Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Inglese Passo dopo Passo

Inglese Passo dopo Passo
Lesson 52
52 of 99 lessons

Lesson 52

Parte A (Testo costruito con frasi alternate in inglese e italiano a livello dettagliato)

52.1 What Che cosa do fai you tu like ti piace to eat? mangiare?

52.2 I Io do faccio my homework i miei compiti every day ogni giorno

52.3 They Loro do fanno not non understand capiscono

52.4 Do Fai you tu speak parli Italian? italiano?

52.5 We Noi do facciamo our best del nostro meglio

52.6 She Lei does fa the laundry il bucato on Sundays la domenica

52.7 What Che cosa does fa he lui do fa for work? per lavoro?

52.8 I Io do not non know so the answer la risposta

52.9 They Loro do fanno good work un buon lavoro

52.10 Do Fate you all voi need help? avete bisogno di aiuto?

52.11 He Lui does fa his exercises i suoi esercizi regularly regolarmente

52.12 We Noi do not non live viviamo here qui

52.13 Does Fa she lei play gioca sports? sport?

52.14 I Io do faccio the dishes i piatti after dinner dopo cena

52.15 They Loro do fanno what ciò che they can possono

Parte B (Frase completa in inglese seguita dalla traduzione in italiano)

52.1 What do you like to eat? Che cosa ti piace mangiare?

52.2 I do my homework every day. Faccio i miei compiti ogni giorno.

52.3 They do not understand. Loro non capiscono.

52.4 Do you speak Italian? Parli italiano?

52.5 We do our best. Facciamo del nostro meglio.

52.6 She does the laundry on Sundays. Lei fa il bucato la domenica.

52.7 What does he do for work? Che cosa fa lui per lavoro?

52.8 I do not know the answer. Non so la risposta.

52.9 They do good work. Loro fanno un buon lavoro.

52.10 Do you all need help? Avete bisogno di aiuto?

52.11 He does his exercises regularly. Lui fa i suoi esercizi regolarmente.

52.12 We do not live here. Noi non viviamo qui.

52.13 Does she play sports? Lei fa sport?

52.14 I do the dishes after dinner. Faccio i piatti dopo cena.

52.15 They do what they can. Loro fanno ciò che possono.

Parte C (Testo solo in inglese)

52.1 What do you like to eat? 52.2 I do my homework every day. 52.3 They do not understand. 52.4 Do you speak Italian? 52.5 We do our best. 52.6 She does the laundry on Sundays. 52.7 What does he do for work? 52.8 I do not know the answer. 52.9 They do good work. 52.10 Do you all need help? 52.11 He does his exercises regularly. 52.12 We do not live here. 52.13 Does she play sports? 52.14 I do the dishes after dinner. 52.15 They do what they can.

Parte D (Spiegazione grammaticale in italiano)

Il verbo "do" in inglese è uno dei più importanti e versatili. Ha tre funzioni principali: -

Come verbo principale (significato "fare"): -

"I do my homework" (Faccio i compiti) -

"She does the laundry" (Lei fa il bucato) -

Come ausiliare per formare domande: -

"Do you speak Italian?" (Parli italiano?) -

"Does she play sports?" (Lei fa sport?) -

Come ausiliare per la forma negativa: -

"I do not know" (Non so) -

"They do not understand" (Non capiscono)

Regole importanti: -

Nella terza persona singolare (he/she/it) diventa "does" -

Nelle domande, "do/does" va all'inizio della frase -

Nella forma negativa, "not" segue sempre "do/does"

Parte E (Nota culturale in italiano)

L'espressione "do" nel mondo anglofono riflette un approccio pratico e diretto tipico della cultura anglosassone. Frasi come "Just do it" (Fallo e basta) della Nike sono diventate emblematiche di questo atteggiamento culturale.

In Italia, tendiamo a usare costruzioni più elaborate dove gli inglesi userebbero semplicemente "do". Per esempio, dove noi diremmo "Come procede il lavoro?", in inglese si dice semplicemente "How is it doing?"

Le espressioni con "do" sono fondamentali nel linguaggio quotidiano inglese, specialmente nelle forme di cortesia. "How do you do?" è un saluto formale tradizionale britannico, anche se oggi è meno comune.

Parte F (Citazione letteraria)

Parte F-A (Testo costruito alternando inglese e italiano)

"To do Fare or o not non to do fare, that quella is è the question" la domanda -

Adattato da William Shakespeare, "Amleto"

Parte F-B (Traduzione completa)

"To do or not to do, that is the question" Fare o non fare, questa è la domanda

Parte F-C (Analisi letteraria in italiano)

Questa è una variazione del famoso "To be or not to be" di Shakespeare, modificata per enfatizzare l'uso di "do". Come nell'originale, la ripetizione crea un effetto poetico potente, qui evidenziando la dualità dell'azione versus l'inazione.

Parte F-D (Note grammaticali in italiano)

-

L'uso dell'infinito "to do" invece della forma base -

La struttura parallela che enfatizza il contrasto -

L'uso di "that" come pronome dimostrativo -

La forma letteraria che mantiene la potenza dell'originale

Genre Section: Dialogo Costruito (Conversazione in un Ristorante)

Parte A (Testo costruito con frasi alternate in inglese e italiano a livello dettagliato)

52.16 What would you Cosa vorrebbe like to do fare for dinner? per cena?

52.17 I do not Non know so this restaurant questo ristorante. Do you? Lo conosci?

52.18 They do Fanno excellent pasta pasta eccellente here qui

52.19 What does Cosa fa the chef lo chef do best? meglio?

52.20 Do Fate you need avete bisogno more time più tempo to decide? per decidere?

52.21 We do Preferiamo prefer preferire the local wine il vino locale

52.22 Does Contiene this dish questo piatto contain contiene garlic? aglio?

52.23 I do Raccomando recommend raccomando the tiramisu il tiramisù

52.24 They do not Non serve servono dinner la cena until seven fino alle sette

52.25 Do Accettate you take accettate credit cards? carte di credito?

52.26 The waiter Il cameriere does fa a great job un ottimo lavoro

52.27 How do Come you vi like piace your meal? il vostro pasto?

52.28 We do Apprezziamo appreciate apprezziamo good service il buon servizio

52.29 Does Include the bill il conto include include the tip? la mancia?

52.30 Do Volete you want volete to come back tornare tomorrow? domani?

Parte B (Frase completa in inglese seguita dalla traduzione in italiana)

52.16 What would you like to do for dinner? Cosa vorrebbe fare per cena?

52.17 I do not know this restaurant. Do you? Non conosco questo ristorante. Tu lo conosci?

52.18 They do excellent pasta here. Fanno un'ottima pasta qui.

52.19 What does the chef do best? Cosa fa meglio lo chef?

52.20 Do you need more time to decide? Avete bisogno di più tempo per decidere?

52.21 We do prefer the local wine. Preferiamo il vino locale.

52.22 Does this dish contain garlic? Questo piatto contiene aglio?

52.23 I do recommend the tiramisu. Raccomando il tiramisù.

52.24 They do not serve dinner until seven. Non servono la cena fino alle sette.

52.25 Do you take credit cards? Accettate carte di credito?

52.26 The waiter does a great job. Il cameriere fa un ottimo lavoro.

52.27 How do you like your meal? Come vi piace il vostro pasto?

52.28 We do appreciate good service. Apprezziamo il buon servizio.

52.29 Does the bill include the tip? Il conto include la mancia?

52.30 Do you want to come back tomorrow? Volete tornare domani?

Parte C (Testo solo in inglese)

52.16 What would you like to do for dinner? 52.17 I do not know this restaurant. Do you? 52.18 They do excellent pasta here. 52.19 What does the chef do best? 52.20 Do you need more time to decide? 52.21 We do prefer the local wine. 52.22 Does this dish contain garlic? 52.23 I do recommend the tiramisu. 52.24 They do not serve dinner until seven. 52.25 Do you take credit cards? 52.26 The waiter does a great job. 52.27 How do you like your meal? 52.28 We do appreciate good service. 52.29 Does the bill include the tip? 52.30 Do you want to come back tomorrow?

Parte D (Spiegazione grammaticale in italiano)

In questo dialogo al ristorante, vediamo diversi usi di "do": -

Nelle domande di servizio: -

"Do you take credit cards?" (Accettate carte di credito?) -

"Does the bill include the tip?" (Il conto include la mancia?) -

Per enfatizzare preferenze: -

"We do prefer the local wine" (Preferiamo il vino locale) -

"I do recommend" (Raccomando davvero) -

Nelle forme negative: -

"They do not serve dinner until seven" (Non servono la cena fino alle sette) -

"I do not know this restaurant" (Non conosco questo ristorante) -

Per chiedere opinioni: -

"How do you like your meal?" (Come ti piace il pasto?)

Questi esempi mostrano come "do" sia fondamentale nel linguaggio della ristorazione e del servizio clienti in inglese.

---

← Lesson 51 ↩ Course Index Lesson 53 →