← Njem Asụsụ: Ịkụziri Ndị Igbo Asụsụ Bekee
20.1 They Ha always mgbe niile arrive na-erutekarị early n'oge for maka the nke meeting nzukọ
20.2 Yesterday Ụnyaahụ, they ha visited gara their ha grandmother nne nne in na the nke village obodo
20.3 The Ndị teachers nkuzi said kwuru that na they ha need chọrọ more karịa books akwụkwọ
20.4 When Mgbe will ga- they ha return lọta from site the na market ahịa?
20.5 In Na my m opinion echiche, they ha are bụ very ezigbo talented dị iche
20.6 Before Tupu the nke rain mmiri, they ha brought wetara the nke clothes uwe inside n'ime
20.7 Who Onye told gwara them ha about gbasara the nke party oriri?
20.8 They Ha speak na-asụ both ma Igbo Igbo and na English Bekee fluently nke ọma
20.9 After Mgbe work ọrụ, they ha usually na-ekarị go aga to na the nke gym ebe egwuregwu
20.10 They Ha have nwere lived biri here ebe a for ruo ten iri years afọ
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
20.1 They always arrive early for the meeting. Ha na-erutekarị n'oge maka nzukọ.
20.2 Yesterday, they visited their grandmother in the village. Ụnyaahụ, ha gara ileta nne nne ha n'obodo.
20.3 The teachers said that they need more books. Ndị nkuzi kwuru na ha chọrọ akwụkwọ karịa.
20.4 When will they return from the market? Kedu mgbe ha ga-esi n'ahịa lọta?
20.5 In my opinion, they are very talented. N'echiche m, ha bụ ndị dị ezigbo iche.
20.6 Before the rain, they brought the clothes inside. Tupu mmiri zoo, ha wetara uwe n'ime.
20.7 Who told them about the party? Ònye gwara ha maka oriri ahụ?
20.8 They speak both Igbo and English fluently. Ha na-asụ ma Igbo ma Bekee nke ọma.
20.9 After work, they usually go to the gym. Mgbe ọrụ gasịrị, ha na-ekarị aga ebe egwuregwu.
20.10 They have lived here for ten years. Ha ebiriela ebe a ruo afọ iri.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
20.1 They always arrive early for the meeting.
20.2 Yesterday, they visited their grandmother in the village.
20.3 The teachers said that they need more books.
20.4 When will they return from the market?
20.5 In my opinion, they are very talented.
20.6 Before the rain, they brought the clothes inside.
20.7 Who told them about the party?
20.8 They speak both Igbo and English fluently.
20.9 After work, they usually go to the gym.
20.10 They have lived here for ten years.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Nkọwa maka otu e si eji "they" eme okwu n'asụsụ Bekee: -
Mkpụrụokwu "they" bụ nnọchiaha (pronoun) nke e ji akọwa ọtụtụ mmadụ ma ọ bụ ihe: -
E ji ya akọwa ndị mmadụ: "They are coming" (Ha na-abịa) -
E ji ya akọwa anụmanụ: "They are barking" (Ha na-ebo) -
E ji ya akọwa ihe ndị ọzọ: "They are expensive" (Ha dị oke ọnụ) -
Mgbe e ji "they" eme okwu: -
Mgbe ị na-akọwa ihe karịrị otu onye ma ọ bụ otu ihe -
Mgbe ị chọrọ ịkọwa ndị mmadụ n'ozuzu -
Mgbe i chọrọ izi na ihe gbasara ọtụtụ mmadụ -
Ndịiche dị n'etiti "they" na "ha" n'Igbo: -
N'asụsụ Bekee, "they" na-agbanwe mgbe ọ bụ obiakwa: they → them -
N'Igbo, "ha" anaghị agbanwe -
Njikọ ya na ngwaa (verb): -
"They are" (Ha bụ/nọ) -
"They were" (Ha bụụrụ/nọọrọ) -
"They have" (Ha nwere) -
"They will" (Ha ga-)
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Ọdịdị nke ndụ ndị Igbo na ndị Bekee na-egosi ụzọ dị iche iche e si eji "they" eme okwu: -
Na ndụ ndị Igbo: -
Anyị na-eji "ha" akọwa ndị okenye n'ụzọ nke na-egosi nṅomi -
E nwere nnọchiaha dị iche maka ndị ka anyị gbara -
Ọtụtụ mgbe, anyị na-eji "ndị" kama "ha" -
Na ndụ ndị Bekee: -
"They" bụ nnọchiaha nke na-egosi ọha -
Ọ naghị egosi nṅomi dịka n'Igbo -
E ji ya eme okwu n'ụzọ kwụ ọtọ -
Ihe ndị a na-eme ka o sie ike ịmata: -
Ụzọ e si eji "they" n'ụzọ kwụ ọtọ -
Mgbe ọ dị mma iji "they" kama aha onye -
Otu e si eji ya eme okwu n'ụzọ na-egosi nṅomi
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
They Ha also kwa serve na-eje ozi who ndị only naanị stand na-eguzo and ma wait na-eche - John Milton Jon Mịltọn
"They also serve who only stand and wait" "Ha na-eje ozi, bụ ndị naanị na-eguzo ma na-eche"
Mkpụrụokwu a sitere n'abụ Milton dere banyere isi ya mgbe ọ kpuru. Ọ na-egosi na ọrụ abụghị naanị ihe a na-ahụ anya, ma na-agụnye ndidi na nchekwube. E ji "they" malite ahụmahụ a iji gosi na ọ metụtara mmadụ niile.
-
"They" bụ isiokwu nke ahịrịokwu a -
E ji ya malite echiche zuru oke -
Njikọ ya na ngwaa "serve" na-egosi omume na-aga n'ihu -
Ọ na-egosi ndị niile nọ n'ọnọdụ a
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
20.31 Every Kwa morning ụtụtụ, they ha gathered na-ezukọ under n'okpuru the nke old ochie iroko ọjị tree osisi
20.32 Before Tupu sunrise anwụ eweta, they ha prepared na-akwado their ha fishing igwu mmiri nets ụta
20.33 Together Ọnụ, they ha walked na-aga to na the nke river osimiri singing na-abụ traditional omenala songs abụ
20.34 When Mgbe the nke fish azụ were nọ plenty ọtụtụ, they ha shared na-ekewa their ha catch nweta equally n'ụzọ kwụ ọtọ
20.35 At Na midday etiti ehihie, they ha rested na-ezukọ ike in na the nke shade ndo
20.36 Sometimes Ụfọdụ mgbe, they ha told na-akọ stories akụkọ about gbasara the nke river osimiri goddess mụọ
20.37 If Ọ bụrụ storms ebili came bịara, they ha quickly ngwa ngwa packed na-ehi their ha things ihe
20.38 The Ndị villagers obodo knew maara that na they ha were bụ the ndị best kacha mma fishermen igwu mmiri
20.39 Each Onye ọ bụla evening mgbede, they ha returned na-alọta with na baskets nkata full jupụtara of nke fish azụ
20.40 As Dịka years afọ passed gafere, they ha taught kụziiri younger ụmụ ones ndị their ha skills nka
20.41 Now Ugbu a, they ha are bụ respected a na-asọpụrụ elders ndị okenye in na the nke community obodo
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
20.31 Every morning, they gathered under the old iroko tree. Kwa ụtụtụ, ha na-ezukọ n'okpuru osisi ọjị ochie.
20.32 Before sunrise, they prepared their fishing nets. Tupu anwụ eweta, ha na-akwado ụta ha maka igwu mmiri.
20.33 Together, they walked to the river singing traditional songs. Ọnụ, ha na-aga na osimiri na-abụ abụ omenala.
20.34 When the fish were plenty, they shared their catch equally. Mgbe azụ dị ọtụtụ, ha na-ekewa ihe ha nwetara n'ụzọ kwụ ọtọ.
20.35 At midday, they rested in the shade. Na etiti ehihie, ha na-ezukọ ike na ndo.
20.36 Sometimes, they told stories about the river goddess. Ụfọdụ mgbe, ha na-akọ akụkọ gbasara mụọ osimiri.
20.37 If storms came, they quickly packed their things. Ọ bụrụ na ebili bịara, ha na-ehi ihe ha ngwa ngwa.
20.38 The villagers knew that they were the best fishermen. Ndị obodo maara na ha bụ ndị kacha mma n'igwu mmiri.
20.39 Each evening, they returned with baskets full of fish. Kwa mgbede, ha na-alọta na nkata jupụtara n'azụ.
20.40 As years passed, they taught younger ones their skills. Dịka afọ na-agafe, ha na-akụziri ụmụ ndị ọzọ nka ha.
20.41 Now, they are respected elders in the community. Ugbu a, ha bụ ndị okenye a na-asọpụrụ n'obodo.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
20.31 Every morning, they gathered under the old iroko tree.
20.32 Before sunrise, they prepared their fishing nets.
20.33 Together, they walked to the river singing traditional songs.
20.34 When the fish were plenty, they shared their catch equally.
20.35 At midday, they rested in the shade.
20.36 Sometimes, they told stories about the river goddess.
20.37 If storms came, they quickly packed their things.
20.38 The villagers knew that they were the best fishermen.
20.39 Each evening, they returned with baskets full of fish.
20.40 As years passed, they taught younger ones their skills.
20.41 Now, they are respected elders in the community.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Nkọwa Maka Otu E Si Eji "they" Ede Akụkọ: -
Iji "they" n'akụkọ: -
Ọ na-egosi otu ndị mmadụ -
Ọ na-egosi omume ha n'otu -
Ọ na-egosi mmekọrịta n'etiti ha -
Njikọ "they" na mgbe (tense): -
Mgbe gara aga: "they gathered" (ha zukọrọ) -
Mgbe ugbu a: "they are respected" (a na-asọpụrụ ha) -
Mgbe na-abịa: "they will teach" (ha ga-akụzi) -
Otu e si eji "they" akọwa ndị mmadụ: -
Omume ha: "they walked" (ha gara) -
Ọnọdụ ha: "they were the best" (ha bụ ndị kachasị) -
Ọrụ ha: "they taught" (ha kụziiri) -
"They" na usoro akụkọ: -
Na mmalite: "they gathered" (ha zukọrọ) -
N'etiti: "they shared" (ha kewara) -
Na ngwụcha: "they are respected" (a na-asọpụrụ ha)
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
---