Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Inglese Passo dopo Passo

Inglese Passo dopo Passo
Lesson 26
26 of 99 lessons

Lesson 26

Parte A (Testo costruito con frasi alternate in inglese e italiano a livello dettagliato)

26.1 The book Il libro is è from da the library la biblioteca

26.2 She came Lei venne from da Italy Italia last year l'anno scorso

26.3 The letter La lettera arrived è arrivata from da Paris Parigi

26.4 We work Lavoriamo from da nine nove to a five cinque

26.5 This recipe Questa ricetta is è from di my grandmother mia nonna

26.6 The train Il treno departs parte from da platform three binario tre

26.7 They moved Si sono trasferiti from da Rome Roma to a Milan Milano

26.8 The view La vista from dalla here qui is è beautiful bellissima

26.9 I learned Ho imparato this questo from da my teacher il mio insegnante

26.10 The smell L'odore comes viene from dalla the kitchen cucina

26.11 He graduated Si è laureato from presso Oxford Oxford University Università

26.12 The quote La citazione is è from da Shakespeare Shakespeare

26.13 Water flows L'acqua scorre from dalla the mountain montagna

26.14 I received Ho ricevuto a gift un regalo from da my sister mia sorella

26.15 The story La storia is è from da an old book un vecchio libro

Parte B (Frase completa in inglese seguita dalla traduzione in italiano)

26.1 The book is from the library. Il libro è dalla biblioteca.

26.2 She came from Italy last year. È venuta dall'Italia l'anno scorso.

26.3 The letter arrived from Paris. La lettera è arrivata da Parigi.

26.4 We work from nine to five. Lavoriamo dalle nove alle cinque.

26.5 This recipe is from my grandmother. Questa ricetta è di mia nonna.

26.6 The train departs from platform three. Il treno parte dal binario tre.

26.7 They moved from Rome to Milan. Si sono trasferiti da Roma a Milano.

26.8 The view from here is beautiful. La vista da qui è bellissima.

26.9 I learned this from my teacher. Ho imparato questo dal mio insegnante.

26.10 The smell comes from the kitchen. L'odore viene dalla cucina.

26.11 He graduated from Oxford University. Si è laureato presso l'Università di Oxford.

26.12 The quote is from Shakespeare. La citazione è di Shakespeare.

26.13 Water flows from the mountain. L'acqua scorre dalla montagna.

26.14 I received a gift from my sister. Ho ricevuto un regalo da mia sorella.

26.15 The story is from an old book. La storia è da un vecchio libro.

Parte C (Testo solo in inglese)

26.1 The book is from the library. 26.2 She came from Italy last year. 26.3 The letter arrived from Paris. 26.4 We work from nine to five. 26.5 This recipe is from my grandmother. 26.6 The train departs from platform three. 26.7 They moved from Rome to Milan. 26.8 The view from here is beautiful. 26.9 I learned this from my teacher. 26.10 The smell comes from the kitchen. 26.11 He graduated from Oxford University. 26.12 The quote is from Shakespeare. 26.13 Water flows from the mountain. 26.14 I received a gift from my sister. 26.15 The story is from an old book.

Parte D (Spiegazione grammaticale in italiano)

La preposizione "from" in inglese corrisponde principalmente a "da" in italiano, ma può avere diverse sfumature: -

Origine o provenienza: -

Fisica: "from Italy" (dall'Italia) -

Temporale: "from nine to five" (dalle nove alle cinque) -

Fonte: "from my grandmother" (di/da mia nonna) -

Differenze principali con l'italiano: -

In inglese, "from" è sempre seguito da un sostantivo o pronome -

Non cambia forma come in italiano (da, dal, dalla, dai, dalle) -

Si usa con il verbo "graduate" (laurearsi): "graduate from university" -

Usi comuni: -

Distanza: "far from" (lontano da) -

Separazione: "away from" (via da) -

Origine: "come from" (venire da)

Parte E (Nota culturale in italiano)

Nel mondo anglofono, l'uso di "from" spesso riflette aspetti culturali importanti. Per esempio, quando gli anglofoni si presentano, spesso dicono "I'm from..." anche se vivono da molto tempo in un altro posto, dando importanza alle origini. Questo è simile all'uso italiano di "sono di..." ma con sfumature diverse.

Negli Stati Uniti e nel Regno Unito, quando si parla di università, si usa sempre "graduated from" (non "graduated at" o "graduated in"), diversamente dall'italiano dove si dice "mi sono laureato a/in...".

L'espressione "from time to time" (di tanto in tanto) è molto usata nella cultura anglofona, similmente all'italiano "di quando in quando".

Parte F (Citazione letteraria)

Parte F-A (Testo costruito alternando inglese e italiano)

"East is East L'Est è Est, and West is West e l'Ovest è Ovest, and never e mai the twain i due shall meet si incontreranno, Till Earth Finché la Terra and Sky e il Cielo stand presently staranno al presente before davanti God's great al grande di Dio Judgment Seat Seggio del Giudizio;" -

Rudyard Kipling, "The Ballad of East and West"

Parte F-B (Traduzione completa)

"East is East, and West is West, and never the twain shall meet, Till Earth and Sky stand presently before God's great Judgment Seat;" "L'Est è Est, e l'Ovest è Ovest, e mai i due si incontreranno, Finché la Terra e il Cielo staranno al presente davanti al grande Seggio del Giudizio di Dio;"

Parte F-C (Analisi letteraria in italiano)

Questa famosa citazione di Kipling usa "from" implicitamente nel concetto di separazione tra Est e Ovest. Il poeta parla della distanza apparentemente insormontabile tra le culture orientali e occidentali, un tema che risuona ancora oggi. La struttura parallela "from East to West" è sottintesa nel verso.

Parte F-D (Note grammaticali in italiano)

Nel testo poetico notiamo: -

L'uso di "from" implicito nella separazione geografica -

La struttura parallela tipica dell'inglese -

L'uso dell'arcaico "twain" (two) -

Il futuro con "shall" invece del più comune "will"

Genre Section: Travelogue "From Far and Near"

Part A (Testo costruito con frasi alternate in inglese e italiano a livello dettagliato)

26.16 The journey Il viaggio starts inizia from da Venice's Venezia Grand Canal Canal Grande

26.17 Tourists I turisti come vengono from da all over tutto the world il mondo

26.18 The sounds I suoni from dalle the market il mercato echo echeggiano through attraverso streets le strade

26.19 Light La luce streams fluisce from dalle ancient antiche windows finestre

26.20 Stories Le storie passed down tramandate from da generation generazione to a generation generazione

26.21 Views Le viste from dai bell towers campanili stretch si estendono endlessly infinitamente

26.22 The breeze La brezza from dal the sea mare carries porta salt air aria salata

26.23 Recipes Le ricette handed down tramandate from dai medieval times tempi medievali

26.24 Art L'arte from dal the Renaissance Rinascimento adorns adorna every corner ogni angolo

26.25 Bridges I ponti stretch si estendono from da island isola to a island isola

26.26 The dialect Il dialetto varies varia from da district quartiere to a district quartiere

26.27 Treasures I tesori recovered recuperati from dal the past passato

26.28 Music La musica drifts fluttua from dai street performers artisti di strada

26.29 Inspiration L'ispirazione flows fluisce from dalla every view ogni vista

26.30 Memories I ricordi carried portati from da this magical place questo posto magico

Part B (Frase completa in inglese seguita dalla traduzione in italiano)

26.16 The journey starts from Venice's Grand Canal. Il viaggio inizia dal Canal Grande di Venezia.

26.17 Tourists come from all over the world. I turisti vengono da tutto il mondo.

26.18 The sounds from the market echo through streets. I suoni dal mercato echeggiano attraverso le strade.

26.19 Light streams from ancient windows. La luce fluisce dalle antiche finestre.

26.20 Stories passed down from generation to generation. Storie tramandate da generazione a generazione.

26.21 Views from bell towers stretch endlessly. Le viste dai campanili si estendono infinitamente.

26.22 The breeze from the sea carries salt air. La brezza dal mare porta aria salata.

26.23 Recipes handed down from medieval times. Ricette tramandate dai tempi medievali.

26.24 Art from the Renaissance adorns every corner. L'arte del Rinascimento adorna ogni angolo.

26.25 Bridges stretch from island to island. I ponti si estendono da isola a isola.

26.26 The dialect varies from district to district. Il dialetto varia da quartiere a quartiere.

26.27 Treasures recovered from the past. Tesori recuperati dal passato.

26.28 Music drifts from street performers. La musica fluttua dagli artisti di strada.

26.29 Inspiration flows from every view. L'ispirazione fluisce da ogni vista.

26.30 Memories carried from this magical place. Ricordi portati da questo posto magico.

Part C (Testo solo in inglese)

26.16 The journey starts from Venice's Grand Canal. 26.17 Tourists come from all over the world. 26.18 The sounds from the market echo through streets. 26.19 Light streams from ancient windows. 26.20 Stories passed down from generation to generation. 26.21 Views from bell towers stretch endlessly. 26.22 The breeze from the sea carries salt air. 26.23 Recipes handed down from medieval times. 26.24 Art from the Renaissance adorns every corner. 26.25 Bridges stretch from island to island. 26.26 The dialect varies from district to district. 26.27 Treasures recovered from the past. 26.28 Music drifts from street performers. 26.29 Inspiration flows from every view. 26.30 Memories carried from this magical place.

Part D (Spiegazione grammaticale in italiano)

In questo travelogue, "from" viene utilizzato in diversi modi caratteristici del genere di viaggio: -

Movimento e direzione: -

Punto di partenza: "starts from" (inizia da) -

Origine: "come from" (venire da) -

Percorso: "from island to island" (da isola a isola) -

Descrizioni sensoriali: -

"sounds from" (suoni da) -

"light from" (luce da) -

"breeze from" (brezza da) -

Aspetti temporali e storici: -

"from medieval times" (dai tempi medievali) -

"from the Renaissance" (dal Rinascimento) -

"from the past" (dal passato) -

Espressioni idiomatiche: -

"from all over" (da tutto) -

"passed down from" (tramandato da) -

"handed down from" (tramandato da)

---

← Lesson 25 ↩ Course Index Lesson 27 →