Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Inglês Passo-a-Passo

Inglês Passo-a-Passo
Lesson 5
5 of 74 lessons

Lesson 5

Parte A (Texto construído com frases alternadas em inglês e português em nível detalhado)

5.1 I eu see vejo a um cat gato

5.2 There is há a uma book livro on sobre the table a mesa

5.3 She is ela é a uma teacher professora

5.4 I need preciso de a um pen caneta

5.5 He wants ele quer a um new car carro novo

5.6 We have temos a um meeting reunião today hoje

5.7 This is isto é a uma good idea boa ideia

5.8 I am eu sou a um student estudante

5.9 There's há a um bird pássaro in na the tree árvore

5.10 She bought ela comprou a uma house casa

5.11 He is ele é a um doctor médico

5.12 I saw eu vi a um movie filme

5.13 They need eles precisam de a um break intervalo

5.14 It's é a um beautiful day dia bonito

5.15 I found eu encontrei a uma solution solução

Parte B (Frase completa em inglês seguida pela tradução em português)

5.1 I see a cat. Eu vejo um gato.

5.2 There is a book on the table. Há um livro sobre a mesa.

5.3 She is a teacher. Ela é uma professora.

5.4 I need a pen. Preciso de uma caneta.

5.5 He wants a new car. Ele quer um carro novo.

5.6 We have a meeting today. Temos uma reunião hoje.

5.7 This is a good idea. Isto é uma boa ideia.

5.8 I am a student. Eu sou um estudante.

5.9 There's a bird in the tree. Há um pássaro na árvore.

5.10 She bought a house. Ela comprou uma casa.

5.11 He is a doctor. Ele é um médico.

5.12 I saw a movie. Eu vi um filme.

5.13 They need a break. Eles precisam de um intervalo.

5.14 It's a beautiful day. É um dia bonito.

5.15 I found a solution. Eu encontrei uma solução.

Parte C (Texto apenas em inglês)

5.1 I see a cat. 5.2 There is a book on the table. 5.3 She is a teacher. 5.4 I need a pen. 5.5 He wants a new car. 5.6 We have a meeting today. 5.7 This is a good idea. 5.8 I am a student. 5.9 There's a bird in the tree. 5.10 She bought a house. 5.11 He is a doctor. 5.12 I saw a movie. 5.13 They need a break. 5.14 It's a beautiful day. 5.15 I found a solution.

Parte D (Explicação gramatical em português)

O artigo indefinido "a" em inglês corresponde a "um" ou "uma" em português. Aqui estão as regras principais: -

Uso básico: -

Usamos "a" antes de substantivos singulares que começam com som de consoante -

Muda para "an" antes de sons de vogal -

Indica um item não específico da categoria mencionada -

Diferenças do português: -

Em inglês, não há distinção de gênero ("a book" = um livro, "a house" = uma casa) -

Não se usa antes de profissões no predicado em português, mas é obrigatório em inglês -

Em português, às vezes omitimos o artigo onde em inglês é necessário -

Casos especiais: -

Com profissões: "He is a doctor" (Ele é médico) -

Com expressões de quantidade: "a lot of" (muito) -

Em expressões de frequência: "three times a day" (três vezes por dia) -

Quando não usar: -

Com substantivos plurais -

Com substantivos incontáveis -

Com nomes próprios (geralmente)

Parte E (Nota cultural)

O uso do artigo "a" em inglês reflete uma característica importante da cultura anglófona: a precisão na comunicação. Enquanto em português podemos omitir artigos em várias situações, em inglês seu uso é mais rigoroso e sistemático. Isto reflete uma preferência cultural por clareza e especificidade na comunicação.

Por exemplo, quando um falante de português diz "Ele é médico", em inglês é obrigatório dizer "He is a doctor". Esta diferença demonstra como cada língua organiza a realidade de maneira distinta.

Parte F (Citação literária)

Parte F-A (Texto construído)

"In em a um dark escuro time tempo, there was havia a um ray raio of de hope" esperança -

Virginia Woolf, "To the Lighthouse"

Parte F-B (Tradução completa)

"In a dark time, there was a ray of hope" "Em um tempo escuro, havia um raio de esperança"

Parte F-C (Análise literária em português)

Esta citação de Virginia Woolf demonstra o uso poético do artigo "a". O artigo indefinido aqui cria um senso de universalidade - não é um momento específico, mas qualquer momento escuro, tornando a mensagem mais universal e ressonante.

Parte F-D (Notas gramaticais em português)

Observe o uso de "a" duas vezes na citação: -

"a dark time" - indica um período não específico -

"a ray of hope" - indica um elemento singular mas não específico

Ambos os usos demonstram como "a" pode criar um senso de universalidade em inglês.

Short Story Section: "A Day of Surprises"

Part A (Interleaved English-Portuguese text)

5.16 Once uma vez there was havia a uma little girl menina pequena

5.17 She had ela tinha a um special dream sonho especial

5.18 One morning uma manhã, she found ela encontrou a uma magic key chave mágica

5.19 It was era a uma golden key chave dourada with com a uma blue ribbon fita azul

5.20 The girl met a menina encontrou a um talking bird pássaro falante

5.21 It gave her ele deu-lhe a um mysterious map mapa misterioso

5.22 She followed ela seguiu a um hidden path caminho escondido

5.23 There was havia a uma small door porta pequena in em a uma tree árvore

5.24 Behind it atrás dela, she discovered ela descobriu a um magical garden jardim mágico

5.25 She saw ela viu a uma fairy fada having tomando a um tea party chá da tarde

5.26 The fairy gave her a fada deu-lhe a um special gift presente especial

5.27 It was era a uma silver bell sino de prata

5.28 When she rang quando ela tocou a um sweet sound som doce filled the air encheu o ar

5.29 She had found ela tinha encontrado a um new friend novo amigo

5.30 It was foi a um magical day dia mágico

Part B (Complete English sentences with Portuguese translations)

5.16 Once there was a little girl. Era uma vez uma menina pequena.

5.17 She had a special dream. Ela tinha um sonho especial.

5.18 One morning, she found a magic key. Uma manhã, ela encontrou uma chave mágica.

5.19 It was a golden key with a blue ribbon. Era uma chave dourada com uma fita azul.

5.20 The girl met a talking bird. A menina encontrou um pássaro falante.

5.21 It gave her a mysterious map. Ele deu-lhe um mapa misterioso.

5.22 She followed a hidden path. Ela seguiu um caminho escondido.

5.23 There was a small door in a tree. Havia uma porta pequena em uma árvore.

5.24 Behind it, she discovered a magical garden. Atrás dela, ela descobriu um jardim mágico.

5.25 She saw a fairy having a tea party. Ela viu uma fada tomando um chá da tarde.

5.26 The fairy gave her a special gift. A fada deu-lhe um presente especial.

5.27 It was a silver bell. Era um sino de prata.

5.28 When she rang it, a sweet sound filled the air. Quando ela o tocou, um som doce encheu o ar.

5.29 She had found a new friend. Ela tinha encontrado um novo amigo.

5.30 It was a magical day. Foi um dia mágico.

Part C (English text only)

5.16 Once there was a little girl. 5.17 She had a special dream. 5.18 One morning, she found a magic key. 5.19 It was a golden key with a blue ribbon. 5.20 The girl met a talking bird. 5.21 It gave her a mysterious map. 5.22 She followed a hidden path. 5.23 There was a small door in a tree. 5.24 Behind it, she discovered a magical garden. 5.25 She saw a fairy having a tea party. 5.26 The fairy gave her a special gift. 5.27 It was a silver bell. 5.28 When she rang it, a sweet sound filled the air. 5.29 She had found a new friend. 5.30 It was a magical day.

Part D (Grammar notes in Portuguese)

Nesta história curta, observamos vários usos importantes do artigo indefinido "a": -

Introduzindo novos elementos na narrativa: -

"a little girl" (uma menina pequena) - primeira menção -

"a magic key" (uma chave mágica) - introduzindo um novo objeto -

"a talking bird" (um pássaro falante) - novo personagem -

Descrições: -

"a golden key" (uma chave dourada) -

"a blue ribbon" (uma fita azul) -

"a magical garden" (um jardim mágico) -

Usos especiais: -

Em expressões fixas: "a tea party" (um chá da tarde) -

Com adjetivos: "a special gift" (um presente especial) -

Em situações únicas: "a magical day" (um dia mágico) -

Sequência narrativa: -

O artigo "a" ajuda a introduzir novos elementos mantendo o fluxo da história -

Quando um elemento é reintroduzido, muda-se para "the" (o/a)

---

← Lesson 4 ↩ Course Index Lesson 6 →