Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Inglese Passo dopo Passo

Inglese Passo dopo Passo
Lesson 19
19 of 99 lessons

Lesson 19

Parte A (Testo costruito estremamente dettagliato)

19.1 John Giovanni took ha preso his il suo book libro to a school scuola

19.2 His Il suo father padre works lavora in in the la hospital ospedale

19.3 The dog Il cane wagged scodinzolò his la sua tail coda happily felicemente

19.4 Each student Ogni studente must deve do fare his i suoi homework compiti

19.5 The boy Il ragazzo lost ha perso his il suo way cammino home casa

19.6 His La sua smile sorriso brightened ha illuminato the la room stanza

19.7 The artist L'artista displayed ha esposto his le sue paintings pitture

19.8 His Il suo brother fratello lives vive in a Rome Roma

19.9 The chef Lo chef prepared ha preparato his il suo special speciale dish piatto

19.10 His La sua voice voce was era soft dolce and e gentle gentile

19.11 The writer Lo scrittore finished ha finito his il suo novel romanzo

19.12 His Il suo car automobile is è parked parcheggiata outside fuori

19.13 The musician Il musicista played ha suonato his il suo guitar chitarra

19.14 His Il suo garden giardino is è beautiful bellissimo

19.15 The doctor Il dottore visited ha visitato his i suoi patients pazienti

Parte B (Frasi complete con traduzione)

19.1 John took his book to school. Giovanni ha preso il suo libro a scuola.

19.2 His father works in the hospital. Suo padre lavora in ospedale.

19.3 The dog wagged his tail happily. Il cane scodinzolò felicemente la sua coda.

19.4 Each student must do his homework. Ogni studente deve fare i suoi compiti.

19.5 The boy lost his way home. Il ragazzo ha perso la strada di casa.

19.6 His smile brightened the room. Il suo sorriso ha illuminato la stanza.

19.7 The artist displayed his paintings. L'artista ha esposto le sue pitture.

19.8 His brother lives in Rome. Suo fratello vive a Roma.

19.9 The chef prepared his special dish. Lo chef ha preparato il suo piatto speciale.

19.10 His voice was soft and gentle. La sua voce era dolce e gentile.

19.11 The writer finished his novel. Lo scrittore ha finito il suo romanzo.

19.12 His car is parked outside. La sua automobile è parcheggiata fuori.

19.13 The musician played his guitar. Il musicista ha suonato la sua chitarra.

19.14 His garden is beautiful. Il suo giardino è bellissimo.

19.15 The doctor visited his patients. Il dottore ha visitato i suoi pazienti.

Parte C (Testo solo in inglese)

19.1 John took his book to school. 19.2 His father works in the hospital. 19.3 The dog wagged his tail happily. 19.4 Each student must do his homework. 19.5 The boy lost his way home. 19.6 His smile brightened the room. 19.7 The artist displayed his paintings. 19.8 His brother lives in Rome. 19.9 The chef prepared his special dish. 19.10 His voice was soft and gentle. 19.11 The writer finished his novel. 19.12 His car is parked outside. 19.13 The musician played his guitar. 19.14 His garden is beautiful. 19.15 The doctor visited his patients.

Parte D (Spiegazione grammaticale in italiano)

L'aggettivo possessivo "his" in inglese corrisponde a diverse forme in italiano: -

"suo" (maschile singolare) -

"sua" (femminile singolare) -

"suoi" (maschile plurale) -

"sue" (femminile plurale)

Differenze importanti da notare: -

In inglese, "his" non cambia forma in base al genere o numero dell'oggetto posseduto -

In italiano, l'aggettivo possessivo concorda con l'oggetto posseduto -

In inglese non si usa l'articolo prima di "his", mentre in italiano si usa (il suo, la sua, etc.)

Esempi di confronto: -

his book (il suo libro) -

his car (la sua macchina) -

his books (i suoi libri) -

his keys (le sue chiavi)

Parte E (Nota culturale in italiano)

Nell'inglese moderno, l'uso di "his" come pronome possessivo generico non è più considerato inclusivo come lo era in passato. Mentre in italiano si può usare il maschile come neutro ("ogni studente deve fare i suoi compiti"), in inglese contemporaneo si preferiscono forme più inclusive come "their" o costruzioni alternative.

Inoltre, in inglese americano e britannico, l'uso di "his" in contesti formali può differire leggermente. Per esempio, in documenti ufficiali britannici tradizionali si trovava spesso "his/her", mentre oggi si preferisce usare "their" in entrambe le varietà dell'inglese.

Parte F (Citazione letteraria)

F-A (Testo costruito)

"All Tutto the world's del mondo a stage un palcoscenico, And E all tutti the men gli uomini and e women le donne merely semplicemente players attori; They Essi have hanno their le loro exits uscite and e their le loro entrances entrate, And E one man un uomo in nel his suo time tempo plays interpreta many molti parts" ruoli

F-B (Traduzione completa)

"All the world's a stage, And all the men and women merely players; They have their exits and their entrances, And one man in his time plays many parts" "Tutto il mondo è un palcoscenico, e tutti gli uomini e le donne semplicemente attori; hanno le loro uscite e le loro entrate, e un uomo nel suo tempo interpreta molti ruoli"

F-C (Analisi letteraria in italiano)

Questa famosa citazione proviene da "Come vi piace" (As You Like It) di William Shakespeare, Atto II, Scena VII. Il monologo di Jaques usa "his" in un contesto universale, tipico dell'inglese dell'epoca elisabettiana. Shakespeare usa "his" per riferirsi al tempo di vita di una persona generica, un uso che oggi verrebbe espresso diversamente.

F-D (Note grammaticali in italiano)

Nel testo shakespeariano, notiamo: -

L'uso di "his" come possessivo generico -

La struttura "in his time" che in italiano diventa "nel suo tempo" -

L'uso arcaico di "his" che oggi potrebbe essere sostituito da "their" -

La costruzione poetica che mantiene "his" per ragioni metriche

Gothic Romance Exercise: "His Dark Manor"

Part A (Testo costruito dettagliato)

19.16 Lord Blackwood Il Conte Blackwood approached si avvicinò a his la sua ancient antica manor villa

19.17 His I suoi dark eyes occhi scuri scanned scrutarono the le shadows ombre

19.18 The wind Il vento carried portava his il suo whispered sussurrato name nome

19.19 His La sua cloak mantello billowed ondeggiava in nel the storm temporale

19.20 The butler Il maggiordomo guided guidò him lo to verso his le sue chambers stanze

19.21 His La sua ancestral ancestrale portrait ritratto watched osservava silently silenziosamente

19.22 Lightning Il lampo illuminated illuminò his il suo pale pallido face viso

19.23 His La sua mysterious misteriosa past passato haunted perseguitava the halls i corridoi

19.24 The lady La signora recognized riconobbe his la sua noble nobile bearing portamento

19.25 His Le sue letters lettere revealed rivelavano dark oscuri secrets segreti

19.26 The candle La candela cast proiettava his la sua shadow ombra on sul the wall muro

19.27 His Il suo family crest stemma familiare adorned adornava the gate il cancello

19.28 Time Il tempo had aveva weathered consumato his il suo stone pietra mansion palazzo

19.29 His La sua forbidden proibita library biblioteca held conteneva secrets segreti

19.30 The gardens I giardini remembered ricordavano his i suoi footsteps passi

Part B (Frasi complete con traduzione)

19.16 Lord Blackwood approached his ancient manor. Il Conte Blackwood si avvicinò alla sua antica villa.

19.17 His dark eyes scanned the shadows. I suoi occhi scuri scrutarono le ombre.

19.18 The wind carried his whispered name. Il vento portava il suo nome sussurrato.

19.19 His cloak billowed in the storm. Il suo mantello ondeggiava nel temporale.

19.20 The butler guided him to his chambers. Il maggiordomo lo guidò verso le sue stanze.

19.21 His ancestral portrait watched silently. Il suo ritratto ancestrale osservava silenziosamente.

19.22 Lightning illuminated his pale face. Il lampo illuminò il suo viso pallido.

19.23 His mysterious past haunted the halls. Il suo misterioso passato perseguitava i corridoi.

19.24 The lady recognized his noble bearing. La signora riconobbe il suo nobile portamento.

19.25 His letters revealed dark secrets. Le sue lettere rivelavano oscuri segreti.

19.26 The candle cast his shadow on the wall. La candela proiettava la sua ombra sul muro.

19.27 His family crest adorned the gate. Il suo stemma familiare adornava il cancello.

19.28 Time had weathered his stone mansion. Il tempo aveva consumato il suo palazzo di pietra.

19.29 His forbidden library held secrets. La sua biblioteca proibita conteneva segreti.

19.30 The gardens remembered his footsteps. I giardini ricordavano i suoi passi.

Part C (Testo solo in inglese)

19.16 Lord Blackwood approached his ancient manor. 19.17 His dark eyes scanned the shadows. 19.18 The wind carried his whispered name. 19.19 His cloak billowed in the storm. 19.20 The butler guided him to his chambers. 19.21 His ancestral portrait watched silently. 19.22 Lightning illuminated his pale face. 19.23 His mysterious past haunted the halls. 19.24 The lady recognized his noble bearing. 19.25 His letters revealed dark secrets. 19.26 The candle cast his shadow on the wall. 19.27 His family crest adorned the gate. 19.28 Time had weathered his stone mansion. 19.29 His forbidden library held secrets. 19.30 The gardens remembered his footsteps.

Part D (Spiegazione grammaticale in italiano)

Nel contesto del romanzo gotico, "his" viene utilizzato per creare un'atmosfera di mistero e possesso. Notiamo alcuni usi particolari: -

Descrizioni fisiche: -

"his dark eyes" (i suoi occhi scuri) -

"his pale face" (il suo viso pallido) -

Possesso di luoghi: -

"his ancient manor" (la sua antica villa) -

"his chambers" (le sue stanze) -

Elementi misteriosi: -

"his mysterious past" (il suo misterioso passato) -

"his forbidden library" (la sua biblioteca proibita) -

Oggetti personali: -

"his cloak" (il suo mantello) -

"his letters" (le sue lettere)

In italiano, ricordiamo che l'aggettivo possessivo deve concordare con l'oggetto posseduto, mentre in inglese "his" rimane invariato.

---

← Lesson 18 ↩ Course Index Lesson 20 →