Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Ìrìn-àjò Èdè: Kíkọ́ Èdè Gẹ̀ẹ́sì fún àwọn Yorùbá

Ìrìn-àjò Èdè: Kíkọ́ Èdè Gẹ̀ẹ́sì fún àwọn Yorùbá
Lesson 1
1 of 20 lessons

Lesson 1

Apá A (Interleaved English-Yoruba Text)

1.1 The sun oòrùn náà rises ń yọ in ní the east ìlà-oòrùn

1.2 The book ìwé náà is wà on lórí the table tábìlì náà

1.3 The cat ológìnní náà sleeps ń sùn in nínú the garden ọgbà náà

1.4 The moon òṣùpá náà shines ń tàn in ní the sky ọ̀run

1.5 The teacher olùkọ́ náà writes ń kọ̀wé on lórí the board pátákó náà

1.6 The girl ọmọbìnrin náà reads ń ka the newspaper ìwé ìròyìn náà

1.7 The train ọkọ̀ ojú irin náà arrives dé at sí the station ibùdó náà

1.8 The birds àwọn ẹyẹ náà sing ń kọrin in nínú the trees àwọn igi náà

1.9 The farmer àgbẹ̀ náà works ń ṣiṣẹ́ in nínú the field oko náà

1.10 The stars àwọn ìràwọ̀ náà twinkle ń kánkán in ní the night òru

1.11 The river odò náà flows ń ṣàn through láàrín the valley àfonífojì náà

1.12 The wind afẹ́fẹ́ náà blows ń fẹ́ through láàrín the leaves àwọn ewé náà

1.13 The child ọmọ náà plays ń ṣeré with pẹ̀lú the dog ajá náà

1.14 The ocean òkun náà looks rí beautiful dára in ní the sunset ìwọ̀-oòrùn

1.15 The mountain òkè náà stands dúró tall ga in ní the distance òkèrè

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Apá B (Complete English Sentences with Yoruba Translation)

1.1 The sun rises in the east. Oòrùn náà ń yọ ní ìlà-oòrùn.

1.2 The book is on the table. Ìwé náà wà lórí tábìlì náà.

1.3 The cat sleeps in the garden. Ológìnní náà ń sùn nínú ọgbà náà.

1.4 The moon shines in the sky. Òṣùpá náà ń tàn ní ọ̀run.

1.5 The teacher writes on the board. Olùkọ́ náà ń kọ̀wé lórí pátákó náà.

1.6 The girl reads the newspaper. Ọmọbìnrin náà ń ka ìwé ìròyìn náà.

1.7 The train arrives at the station. Ọkọ̀ ojú irin náà dé sí ibùdó náà.

1.8 The birds sing in the trees. Àwọn ẹyẹ náà ń kọrin nínú àwọn igi náà.

1.9 The farmer works in the field. Àgbẹ̀ náà ń ṣiṣẹ́ nínú oko náà.

1.10 The stars twinkle in the night. Àwọn ìràwọ̀ náà ń kánkán ní òru.

1.11 The river flows through the valley. Odò náà ń ṣàn láàrín àfonífojì náà.

1.12 The wind blows through the leaves. Afẹ́fẹ́ náà ń fẹ́ láàrín àwọn ewé náà.

1.13 The child plays with the dog. Ọmọ náà ń ṣeré pẹ̀lú ajá náà.

1.14 The ocean looks beautiful in the sunset. Òkun náà rí dára ní ìwọ̀-oòrùn.

1.15 The mountain stands tall in the distance. Òkè náà dúró ga ní òkèrè.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Apá C (English Text Only)

1.1 The sun rises in the east.

1.2 The book is on the table.

1.3 The cat sleeps in the garden.

1.4 The moon shines in the sky.

1.5 The teacher writes on the board.

1.6 The girl reads the newspaper.

1.7 The train arrives at the station.

1.8 The birds sing in the trees.

1.9 The farmer works in the field.

1.10 The stars twinkle in the night.

1.11 The river flows through the valley.

1.12 The wind blows through the leaves.

1.13 The child plays with the dog.

1.14 The ocean looks beautiful in the sunset.

1.15 The mountain stands tall in the distance.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Apá D (Àlàyé Gírámà)

Àwọn kókó pàtàkì fún àwọn olùsọ Yorùbá nípa lílo "the": -

"The" jẹ́ article (ọ̀rọ̀-atọ́ka) tí kò sí ní èdè Yorùbá. Ó dà bí "náà" tàbí "ọ̀hún" ṣùgbọ́n kò rí bákan náà. -

A lo "the" nígbà tí a bá ń sọ̀rọ̀ nípa: -

Ohun kan pàtó (the book = ìwé náà) -

Ohun àdámọ̀ (the sun = oòrùn náà) -

Ohun tí a ti mẹ́nu bà tẹ́lẹ̀ -

Ohun tí ó jẹ́ ọ̀kan ṣoṣo (the world = ayé) -

Ìyàtọ̀ láàrín Yorùbá àti Gẹ̀ẹ́sì: -

Yorùbá ń lo "náà" lẹ́yìn ọ̀rọ̀-orúkọ -

Gẹ̀ẹ́sì ń lo "the" ṣáájú ọ̀rọ̀-orúkọ -

Bí a ṣe ń sọ "the": -

Níwájú kọ́ńsónáǹtì: /ðə/ (bí "duh") -

Níwájú fáwẹ́lì: /ði/ (bí "thee")

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Apá E (Àkíyèsí Àṣà)

Ìyàtọ̀ pàtàkì wà láàrín bí àwọn Yorùbá àti àwọn tí wọ́n ń sọ Gẹ̀ẹ́sì ṣe ń lo ọ̀rọ̀-atọ́ka. Ní Yorùbá, a kì í sábà lo ọ̀rọ̀-atọ́ka bí "náà" nígbà gbogbo, ṣùgbọ́n ní Gẹ̀ẹ́sì, "the" jẹ́ pàtàkì. Fún àpẹẹrẹ: -

Yorùbá: "Mo ń lọ sí ilé-ìwé." -

Gẹ̀ẹ́sì: "I go to the school."

Ní àṣà Yorùbá, àwọn ohun kan ní ọ̀wọ̀ pàtàkì, bí oòrùn, òṣùpá, ilẹ̀. Ní Gẹ̀ẹ́sì, a ń lo "the" fún gbogbo wọn (the Sun, the Moon, the Earth).

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Apá F (Àpẹẹrẹ Lítíréṣọ̀)

Apá F-A (Gẹ̀ẹ́sì-Yorùbá Interleaved)

"The Road Ọ̀nà náà Not Taken" Tí a kò gbà - Robert Frost Róbẹ́ẹ̀tì Fróòsítì

"Two roads Ọ̀nà méjì diverged yapa in nínú the yellow pupa wood" igbó náà

Apá F-B (Ìtumọ̀ Kíkún)

"The Road Not Taken" - Ọ̀nà Tí A Kò Gbà "Two roads diverged in the yellow wood" - Ọ̀nà méjì yapa nínú igbó pupa náà

Apá F-C (Àlàyé Lítíréṣọ̀)

Ewì yìí láti ọwọ́ Róbẹ́ẹ̀tì Fróòsítì wá jẹ́ nípa ìpinnu tí a ń ṣe nínú ìgbé ayé. Ní Gẹ̀ẹ́sì, lílo "the" ń tọ́ka sí ọ̀nà pàtó kan. "The road" túmọ̀ sí ọ̀nà pàtó tí akéwì kò gbà.

Apá F-D (Àlàyé Gírámà)

Lílo "the" nínú ewì náà: -

"The road" - ọ̀nà pàtó kan -

"The yellow wood" - igbó pupa pàtó náà

Méjèèjì lo "the" láti fi hàn pé wọ́n jẹ́ ohun pàtó.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Ẹ̀yà Lítíréṣọ̀: Ìtàn Àrọ̀sọ

Apá A (Interleaved English-Yoruba Text)

1.16 The princess ọmọ ọba obìnrin náà lived ń gbé in nínú the crystal kristali palace ààfin náà

1.17 The magical ajẹ́ mirror dígí náà on lórí the wall ògiri náà showed ń fihàn the future ọjọ́ iwájú

1.18 The wise ọlọ́gbọ́n dragon ẹ̀mí-ẹranko náà guarded ń ṣọ́ the golden wúrà key kọ́kọ́rọ́ náà

1.19 The brave akọni knight jagunjagun náà crossed kọjá the enchanted oníṣẹ́ forest igbó náà

1.20 The ancient àtijọ́ spell book ìwé àfọ̀ṣẹ náà held ní the secret àṣírí words ọ̀rọ̀ náà

1.21 The silver fàdákà unicorn ẹṣin-ìwo-kan náà drank mu omi from láti the moonlit tí òṣùpá ń tàn sí lake adágún náà

1.22 The fairy ẹ̀mí àrà queen ayaba náà waved fì the wand ọ̀pá àfọ̀ṣẹ náà

1.23 The mysterious ojúlówó butterfly labalábá náà carried gbé the message ìfifúnni náà

1.24 The gentle pẹ̀lẹ́ giant òmíràn náà protected dáàbò bò the tiny kékeré village ìletò náà

1.25 The golden wúrà key kọ́kọ́rọ́ náà opened ṣí the hidden pámpá door ìlẹ̀kùn náà

1.26 The magical ajẹ́ ring òrùka náà sparkled ń dán in nínú the darkness òkùnkùn náà

1.27 The wise ọlọ́gbọ́n owl òwìwí náà knew mọ̀ the answer ìdáhùn náà

1.28 The silver fàdákà moon òṣùpá náà blessed súre fún the quest ìwádí náà

1.29 The evil búburú witch àjẹ́ náà lived ń gbé in nínú the dark dúdú tower ilé gíga náà

1.30 The happy ayọ̀ ending ìparí náà brought mú joy ayọ̀ to wá fún the kingdom ìjọba náà

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Apá B (Complete English Sentences with Yoruba Translation)

1.16 The princess lived in the crystal palace. Ọmọ ọba obìnrin náà ń gbé nínú ààfin kristali náà.

1.17 The magical mirror on the wall showed the future. Dígí ajẹ́ náà lórí ògiri náà ń fihàn ọjọ́ iwájú.

1.18 The wise dragon guarded the golden key. Ẹ̀mí-ẹranko ọlọ́gbọ́n náà ń ṣọ́ kọ́kọ́rọ́ wúrà náà.

1.19 The brave knight crossed the enchanted forest. Jagunjagun akọni náà kọjá igbó oníṣẹ́ náà.

1.20 The ancient spell book held the secret words. Ìwé àfọ̀ṣẹ àtijọ́ náà ní ọ̀rọ̀ àṣírí náà.

1.21 The silver unicorn drank from the moonlit lake. Ẹṣin-ìwo-kan fàdákà náà mu omi láti adágún tí òṣùpá ń tàn sí náà.

1.22 The fairy queen waved the wand. Ayaba ẹ̀mí àrà náà fì ọ̀pá àfọ̀ṣẹ náà.

1.23 The mysterious butterfly carried the message. Labalábá ojúlówó náà gbé ìfifúnni náà.

1.24 The gentle giant protected the tiny village. Òmíràn pẹ̀lẹ́ náà dáàbò bo ìletò kékeré náà.

1.25 The golden key opened the hidden door. Kọ́kọ́rọ́ wúrà náà ṣí ìlẹ̀kùn pámpá náà.

1.26 The magical ring sparkled in the darkness. Òrùka ajẹ́ náà ń dán nínú òkùnkùn náà.

1.27 The wise owl knew the answer. Òwìwí ọlọ́gbọ́n náà mọ̀ ìdáhùn náà.

1.28 The silver moon blessed the quest. Òṣùpá fàdákà náà súre fún ìwádí náà.

1.29 The evil witch lived in the dark tower. Àjẹ́ búburú náà ń gbé nínú ilé gíga dúdú náà.

1.30 The happy ending brought joy to the kingdom. Ìparí ayọ̀ náà mú ayọ̀ wá fún ìjọba náà.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Apá C (English Text Only)

1.16 The princess lived in the crystal palace.

1.17 The magical mirror on the wall showed the future.

1.18 The wise dragon guarded the golden key.

1.19 The brave knight crossed the enchanted forest.

1.20 The ancient spell book held the secret words.

1.21 The silver unicorn drank from the moonlit lake.

1.22 The fairy queen waved the wand.

1.23 The mysterious butterfly carried the message.

1.24 The gentle giant protected the tiny village.

1.25 The golden key opened the hidden door.

1.26 The magical ring sparkled in the darkness.

1.27 The wise owl knew the answer.

1.28 The silver moon blessed the quest.

1.29 The evil witch lived in the dark tower.

1.30 The happy ending brought joy to the kingdom.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Apá D (Àlàyé Gírámà)

Nínú ìtàn àrọ̀sọ, lílo "the" ní pàtàkì púpọ̀. Àwọn kókó wọ̀nyí: -

Ìhun Àpèjúwe + Orúkọ: -

"The magical mirror" (dígí ajẹ́ náà) -

"The wise dragon" (ẹ̀mí-ẹranko ọlọ́gbọ́n náà) -

Ní Yorùbá, a ń lo àpèjúwe + orúkọ, ṣùgbọ́n "náà" wà lẹ́yìn -

Fún ohun/ẹni tí ó jẹ́ ọ̀kan ṣoṣo: -

"The fairy queen" (ayaba ẹ̀mí àrà kan ṣoṣo) -

"The crystal palace" (ààfin kristali pàtó kan) -

Fún ohun tí ó tún padà wá nínú ìtàn: -

"The golden key" (kọ́kọ́rọ́ wúrà pàtó náà) -

"The magical ring" (òrùka ajẹ́ pàtó náà) -

Fún ibi àti ohun pàtàkì: -

"The dark tower" (ilé gíga dúdú pàtó náà) -

"The enchanted forest" (igbó oníṣẹ́ pàtó náà)

Nínú ìtàn àrọ̀sọ yìí, "the" ń ṣe àfihàn ohun àti ẹni pàtàkì, èyí tí ó ń mú kí ìtàn náà dùn láti gbọ́.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

↩ Course Index Lesson 2 →