Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Inglese Passo dopo Passo

Inglese Passo dopo Passo
Lesson 23
23 of 99 lessons

Lesson 23

Parte A (Testo costruito alternando inglese e italiano in modo dettagliato)

23.1 This Questo is è the il one quello I io want voglio

23.2 No No one nessuno knows sa the la answer risposta

23.3 One Un day giorno we noi will saremo be essere there lì

23.4 He Lui is è the l' one unico for per me me

23.5 One Una apple mela a al day giorno

23.6 Which Quale one uno do fai you tu prefer preferisci?

23.7 One Uno by per one uno they loro left partirono

23.8 Everyone Ognuno needs ha bisogno di someone qualcuno

23.9 One Una of delle these queste things cose is è different diversa

23.10 The La little piccola one una is è mine mia

23.11 Take Prendi one uno step passo at alla a time volta

23.12 One Un moment momento please per favore

23.13 This Questo is è the l' only unico one uno left rimasto

23.14 One Uno plus più one uno equals uguale two due

23.15 Be Sii the l' one unico to a try provare

Parte B (Frase completa in inglese seguita dalla traduzione in italiano)

23.1 This is the one I want. Questo è quello che voglio.

23.2 No one knows the answer. Nessuno sa la risposta.

23.3 One day we will be there. Un giorno saremo lì.

23.4 He is the one for me. Lui è l'unico per me.

23.5 One apple a day. Una mela al giorno.

23.6 Which one do you prefer? Quale preferisci?

23.7 One by one they left. Uno per uno se ne andarono.

23.8 Everyone needs someone. Ognuno ha bisogno di qualcuno.

23.9 One of these things is different. Una di queste cose è diversa.

23.10 The little one is mine. La piccola è mia.

23.11 Take one step at a time. Fai un passo alla volta.

23.12 One moment please. Un momento per favore.

23.13 This is the only one left. Questo è l'unico rimasto.

23.14 One plus one equals two. Uno più uno uguale due.

23.15 Be the one to try. Sii l'unico a provare.

Parte C (Testo solo in inglese)

23.1 This is the one I want. 23.2 No one knows the answer. 23.3 One day we will be there. 23.4 He is the one for me. 23.5 One apple a day. 23.6 Which one do you prefer? 23.7 One by one they left. 23.8 Everyone needs someone. 23.9 One of these things is different. 23.10 The little one is mine. 23.11 Take one step at a time. 23.12 One moment please. 23.13 This is the only one left. 23.14 One plus one equals two. 23.15 Be the one to try.

Parte D (Spiegazione grammaticale in italiano)

La parola "one" in inglese è molto versatile e può essere usata in diversi modi: -

Come numero cardinale: -

"one apple" (una mela) -

"one plus one" (uno più uno) -

Come pronome: -

"this one" (questo) -

"which one" (quale) -

"the little one" (il piccolo) -

Come parte di espressioni idiomatiche: -

"one by one" (uno per uno) -

"one at a time" (uno alla volta) -

"one day" (un giorno) -

In composti: -

"everyone" (ognuno) -

"someone" (qualcuno) -

"no one" (nessuno) -

Differenze importanti dall'italiano: -

In inglese, "one" può essere usato come sostituto di un sostantivo già menzionato -

"The red one" = "Quello rosso" (non diciamo "l'uno rosso" in italiano)

Parte E (Nota culturale in italiano)

Nella cultura anglofona, il concetto di "one" è profondamente radicato in molti modi di dire e proverbi. "One apple a day keeps the doctor away" è un famoso proverbio inglese equivalente all'italiano "Una mela al giorno toglie il medico di torno". L'individualismo della cultura anglofona si riflette in espressioni come "one man show" (spettacolo individuale) o "one of a kind" (unico nel suo genere).

Negli Stati Uniti, "one dollar" è spesso chiamato informalmente "a buck", mentre in Gran Bretagna "one pound" può essere chiamato "a quid". Queste differenze culturali nell'uso di "one" riflettono le sfumature linguistiche tra le diverse culture anglofone.

Parte F (Citazione letteraria)

Parte F-A (Testo costruito alternando inglese e italiano)

All Tutti the world's del mondo a stage un palcoscenico, And E all tutti the men gli uomini and e women donne merely semplicemente players attori: They Loro have hanno their le loro exits uscite and e their le loro entrances entrate; And E one uno man uomo in nel his time suo tempo plays interpreta many parts molte parti -

William Shakespeare, "As You Like It"

Parte F-B (Traduzione completa)

All the world's a stage, And all the men and women merely players: They have their exits and their entrances; And one man in his time plays many parts Tutto il mondo è un palcoscenico, e tutti gli uomini e le donne semplicemente attori: hanno le loro uscite e le loro entrate; e un uomo nel suo tempo interpreta molte parti

Parte F-C (Analisi letteraria in italiano)

Questo famoso monologo di Shakespeare usa "one" in modo filosofico per rappresentare l'individuo universale. La scelta di "one man" invece di "a man" enfatizza l'unicità e al contempo l'universalità dell'esperienza umana. In italiano, la traduzione mantiene questo significato profondo usando "un uomo" con lo stesso valore simbolico.

Parte F-D (Note grammaticali in italiano)

Nel testo di Shakespeare, notiamo: -

L'uso di "one" come aggettivo indefinito -

La struttura "one man" seguita da "his" come pronome possessivo -

L'uso dell'articolo indefinito "a" con "stage" invece di "one" -

La costruzione del presente semplice "plays" dopo il soggetto singolare

Genre Section: Travelogue "One Day in Venice"

Part A (Testo costruito alternando inglese e italiano in modo dettagliato)

23.16 One Un perfect perfetto morning mattino in a Venice Venezia began iniziò our la nostra adventure avventura

23.17 The Il one unico sound suono was era water acqua lapping che lambiva against contro stone pietra

23.18 One Una by dopo one l'altra, gondolas le gondole emerged emergevano from dalla mist nebbia

23.19 We Noi were eravamo the gli only unici ones persone in nella the square piazza

23.20 One Un elderly anziano man uomo fed nutriva pigeons piccioni

23.21 No Nessuno one uno could poteva resist resistere the al charm fascino

23.22 One Una small piccola café caffetteria caught catturò our la nostra eye attenzione

23.23 The L' one unica thing cosa missing mancante was era time il tempo

23.24 Everyone Tutti smiled sorridevano at al sunrise sorgere del sole

23.25 One Una ancient antica bridge ponte led conduceva to a another un'altra

23.26 Someone Qualcuno sang cantava from da a una window finestra

23.27 Each Ogni one uno of dei us noi felt sentiva enchanted incantato

23.28 One Un moment momento in nel time tempo stood si fermò still immobile

23.29 The L' one unica way via forward avanti was era through attraverso narrow strette streets strade

23.30 One Un day giorno in a Venice Venezia lasted durò forever per sempre

Part B (Frase completa in inglese seguita dalla traduzione in italiano)

23.16 One perfect morning in Venice began our adventure. Un perfetto mattino a Venezia iniziò la nostra avventura.

23.17 The one sound was water lapping against stone. L'unico suono era l'acqua che lambiva contro la pietra.

23.18 One by one, gondolas emerged from the mist. Una dopo l'altra, le gondole emergevano dalla nebbia.

23.19 We were the only ones in the square. Eravamo gli unici nella piazza.

23.20 One elderly man fed pigeons. Un anziano nutriva i piccioni.

23.21 No one could resist the charm. Nessuno poteva resistere al fascino.

23.22 One small café caught our eye. Una piccola caffetteria catturò la nostra attenzione.

23.23 The one thing missing was time. L'unica cosa mancante era il tempo.

23.24 Everyone smiled at sunrise. Tutti sorridevano al sorgere del sole.

23.25 One ancient bridge led to another. Un ponte antico conduceva a un altro.

23.26 Someone sang from a window. Qualcuno cantava da una finestra.

23.27 Each one of us felt enchanted. Ognuno di noi si sentiva incantato.

23.28 One moment in time stood still. Un momento nel tempo si fermò immobile.

23.29 The one way forward was through narrow streets. L'unica via avanti era attraverso strette strade.

23.30 One day in Venice lasted forever. Un giorno a Venezia durò per sempre.

Part C (Testo solo in inglese)

23.16 One perfect morning in Venice began our adventure. 23.17 The one sound was water lapping against stone. 23.18 One by one, gondolas emerged from the mist. 23.19 We were the only ones in the square. 23.20 One elderly man fed pigeons. 23.21 No one could resist the charm. 23.22 One small café caught our eye. 23.23 The one thing missing was time. 23.24 Everyone smiled at sunrise. 23.25 One ancient bridge led to another. 23.26 Someone sang from a window. 23.27 Each one of us felt enchanted. 23.28 One moment in time stood still. 23.29 The one way forward was through narrow streets. 23.30 One day in Venice lasted forever.

Part D (Spiegazione grammaticale in italiano)

In questo travelogue, "one" viene utilizzato in modi diversi che sono particolarmente rilevanti per la scrittura descrittiva: -

Come articolo indefinito enfatico: -

"One perfect morning" (più enfatico di "a perfect morning") -

"One small café" (suggerisce unicità) -

In espressioni sequenziali: -

"One by one" (una dopo l'altra) -

"One ancient bridge led to another" (concatenazione) -

Come pronome indefinito: -

"No one could resist" (nessuno poteva resistere) -

"Each one of us" (ognuno di noi) -

Per enfatizzare l'unicità: -

"The one sound" (l'unico suono) -

"The one thing" (l'unica cosa) -

"The one way" (l'unica via) -

Usi particolari nel contesto di viaggio: -

Descrizioni atmosferiche -

Momenti singoli catturati nel tempo -

Esperienze individuali in un contesto collettivo

---

← Lesson 22 ↩ Course Index Lesson 24 →