.14 The ocean looks beautiful in the sunset.
1.15 The mountain stands tall in the distance.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Ga muhimman abubuwa da Hausawa za su kula da su game da amfani da "the": -
A Hausa babu kalma daya da take nuna ma'anar "the". Muna iya amfani da "-n" ko "-r" a ƙarshen sunan (misali: "gidan" = "the house"), amma ba kullum ake yi haka ba. -
Ana amfani da "the" a Turanci: -
Don nuna wani abu da aka riga aka ambata -
Don abubuwan da suke kadai (the sun, the moon) -
Don abubuwan da aka keɓanta -
Don abubuwan da duk mutane suka sani -
Yadda ake furta "the": -
A gaban consonant: /ðə/ (kamar "da") -
A gaban vowel: /ði/ (kamar "di") -
A Hausa, yawancin lokuta ba ma buƙatar kalmar "the". Misali: Hausa: "Na je kasuwa" Turanci: "I went to the market"
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Bambanci tsakanin yadda Hausawa da Turawa ke amfani da nuna abu: -
A al'adun Hausawa, yawancin lokuta ba ma nuna ko wane abu ne muke magana a kai. Amma a Turanci, yana da muhimmanci a nuna wannan. -
Misali: -
Hausa: "Malami ya zo" -
Turanci: "The teacher came" -
A Hausa, muna da wasu hanyoyi na nuna abu ta hanyar ƙarshen kalma, amma a Turanci sai an yi amfani da "the" a gaban kalma.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
"The Road hanya Not Taken" wadda ba a bi ba - Robert Frost Robert Frost
"Two roads hanyoyi biyu diverged raba in a the yellow rawaya wood" daji
"The Road Not Taken" - Hanyar Da Ba A Bi Ba "Two roads diverged in the yellow wood" - Hanyoyi biyu sun raba a cikin dajin da ya yi rawaya
Wannan waƙa ta Robert Frost tana magana ne akan zaɓi a rayuwa. A Turanci, an yi amfani da "the" don nuna wata hanya keɓantacciya - wannan hanyar da marubuci bai bi ba.
Amfani da "the" a waƙar: -
"The road" - wata hanya keɓantacciya -
"The yellow wood" - wani daji keɓantacce
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
1.16 The princess yarinyar sarki lived zauna in a the crystal madubi palace fada
1.17 The magical mai sihiri mirror madubi on akan the wall bango showed nuna the future gobe
1.18 The wise mai hikima dragon dragon guarded tsare the golden zinariya key mabuɗi
1.19 The brave mai ƙarfin hali knight jarumin yaki crossed ketare the enchanted mai sihiri forest daji
1.20 The ancient na tun da spell book littafin sihiri held riƙe the secret asiri words kalmomi
1.21 The silver azurfa unicorn unicorn drank sha from daga the moonlit haske wata lake tafki
1.22 The fairy fairy queen sarauniya waved kada the wand sandan sihiri
1.23 The mysterious mai asiri butterfly malam-buɗi carried ɗauki the message saƙo
1.24 The gentle mai sanyi giant kyakkyawan dodo protected kare the tiny ƙarami village ƙauye
1.25 The golden zinariya key mabuɗi opened buɗe the hidden ɓoyayye door ƙofa
1.26 The magical mai sihiri ring zoben sparkled wuta-wuta in a the darkness duhu
1.27 The wise mai hikima owl mujiya knew sani the answer amsa
1.28 The silver azurfa moon wata blessed albarka the quest neman
1.29 The evil mugu witch maiya lived zauna in a the dark duhu tower hasumiya
1.30 The happy mai farin ciki ending ƙarshe brought kawo joy murna to zuwa the kingdom masarautar
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
1.16 The princess lived in the crystal palace. Yarinyar sarki ta zauna a fadar madubi.
1.17 The magical mirror on the wall showed the future. Madubi mai sihiri da ke kan bango ya nuna gobe.
1.18 The wise dragon guarded the golden key. Dragon mai hikima ya tsare mabuɗin zinariya.
1.19 The brave knight crossed the enchanted forest. Jarumin yaƙi mai ƙarfin hali ya ketare dajin sihiri.
1.20 The ancient spell book held the secret words. Littafin sihiri na tun da ya riƙe kalmomin asiri.
1.21 The silver unicorn drank from the moonlit lake. Unicorn na azurfa ya sha daga tafkin haske wata.
1.22 The fairy queen waved the wand. Sarauniyar fairy ta kada sandan sihiri.
1.23 The mysterious butterfly carried the message. Malam-buɗi mai asiri ya ɗauki saƙo.
1.24 The gentle giant protected the tiny village. Kyakkyawan dodo mai sanyi ya kare ƙaramin ƙauye.
1.25 The golden key opened the hidden door. Mabuɗin zinariya ya buɗe ƙofar da take ɓoyayye.
1.26 The magical ring sparkled in the darkness. Zoben sihiri ya yi wuta-wuta a cikin duhu.
1.27 The wise owl knew the answer. Mujiya mai hikima ta san amsa.
1.28 The silver moon blessed the quest. Watan azurfa ya sa wa neman albarka.
1.29 The evil witch lived in the dark tower. Maiya mugu ta zauna a hasumiyar duhu.
1.30 The happy ending brought joy to the kingdom. Ƙarshe mai farin ciki ya kawo murna ga masarautar.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
1.16 The princess lived in the crystal palace.
1.17 The magical mirror on the wall showed the future.
1.18 The wise dragon guarded the golden key.
1.19 The brave knight crossed the enchanted forest.
1.20 The ancient spell book held the secret words.
1.21 The silver unicorn drank from the moonlit lake.
1.22 The fairy queen waved the wand.
1.23 The mysterious butterfly carried the message.
1.24 The gentle giant protected the tiny village.
1.25 The golden key opened the hidden door.
1.26 The magical ring sparkled in the darkness.
1.27 The wise owl knew the answer.
1.28 The silver moon blessed the quest.
1.29 The evil witch lived in the dark tower.
1.30 The happy ending brought joy to the kingdom.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
A tatsuniyoyi, akwai muhimman abubuwa game da yadda ake amfani da "the": -
Siffofi da Sunaye: -
"The magical mirror" (madubin sihiri) -
"The wise dragon" (dragon mai hikima) -
A Hausa, ba ma buƙatar "the" amma muna sa sifa kafin suna -
Don nuna abu ɗaya: -
"The fairy queen" (sarauniyar fairy ɗaya tak) -
"The crystal palace" (fadar madubi ɗaya) -
Abubuwan da suka zama sananne a tatsuniya: -
"The golden key" (mabuɗin zinariya - wanda muka riga muka sani) -
"The magical ring" (zoben sihiri - wanda aka ambata) -
Wurare da Abubuwa Musamman: -
"The dark tower" (hasumiyar duhu) -
"The enchanted forest" (dajin sihiri)
Ka lura cewa a Turanci, kowane muhimmin abu a tatsuniya yana buƙatar "the" don nuna muhimmancinsa, amma a Hausa ba ma buƙatar haka.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
---