Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Inglese Passo dopo Passo

Inglese Passo dopo Passo
Lesson 28
28 of 99 lessons

Lesson 28

Parte A (Testo costruito alternando inglese e italiano in modo dettagliato)

28.1 He Lui had aveva a un new nuovo car automobile

28.2 She Lei had aveva many molti friends amici in a school scuola

28.3 They Loro had avevano dinner cena at alle eight otto

28.4 I Io had avevo never mai seen visto that quello before prima

28.5 We Noi had avevamo to da leave partire early presto

28.6 The Il house casa had aveva three tre bedrooms camere da letto

28.7 You Tu had avevi already già finished finito work il lavoro

28.8 The Il dog cane had aveva lost perso its il suo collar collare

28.9 He Lui had aveva been stato there lì before prima

28.10 She Lei had aveva forgotten dimenticato her il suo keys chiavi

28.11 The La party festa had aveva just appena started iniziato

28.12 They Loro had avevano lived vissuto here qui for per years anni

28.13 I Io had avevo better meglio go andare now adesso

28.14 We Noi had avevamo enough abbastanza time tempo

28.15 The Il museum museo had aveva closed chiuso early presto

Parte B (Frase completa in inglese seguita dalla traduzione in italiano)

28.1 He had a new car. Lui aveva una nuova automobile.

28.2 She had many friends in school. Lei aveva molti amici a scuola.

28.3 They had dinner at eight. Loro hanno cenato alle otto.

28.4 I had never seen that before. Non avevo mai visto quello prima.

28.5 We had to leave early. Dovevamo partire presto.

28.6 The house had three bedrooms. La casa aveva tre camere da letto.

28.7 You had already finished work. Tu avevi già finito il lavoro.

28.8 The dog had lost its collar. Il cane aveva perso il suo collare.

28.9 He had been there before. Lui era già stato lì prima.

28.10 She had forgotten her keys. Lei aveva dimenticato le sue chiavi.

28.11 The party had just started. La festa era appena iniziata.

28.12 They had lived here for years. Loro avevano vissuto qui per anni.

28.13 I had better go now. È meglio che vada adesso.

28.14 We had enough time. Avevamo abbastanza tempo.

28.15 The museum had closed early. Il museo aveva chiuso presto.

Parte C (Testo solo in inglese)

28.1 He had a new car. 28.2 She had many friends in school. 28.3 They had dinner at eight. 28.4 I had never seen that before. 28.5 We had to leave early. 28.6 The house had three bedrooms. 28.7 You had already finished work. 28.8 The dog had lost its collar. 28.9 He had been there before. 28.10 She had forgotten her keys. 28.11 The party had just started. 28.12 They had lived here for years. 28.13 I had better go now. 28.14 We had enough time. 28.15 The museum had closed early.

Parte D (Spiegazione grammaticale in italiano)

Il verbo "had" in inglese corrisponde principalmente a due usi in italiano: -

Come passato del verbo "avere": -

In italiano: avevo, avevi, aveva, avevamo, avevate, avevano -

È l'equivalente del nostro imperfetto indicativo -

Come ausiliare per il trapassato prossimo: -

"had seen" = avevo visto -

"had gone" = era andato -

Corrisponde al nostro trapassato prossimo

Particolarità per parlanti italiani: -

"had to" = dovere (passato) -

"had better" = è meglio che (suggerimento forte) -

Non esiste distinzione come in italiano tra "aveva" e "ha avuto"

Parte E (Nota culturale in italiano)

Nella cultura anglosassone, l'uso di "had" riflette una precisa attenzione alla sequenza temporale degli eventi che può differire dall'italiano. Per esempio, in inglese è molto comune l'uso del Past Perfect (aveva fatto) in contesti dove in italiano useremmo il passato prossimo (ha fatto). Questo riflette una differenza culturale nell'approccio al tempo e alla narrazione.

Inoltre, espressioni come "had better" (è meglio che) sono molto più comuni in inglese che in italiano, dove preferiamo forme più dirette di suggerimento. Questa differenza riflette la tendenza anglosassone a utilizzare forme più indirette per dare consigli o avvertimenti.

Parte F (Citazione letteraria)

Parte F-A (Testo costruito alternando inglese e italiano)

"I** Io had avevo been stato happy felice in nel Dublin Dublino before prima he lui had aveva come venuto" -

James Joyce, "The Dead"

Parte F-B (Traduzione completa)

"I had been happy in Dublin before he had come" Ero stato felice a Dublino prima che lui fosse venuto

Parte F-C (Analisi letteraria in italiano)

Questo breve passaggio da "The Dead" di James Joyce dimostra l'uso del Past Perfect (trapassato) per indicare due azioni nel passato, dove una precede l'altra. La frase utilizza "had" due volte per creare un effetto di profondità temporale tipico dello stile di Joyce.

Parte F-D (Note grammaticali in italiano)

-

"had been" = ero stato (trapassato di "to be") -

"had come" = era venuto (trapassato di "to come") -

L'uso doppio di "had" crea una sequenza temporale chiara -

La struttura "before + past perfect" è tipica dell'inglese formale/letterario

Gothic Romance: "The Haunted Manor"

Part A (Testo costruito alternando inglese e italiano)

28.16 The La old vecchia mansion villa had aveva dark oscuri secrets segreti within dentro its le sue walls mura

28.17 Lady Lady Victoria Victoria had aveva lived vissuto alone sola there lì for per decades decenni

28.18 The Le windows finestre had avevano been state sealed sigillate since da that quella night notte

28.19 Strange Strani noises rumori had erano been stati heard uditi in nel the il tower torre

28.20 The Il butler maggiordomo had aveva warned avvertito me mi about dei the i spirits spiriti

28.21 She Lei had aveva never mai mentioned menzionato her suo late defunto husband marito

28.22 The Il garden giardino had aveva grown cresciuto wild selvaggio and e untamed indomito

28.23 I Io had avevo felt sentito a una presence presenza behind dietro me me

28.24 The I portraits ritratti had avevano eyes occhi that che followed seguivano visitors visitatori

28.25 No one Nessuno had aveva entered entrato the la library biblioteca for per years anni

28.26 Ancient Antichi letters lettere had erano been state discovered scoperte in nel the il attic solaio

28.27 The La clock pendola had aveva stopped smesso at a midnight mezzanotte

28.28 Dust Polvere had aveva settled depositato on su everything tutto

28.29 We Noi had avevamo heard sentito whispers sussurri in nel the il dark buio

28.30 The Il mystery mistero had aveva finally finalmente been stato revealed rivelato

Part B (Frase completa in inglese seguita dalla traduzione in italiano)

28.16 The old mansion had dark secrets within its walls. La vecchia villa aveva oscuri segreti dentro le sue mura.

28.17 Lady Victoria had lived alone there for decades. Lady Victoria aveva vissuto lì da sola per decenni.

28.18 The windows had been sealed since that night. Le finestre erano state sigillate da quella notte.

28.19 Strange noises had been heard in the tower. Strani rumori erano stati uditi nella torre.

28.20 The butler had warned me about the spirits. Il maggiordomo mi aveva avvertito degli spiriti.

28.21 She had never mentioned her late husband. Lei non aveva mai menzionato il suo defunto marito.

28.22 The garden had grown wild and untamed. Il giardino era cresciuto selvaggio e indomito.

28.23 I had felt a presence behind me. Avevo sentito una presenza dietro di me.

28.24 The portraits had eyes that followed visitors. I ritratti avevano occhi che seguivano i visitatori.

28.25 No one had entered the library for years. Nessuno era entrato nella biblioteca per anni.

28.26 Ancient letters had been discovered in the attic. Antiche lettere erano state scoperte nel solaio.

28.27 The clock had stopped at midnight. La pendola si era fermata a mezzanotte.

28.28 Dust had settled on everything. La polvere si era depositata su tutto.

28.29 We had heard whispers in the dark. Avevamo sentito sussurri nel buio.

28.30 The mystery had finally been revealed. Il mistero era stato finalmente rivelato.

Part C (Testo solo in inglese)

28.16 The old mansion had dark secrets within its walls. 28.17 Lady Victoria had lived alone there for decades. 28.18 The windows had been sealed since that night. 28.19 Strange noises had been heard in the tower. 28.20 The butler had warned me about the spirits. 28.21 She had never mentioned her late husband. 28.22 The garden had grown wild and untamed. 28.23 I had felt a presence behind me. 28.24 The portraits had eyes that followed visitors. 28.25 No one had entered the library for years. 28.26 Ancient letters had been discovered in the attic. 28.27 The clock had stopped at midnight. 28.28 Dust had settled on everything. 28.29 We had heard whispers in the dark. 28.30 The mystery had finally been revealed.

Part D (Spiegazione grammaticale in italiano)

Questo testo gotico dimostra diversi usi caratteristici di "had" in inglese: -

Past Perfect nelle descrizioni atmosferiche: -

"had grown wild" = era cresciuto selvaggio -

"had settled" = si era depositata -

Utile per creare un'atmosfera di eventi lontani nel tempo -

Past Perfect Passive: -

"had been sealed" = erano state sigillate -

"had been discovered" = erano state scoperte -

Molto usato in inglese per eventi misteriosi dove l'agente non è specificato -

Past Perfect con avverbi temporali: -

"had never mentioned" = non aveva mai menzionato -

"had finally been revealed" = era stato finalmente rivelato -

Gli avverbi spesso si inseriscono tra "had" e il participio passato -

Past Perfect per sequenze di eventi passati: -

Eventi precedenti ad altri eventi passati -

Creazione di profondità temporale tipica del genere gotico

Nota per studenti italiani: Il Past Perfect inglese è più frequente nel genere gotico rispetto al trapassato prossimo italiano, perché aiuta a creare quella sensazione di passato remoto e misterioso tipica del genere.

---

← Lesson 27 ↩ Course Index Lesson 29 →