49.1 Each Ogni student studente has ha a book un libro
49.2 They gave Hanno dato each child a ogni bambino a gift un regalo
49.3 Each morning Ogni mattina I drink bevo coffee caffè
49.4 The teacher L'insegnante checked ha controllato each paper ogni foglio
49.5 Each player Ogni giocatore received ha ricevuto a medal una medaglia
49.6 We must Dobbiamo examine esaminare each option ogni opzione
49.7 Each room Ogni stanza has ha a window una finestra
49.8 Each person Ogni persona signed ha firmato the document il documento
49.9 Take Prendi each step ogni passo carefully con attenzione
49.10 Each season Ogni stagione brings porta changes cambiamenti
49.11 They cost Costano five euros cinque euro each ciascuno
49.12 Each attempt Ogni tentativo brought ha portato improvement miglioramento
49.13 We study Studiamo each chapter ogni capitolo thoroughly accuratamente
49.14 Each visitor Ogni visitatore must deve register registrarsi
49.15 Each time Ogni volta I see you ti vedo I smile sorrido
49.1 Each student has a book. Ogni studente ha un libro.
49.2 They gave each child a gift. Hanno dato a ogni bambino un regalo.
49.3 Each morning I drink coffee. Ogni mattina bevo il caffè.
49.4 The teacher checked each paper. L'insegnante ha controllato ogni foglio.
49.5 Each player received a medal. Ogni giocatore ha ricevuto una medaglia.
49.6 We must examine each option. Dobbiamo esaminare ogni opzione.
49.7 Each room has a window. Ogni stanza ha una finestra.
49.8 Each person signed the document. Ogni persona ha firmato il documento.
49.9 Take each step carefully. Prendi ogni passo con attenzione.
49.10 Each season brings changes. Ogni stagione porta cambiamenti.
49.11 They cost five euros each. Costano cinque euro ciascuno.
49.12 Each attempt brought improvement. Ogni tentativo ha portato miglioramento.
49.13 We study each chapter thoroughly. Studiamo ogni capitolo accuratamente.
49.14 Each visitor must register. Ogni visitatore deve registrarsi.
49.15 Each time I see you I smile. Ogni volta che ti vedo sorrido.
49.1 Each student has a book. 49.2 They gave each child a gift. 49.3 Each morning I drink coffee. 49.4 The teacher checked each paper. 49.5 Each player received a medal. 49.6 We must examine each option. 49.7 Each room has a window. 49.8 Each person signed the document. 49.9 Take each step carefully. 49.10 Each season brings changes. 49.11 They cost five euros each. 49.12 Each attempt brought improvement. 49.13 We study each chapter thoroughly. 49.14 Each visitor must register. 49.15 Each time I see you I smile.
L'uso di "each" in inglese corrisponde principalmente a "ogni" o "ciascuno" in italiano. Ecco le regole principali: -
Posizione nella frase: -
All'inizio della frase: "Each student..." (Ogni studente...) -
Come aggettivo prima del sostantivo: "each book" (ogni libro) -
Alla fine della frase come pronome: "five euros each" (cinque euro ciascuno) -
Differenze dall'italiano: -
In inglese, il verbo dopo "each" è sempre singolare -
"Each" può essere usato da solo come pronome, mentre in italiano si usa "ciascuno" -
Non richiede l'articolo come invece può accadere in italiano ("ogni" vs "l'ogni") -
Usi comuni: -
Per indicare singoli elementi di un gruppo -
Per esprimere regolarità temporale -
Per distribuzioni equanimi -
Per enfatizzare l'individualità
Nel mondo anglofono, il concetto di "each" riflette un importante aspetto culturale: l'equilibrio tra individualità e collettività. Nelle culture anglosassoni, specialmente americana e britannica, c'è una forte enfasi sull'individuo e sul trattamento equo di ogni persona.
Questo si riflette in molte espressioni comuni: -
"Each and every one" (Proprio tutti, nessuno escluso) -
"To each their own" (De gustibus non disputandum est) -
"Each way bet" (Scommessa in ogni direzione)
Queste espressioni mostrano come la lingua inglese enfatizzi l'importanza di considerare ogni singolo elemento o persona individualmente, un concetto che si allinea con i valori culturali di equità e rispetto per l'individualità.
"Each life Ogni vita converges to converge verso some centre qualche centro expressed espresso or still o ancora" - Emily Dickinson
"Each life converges to some centre expressed or still" Ogni vita converge verso qualche centro espresso o ancora da esprimere
Questa citazione proviene dalla poesia 680 di Emily Dickinson. La poetessa usa "each" per enfatizzare l'universalità dell'esperienza umana pur mantenendo l'individualità di ogni singola vita. È un esempio perfetto di come la lingua inglese usi "each" per esprimere sia l'unicità che l'universalità.
-
"Each life" come soggetto singolare richiede il verbo singolare "converges" -
La struttura parallela "expressed or still" mostra l'uso poetico dell'ellissi -
L'uso di "each" all'inizio della frase dà enfasi all'universalità del concetto -
La posizione di "each" come aggettivo determina il tono dell'intera frase
49.16 Each night Ogni notte at the mansion alla villa brought portava new mysteries nuovi misteri
49.17 The old house La vecchia casa held conteneva secrets segreti in each corner in ogni angolo
49.18 Each creaking floorboard Ogni asse scricchiolante made faceva her heart race battere forte il suo cuore
49.19 Each letter Ogni lettera from the count del conte revealed rivelava dark intentions oscure intenzioni
49.20 Each servant Ogni servitore seemed sembrava to guard custodire ancient secrets antichi segreti
49.21 She examined Esaminò each window ogni finestra for escape routes per vie di fuga
49.22 Each shadow Ogni ombra concealed nascondeva potential dangers pericoli potenziali
49.23 Each stormy night Ogni notte tempestosa brought portava strange sounds suoni strani
49.24 Each portrait Ogni ritratto seemed sembrava to watch osservare her movements i suoi movimenti
49.25 Each room Ogni stanza held conteneva memories ricordi of tragedy di tragedia
49.26 Each candlelight Ogni luce di candela cast proiettava eerie shadows ombre inquietanti
49.27 Each door Ogni porta creaked scricchiolava with ancient secrets con antichi segreti
49.28 Each mysterious sound Ogni suono misterioso echoed echeggiava through the halls attraverso i corridoi
49.29 Each step Ogni passo deeper più profondo into the manor nella dimora revealed rivelava new horrors nuovi orrori
49.30 Each moment Ogni momento brought her la portava closer più vicina to the truth alla verità
49.16 Each night at the mansion brought new mysteries. Ogni notte alla villa portava nuovi misteri.
49.17 The old house held secrets in each corner. La vecchia casa conteneva segreti in ogni angolo.
49.18 Each creaking floorboard made her heart race. Ogni asse scricchiolante faceva battere forte il suo cuore.
49.19 Each letter from the count revealed dark intentions. Ogni lettera del conte rivelava oscure intenzioni.
49.20 Each servant seemed to guard ancient secrets. Ogni servitore sembrava custodire antichi segreti.
49.21 She examined each window for escape routes. Esaminò ogni finestra per vie di fuga.
49.22 Each shadow concealed potential dangers. Ogni ombra nascondeva pericoli potenziali.
49.23 Each stormy night brought strange sounds. Ogni notte tempestosa portava suoni strani.
49.24 Each portrait seemed to watch her movements. Ogni ritratto sembrava osservare i suoi movimenti.
49.25 Each room held memories of tragedy. Ogni stanza conteneva ricordi di tragedia.
49.26 Each candlelight cast eerie shadows. Ogni luce di candela proiettava ombre inquietanti.
49.27 Each door creaked with ancient secrets. Ogni porta scricchiolava con antichi segreti.
49.28 Each mysterious sound echoed through the halls. Ogni suono misterioso echeggiava attraverso i corridoi.
49.29 Each step deeper into the manor revealed new horrors. Ogni passo più profondo nella dimora rivelava nuovi orrori.
49.30 Each moment brought her closer to the truth. Ogni momento la portava più vicina alla verità.
49.16 Each night at the mansion brought new mysteries. 49.17 The old house held secrets in each corner. 49.18 Each creaking floorboard made her heart race. 49.19 Each letter from the count revealed dark intentions. 49.20 Each servant seemed to guard ancient secrets. 49.21 She examined each window for escape routes. 49.22 Each shadow concealed potential dangers. 49.23 Each stormy night brought strange sounds. 49.24 Each portrait seemed to watch her movements. 49.25 Each room held memories of tragedy. 49.26 Each candlelight cast eerie shadows. 49.27 Each door creaked with ancient secrets. 49.28 Each mysterious sound echoed through the halls. 49.29 Each step deeper into the manor revealed new horrors. 49.30 Each moment brought her closer to the truth.
Nel contesto del romanzo gotico, "each" viene utilizzato per creare un'atmosfera di suspense e mistero: -
Uso temporale: -
"Each night" (Ogni notte) - per indicare la ripetizione di eventi inquietanti -
"Each moment" (Ogni momento) - per costruire tensione crescente -
Uso descrittivo: -
Con oggetti inanimati per personificarli: "each portrait seemed to watch" (ogni ritratto sembrava osservare) -
Con elementi architettonici: "each corner", "each window" (ogni angolo, ogni finestra) -
Uso atmosferico: -
Per creare tensione: "each creaking floorboard" (ogni asse scricchiolante) -
Per costruire suspense: "each shadow concealed" (ogni ombra nascondeva) -
Strutture particolari: -
"Each" + sostantivo + verbo al passato per descrivere azioni ripetute -
"Each" come elemento di accumulo nella narrazione per aumentare la tensione
---