Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Ìrìn-àjò Èdè: Kíkọ́ Èdè Gẹ̀ẹ́sì fún àwọn Yorùbá

Ìrìn-àjò Èdè: Kíkọ́ Èdè Gẹ̀ẹ́sì fún àwọn Yorùbá
Lesson 6
6 of 20 lessons

Lesson 6

Section A (Ìsọwọ́lò-èdè Gẹ̀ẹ́sì-Yorùbá)

6.1 The Náà children àwọn ọmọdé play ṣeré in nínú the náà garden ọgbà

6.2 She Ó works ṣiṣẹ́ in ní a kan hospital ilé-ìwòsàn

6.3 We A live ńgbé in ní Lagos Èkó

6.4 The Náà fish ẹja swim wẹ̀ in nínú the náà river odò

6.5 He Ó teaches kọ́ni in ní a kan school ilé-ìwé

6.6 Birds Àwọn ẹyẹ sing kọrin in ní the náà trees igi

6.7 They Wọ́n cook sèjẹ in nínú the náà kitchen ilé-ìdáná

6.8 People Àwọn ènìyàn sit jókòó in nínú the náà church ṣọ́ọ̀ṣì

6.9 The Náà book ìwé is wà in ní my mi bag àpò

6.10 Students Àwọn akẹ́kọ̀ọ́ study kẹ́kọ̀ọ́ in nínú the náà library ilé-ìkàwé

6.11 She Ó sleeps sùn in ní the náà afternoon ọ̀sán

6.12 The Náà food oúnjẹ is wà in nínú the náà pot ìkòkò

6.13 We A meet pàdé in ní the náà morning òwúrọ̀

6.14 The Náà cat ológìní sits jókòó in ní the náà sun oòrùn

6.15 They Wọ́n work ṣiṣẹ́ in ní the náà market ọjà

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B (Gbólóhùn Gẹ̀ẹ́sì Pẹ̀lú Ìtumọ̀ Yorùbá)

6.1 The children play in the garden. Àwọn ọmọdé ṣeré nínú ọgbà.

6.2 She works in a hospital. Ó ṣiṣẹ́ ní ilé-ìwòsàn kan.

6.3 We live in Lagos. A ńgbé ní Èkó.

6.4 The fish swim in the river. Àwọn ẹja wẹ̀ nínú odò.

6.5 He teaches in a school. Ó kọ́ni ní ilé-ìwé kan.

6.6 Birds sing in the trees. Àwọn ẹyẹ kọrin ní orí igi.

6.7 They cook in the kitchen. Wọ́n sèjẹ nínú ilé-ìdáná.

6.8 People sit in the church. Àwọn ènìyàn jókòó nínú ṣọ́ọ̀ṣì.

6.9 The book is in my bag. Ìwé náà wà nínú àpò mi.

6.10 Students study in the library. Àwọn akẹ́kọ̀ọ́ kẹ́kọ̀ọ́ nínú ilé-ìkàwé.

6.11 She sleeps in the afternoon. Ó sùn ní ọ̀sán.

6.12 The food is in the pot. Oúnjẹ náà wà nínú ìkòkò.

6.13 We meet in the morning. A pàdé ní òwúrọ̀.

6.14 The cat sits in the sun. Ológìní náà jókòó ní oòrùn.

6.15 They work in the market. Wọ́n ṣiṣẹ́ ní ọjà.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C (Ẹ̀kọ́ Gẹ̀ẹ́sì Nìkan)

6.1 The children play in the garden.

6.2 She works in a hospital.

6.3 We live in Lagos.

6.4 The fish swim in the river.

6.5 He teaches in a school.

6.6 Birds sing in the trees.

6.7 They cook in the kitchen.

6.8 People sit in the church.

6.9 The book is in my bag.

6.10 Students study in the library.

6.11 She sleeps in the afternoon.

6.12 The food is in the pot.

6.13 We meet in the morning.

6.14 The cat sits in the sun.

6.15 They work in the market.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D (Àlàyé Gírámà)

Fún àwọn olùkọ́ èdè Yorùbá, ó ṣe pàtàkì láti mọ àwọn ìlànà wọ̀nyí nípa "in": -

Ìlò Àkọ́kọ́: -

"in" jẹ́ ọ̀rọ̀-ìbáṣepọ̀ tí ó túmọ̀ sí "nínú" tàbí "ní" ní Yorùbá -

Á ń lò ó láti sọ ibi tí nǹkan wà -

Á tún ń lò ó láti sọ àkókò -

Ìlò fún Ibi: -

in the house (nínú ilé) -

in Lagos (ní Èkó) -

in the market (ní ọjà) -

in a car (nínú ọkọ̀) -

Ìlò fún Àkókò: -

in the morning (ní òwúrọ̀) -

in the afternoon (ní ọ̀sán) -

in the evening (ní ìrọ̀lẹ́) -

Àwọn Ìyàtọ̀ pẹ̀lú Yorùbá: -

Nígbà míràn Yorùbá kì í lo "nínú" bí Gẹ̀ẹ́sì ṣe ń lo "in" -

Bí àpẹẹrẹ: "ní ilé-ìwé" (at school) vs "in school" -

Yorùbá máa ń lo "lórí" níbi tí Gẹ̀ẹ́sì máa ń lo "in" -

Àwọn Àṣìṣe tó Wọ́pọ̀: -

Má ṣe lo "at" ní ibi tí o yẹ kí o lo "in" -

Rántí láti lo "in the" kí o tó so ibi tí nǹkan wà

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section E (Àlàyé Àṣà)

Ìyàtọ̀ wà nínú bí àwọn Yorùbá àti àwọn tó ń sọ Gẹ̀ẹ́sì ṣe ń sọ nípa ibi: -

Ọ̀nà Ìrísí: -

Yorùbá máa ń lo "ní" fún ọ̀pọ̀lọpọ̀ ibi -

Gẹ̀ẹ́sì máa ń lo "in" fún àwọn ibi tó ní ààlà -

Ìyàtọ̀ wà nínú bí a ṣe ń wo àyè -

Àkókò: -

Yorùbá máa ń lo "ní" fún gbogbo àkókò -

Gẹ̀ẹ́sì máa ń lo "in", "at", "on" gẹ́gẹ́ bí àkókò ṣe jẹ́ -

Ó ṣe pàtàkì láti mọ ìyàtọ̀ yìí -

Àpẹẹrẹ láti Àwùjọ: -

Yorùbá: "ní ilé" (at home/in the house) -

Gẹ̀ẹ́sì: máa ń lo "at home" tàbí "in the house" -

Àwọn méjèèjì kò fi bẹ́ẹ̀ jọ ara wọn

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section F (Àpólà Lítíréṣọ̀)

Part F-A (Ìtúpalẹ̀ Gẹ̀ẹ́sì-Yorùbá)

"In Nínú the náà midst àárín of ti winter òtútù, I Mo found rí summer ooru in nínú me" mi - Albert Camus

Part F-B (Ìtumọ̀ Kíkún)

"In the midst of winter, I found summer in me" "Nínú àárín òtútù, mo rí ooru nínú ara mi"

Part F-C (Ìtúpalẹ̀ Lítíréṣọ̀)

Camus lo "in" lẹ́ẹ̀méjì nínú gbólóhùn yìí. Àkọ́kọ́ jẹ́ láti fi ibi hàn, èkejì jẹ́ láti fi ipò hàn. Èyí fi bí ọ̀rọ̀-ìbáṣepọ̀ yìí ṣe wúlò tó hàn.

Part F-D (Àkíyèsí Gírámà)

-

"in the midst of" - àpólà ọ̀rọ̀-ìbáṣepọ̀ -

"in me" - ọ̀rọ̀-ìbáṣepọ̀ pẹ̀lú arọ́pò-orúkọ -

Méjèèjì lo "in" láti fi ibi hàn

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Ẹ̀ka Àkànṣe: Àwọn Iṣẹ́ Ọjà (Genre Section: Market Activities)

Section A (Ìsọwọ́lò-èdè Gẹ̀ẹ́sì-Yorùbá)

6.16 The Náà traders àwọn oníṣòwò gather kó in ní the náà market ọjà early kùtùkùtù

6.17 Mama Màmá Ade Adé sells tà yams iṣu in ní the náà morning òwúrọ̀

6.18 The Náà best tó dára jù fruits èso are wà in ní the náà front iwájú stalls pópó

6.19 Women Àwọn obìnrin sell tà cloth aṣọ in ní the náà central àárín section apá

6.20 Fresh Tuntun fish ẹja arrives dé in ní large títóbi baskets agbọ̀n

6.21 Children Àwọn ọmọdé play ṣeré in ní the náà quiet jẹ́ẹ́ corners igun

6.22 The Náà meat ẹran sellers àwọn olùtà work ṣiṣẹ́ in ní their wọn section apá

6.23 People Àwọn ènìyàn bargain ṣe àpà in ní loud kíga voices ohùn

6.24 Old Àgbà women obìnrin rest sinmi in ní the náà shade ìbòji

6.25 The Náà spice ẹ̀pà sellers àwọn olùtà sit jókòó in ní rows ọ̀wọ́

6.26 Money Owó changes yí padà hands ọwọ́ in ní quick kíákíá transactions ìdúnádúná

6.27 Young Ọ̀dọ́ boys ọkùnrin carry rù loads ẹrù in ní wheelbarrows kẹ̀kẹ́

6.28 The Náà food oúnjẹ sellers àwọn olùtà cook sèjẹ in ní big nlá pots ìkòkò

6.29 People Àwọn ènìyàn eat jẹun in ní small kékeré groups àwọn ẹgbẹ́

6.30 The Náà market ọjà closes ti in ní the náà evening ìrọ̀lẹ́

Section B (Gbólóhùn Gẹ̀ẹ́sì Pẹ̀lú Ìtumọ̀ Yorùbá)

6.16 The traders gather in the market early. Àwọn oníṣòwò kó ní ọjà ní kùtùkùtù.

6.17 Mama Ade sells yams in the morning. Màmá Adé ń ta iṣu ní òwúrọ̀.

6.18 The best fruits are in the front stalls. Àwọn èso tó dára jù wà ní pópó iwájú.

6.19 Women sell cloth in the central section. Àwọn obìnrin ń ta aṣọ ní apá àárín.

6.20 Fresh fish arrives in large baskets. Ẹja tuntun dé nínú agbọ̀n títóbi.

6.21 Children play in the quiet corners. Àwọn ọmọdé ń ṣeré ní igun jẹ́ẹ́.

6.22 The meat sellers work in their section. Àwọn olùtà ẹran ń ṣiṣẹ́ ní apá wọn.

6.23 People bargain in loud voices. Àwọn ènìyàn ń ṣe àpà ní ohùn kíga.

6.24 Old women rest in the shade. Àwọn àgbà obìnrin ń sinmi ní ìbòji.

6.25 The spice sellers sit in rows. Àwọn olùtà ẹ̀pà jókòó ní ọ̀wọ́.

6.26 Money changes hands in quick transactions. Owó ń yí padà ní ìdúnádúná kíákíá.

6.27 Young boys carry loads in wheelbarrows. Àwọn ọ̀dọ́ ọkùnrin ń rù ẹrù nínú kẹ̀kẹ́.

6.28 The food sellers cook in big pots. Àwọn olùtà oúnjẹ ń sèjẹ nínú ìkòkò nlá.

6.29 People eat in small groups. Àwọn ènìyàn ń jẹun ní àwọn ẹgbẹ́ kékeré.

6.30 The market closes in the evening. Ọjà ti ní ìrọ̀lẹ́.

Section C (Ẹ̀kọ́ Gẹ̀ẹ́sì Nìkan)

6.16 The traders gather in the market early.

6.17 Mama Ade sells yams in the morning.

6.18 The best fruits are in the front stalls.

6.19 Women sell cloth in the central section.

6.20 Fresh fish arrives in large baskets.

6.21 Children play in the quiet corners.

6.22 The meat sellers work in their section.

6.23 People bargain in loud voices.

6.24 Old women rest in the shade.

6.25 The spice sellers sit in rows.

6.26 Money changes hands in quick transactions.

6.27 Young boys carry loads in wheelbarrows.

6.28 The food sellers cook in big pots.

6.29 People eat in small groups.

6.30 The market closes in the evening.

Section D (Àlàyé Gírámà fún Àwọn Iṣẹ́ Ọjà)

Àwọn ọ̀nà tí a ń lo "in" nínú àpèjúwe iṣẹ́ ọjà: -

Ibi ní Ọjà: -

in the market (ní ọjà) -

in sections (ní apá) -

in rows (ní ọ̀wọ́) -

in corners (ní igun) -

Àkókò ní Ọjà: -

in the morning (ní òwúrọ̀) -

in the evening (ní ìrọ̀lẹ́) -

in quick transactions (ní ìdúnádúná kíákíá) -

Ọ̀nà Ìṣe: -

Ìṣàmúlò "in" pẹ̀lú iṣẹ́: -

work in sections (ṣiṣẹ́ ní apá) -

sell in the morning (tà ní òwúrọ̀) -

rest in the shade (sinmi ní ìbòji) -

Àwọn Àpẹẹrẹ Pàtàkì: -

in large baskets (nínú agbọ̀n títóbi) -

in wheelbarrows (nínú kẹ̀kẹ́) -

in big pots (nínú ìkòkò nlá) -

Ìyàtọ̀ Pẹ̀lú Yorùbá: -

Nínú Gẹ̀ẹ́sì, a lo "in" fún ọ̀pọ̀lọpọ̀ ibi -

Nínú Yorùbá, a le lo "ní", "nínú", tàbí "lára" -

Rántí láti lo "in" nígbà tí o bá ń sọ̀rọ̀ nípa ibi ní Gẹ̀ẹ́sì

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 5 ↩ Course Index Lesson 7 →