← Njem Asụsụ: Ịkụziri Ndị Igbo Asụsụ Bekee
28.1 The boy nwata nwoke had nwere three atọ cookies kuki yesterday ụnyaahụ
28.2 She ọ had nwere a otu beautiful mara mma dream nrọ last gara aga night abalị
28.3 I m wish chọrọ I m had nwere more karịa time oge to maka study ịmụ
28.4 Our anyị village obodo had nwere many ọtụtụ celebrations emume during n'oge harvest owuwe ihe ubi
28.5 They ha had nwere to ga leave ahapụ early n'oge for maka the market ahịa
28.6 The farmer ọrụ ugbo had nwere a otu bountiful jupụtara harvest owuwe ihe ubi this nke a year afọ
28.7 My grandmother nne nne m had nwere many ọtụtụ stories akụkọ about maka our ancestors ndị nna nna anyị
28.8 The chief eze had nwere five ise wives nwunye in na the old days oge ochie
28.9 Before tupu the rain mmiri we anyị had nwere sunshine anwụ all morning ụtụtụ niile
28.10 The festival emume had nwere many ọtụtụ colorful agba agba masquerades mmanwụ
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
28.1 The boy had three cookies yesterday. Nwata nwoke ahụ nwere kuki atọ ụnyaahụ.
28.2 She had a beautiful dream last night. O nwere nrọ mara mma n'abalị gara aga.
28.3 I wish I had more time to study. Ọ ga-amasị m ma m nwere oge karịa maka ịmụ.
28.4 Our village had many celebrations during harvest. Obodo anyị nwere emume ọtụtụ n'oge owuwe ihe ubi.
28.5 They had to leave early for the market. Ha kwesịrị ịhapụ n'oge maka ahịa.
28.6 The farmer had a bountiful harvest this year. Ọrụ ugbo nwere owuwe ihe ubi jupụtara n'afọ a.
28.7 My grandmother had many stories about our ancestors. Nne nne m nwere ọtụtụ akụkọ maka ndị nna nna anyị.
28.8 The chief had five wives in the old days. Eze nwere nwunye ise na oge ochie.
28.9 Before the rain we had sunshine all morning. Tupu mmiri, anyị nwere anwụ ụtụtụ niile.
28.10 The festival had many colorful masquerades. Emume ahụ nwere ọtụtụ mmanwụ agba agba.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
28.1 The boy had three cookies yesterday.
28.2 She had a beautiful dream last night.
28.3 I wish I had more time to study.
28.4 Our village had many celebrations during harvest.
28.5 They had to leave early for the market.
28.6 The farmer had a bountiful harvest this year.
28.7 My grandmother had many stories about our ancestors.
28.8 The chief had five wives in the old days.
28.9 Before the rain we had sunshine all morning.
28.10 The festival had many colorful masquerades.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Maka ndị na-asụ Igbo, ọ dị mkpa ịghọta "had" n'ụzọ ndị a: -
Ngwaasụsụ "had" na-egosi: -
Ihe anyị nwere n'oge gara aga -
Omume mere n'oge gara aga -
Mkpa ọ dị ime ihe -
Ọnọdụ dị iche iche: -
Na mmalite ahịrị: "Had I known..." -
N'etiti ahịrị: "She had a dream" -
Mgbe ị na-ajụ ajụjụ: "Had you seen him?" -
Ndịiche dị n'etiti Igbo na Bekee: -
Igbo na-eji "nwere" maka oge ugbu a na oge gara aga -
Bekee na-eji "have" maka oge ugbu a na "had" maka oge gara aga -
Igbo anaghị agbanwe okwu dị ka Bekee -
Mgbe ị ga-eji "had": -
Iji kọwaa ihe mere tupu ihe ọzọ emee -
Iji gosi ihe anyị nwebuuru ma ọ dịghịzị -
Iji kọwaa ihe mere eme n'oge gara aga
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Iji "had" n'asụsụ Bekee na-egosi ọtụtụ ihe banyere omenala ndị Bekee: -
Echiche banyere oge: -
Ndị Bekee na-ahụ oge dị ka ihe na-aga n'ihu -
Ha na-eji "had" igosi ihe gara aga -
Nke a dị iche na Igbo ebe anyị nwere otu okwu maka "nwere" -
Njirimara ndị Bekee: -
Ọ dị mkpa inwe ihe n'echiche ha -
Ha na-eji "had" igosi ọnọdụ ha n'oge gara aga -
Nke a na-egosi ka ha si ele ihe anya -
Mgbanwe n'oge: -
"Had" na-egosi mgbanwe si n'otu ọnọdụ gaa n'ọzọ -
O nwere mkpa n'ịkọ akụkọ -
Ọ na-egosi ihe mere eme n'oge gara aga
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
"I m had nwere a otu dream" nrọ - Martin Luther King Jr. Matin Luta King Nta
"I had a dream" "Enwere m otu nrọ"
Okwu a si n'okwu Martin Luther King Jr kwuru n'afọ 1963. O ji "had" n'ụzọ pụrụ iche igosi nrọ ya maka ọdịnihu. Nke a bụ otu n'ime okwu kachasị ama ama n'akụkọ America.
-
"Had" na-arụ ọrụ dị ka ngwaasụsụ na mbụ -
O na-egosi ihe mere n'otu oge -
Ọ bụ usoro oge gara aga nke Simple Past Tense
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
28.11 When mgbe I m was nọ young nwata, I m had nwere a otu special pụrụ iche walking stick mkpara from site my father nna m
28.12 My village obodo m had nwere the best kachasị mma palm wine mmanya nkwụ in na the region mpaghara ahụ
28.13 We anyị had nwere traditional omenala ceremonies emume every kwa new moon ọnwa ọhụrụ
28.14 My grandmother nne nne m had nwere beautiful mara mma tribal marks ichi that nke told kọrọ our family history akụkọ ezinụlọ anyị
28.15 Before tupu the new school ụlọ akwụkwọ ọhụrụ, we anyị had nwere lessons ihe ọmụmụ under n'okpuru the big tree osisi ukwu
28.16 The elder okenye had nwere wisdom amamihe that nke helped nyeere our community obodo anyị grow ito
28.17 Each family ezinụlọ ọ bụla had nwere special pụrụ iche duties ọrụ during n'oge festivals emume
28.18 The river osimiri had nwere sacred nsọ fish azụ we anyị never anaghị caught anwụ
28.19 Our compound ụlọ anyị had nwere ancient ochie carvings nkwọ from site past generations ọgbọ gara aga
28.20 The harvest season oge owuwe ihe ubi had nwere special pụrụ iche songs abụ we anyị all niile knew maara
28.21 Every elder okenye ọ bụla had nwere a unique pụrụ iche role ọrụ in na teaching ịkụzi traditions omenala
28.11 When I was young, I had a special walking stick from my father. Mgbe m bụ nwata, enwere m mkpara pụrụ iche site na nna m.
28.12 My village had the best palm wine in the region. Obodo m nwere mmanya nkwụ kachasị mma na mpaghara ahụ.
28.13 We had traditional ceremonies every new moon. Anyị nwere emume omenala kwa ọnwa ọhụrụ.
28.14 My grandmother had beautiful tribal marks that told our family history. Nne nne m nwere ichi mara mma nke kọrọ akụkọ ezinụlọ anyị.
28.15 Before the new school, we had lessons under the big tree. Tupu ụlọ akwụkwọ ọhụrụ, anyị nwere ihe ọmụmụ n'okpuru osisi ukwu.
28.16 The elder had wisdom that helped our community grow. Okenye nwere amamihe nke nyeere obodo anyị ito.
28.17 Each family had special duties during festivals. Ezinụlọ ọ bụla nwere ọrụ pụrụ iche n'oge emume.
28.18 The river had sacred fish we never caught. Osimiri nwere azụ nsọ anyị anaghị anwụ.
28.19 Our compound had ancient carvings from past generations. Ụlọ anyị nwere nkwọ ochie site n'ọgbọ gara aga.
28.20 The harvest season had special songs we all knew. Oge owuwe ihe ubi nwere abụ pụrụ iche anyị niile maara.
28.21 Every elder had a unique role in teaching traditions. Okenye ọ bụla nwere ọrụ pụrụ iche na ịkụzi omenala.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
28.11 When I was young, I had a special walking stick from my father.
28.12 My village had the best palm wine in the region.
28.13 We had traditional ceremonies every new moon.
28.14 My grandmother had beautiful tribal marks that told our family history.
28.15 Before the new school, we had lessons under the big tree.
28.16 The elder had wisdom that helped our community grow.
28.17 Each family had special duties during festivals.
28.18 The river had sacred fish we never caught.
28.19 Our compound had ancient carvings from past generations.
28.20 The harvest season had special songs we all knew.
28.21 Every elder had a unique role in teaching traditions.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
-
Iji "had" n'akụkọ ncheta: -
Na-egosi ihe mere eme n'oge gara aga -
Na-akọwa ihe anyị nwebuuru ma ọ dịghịzị -
Na-egosi omenala na omume ochie -
Usoro akụkọ ncheta: -
Na-amalite site n'oge gara aga -
Na-eji "had" igosi ihe dị adị -
Na-akọwa ọnọdụ na omume ochie -
Mgbe ị ga-eji "had" n'akụkọ ncheta: -
Mgbe ị na-akọ maka ihe ị nwere n'oge gara aga -
Mgbe ị na-akọwa omenala ochie -
Mgbe ị na-akọ maka ndị mmadụ na ihe ha nwere -
Ndịiche n'etiti "had" na "have" n'akụkọ ncheta: -
"Had" na-egosi ihe gara aga -
"Have" na-egosi ihe dị ugbu a -
Akụkọ ncheta na-eji "had" karịa
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
---