Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Uhambo Lwethu Lokufunda ISingisi

Uhambo Lwethu Lokufunda ISingisi
Lesson 28
28 of 40 lessons

Lesson 28

Section A (Detailed English-Zulu Interlinear Text)

28.1 She yena had wayenayo a i beautiful muhle garden ingadi

28.2 They bona had babenayo many eziningi cows izinkomo last edlule year unyaka

28.3 The le child ingane had wayenayo a u fever umkhuhlane yesterday izolo

28.4 Our wethu village umzi had wawunayo a um celebration umgubho last edlule week isonto

28.5 He yena had wayenayo three ezintathu brothers abafowabo

28.6 The le storm isiphepho had sasinayo great enkulu power amandla

28.7 We thina had sasinayo good enhle harvest isivuno this lesi season isikhathi

28.8 My ami grandmother ugogo had wayenayo special ekhethekile healing ukwelapha knowledge ulwazi

28.9 Their yabo family umndeni had wawunayo strong onamandla traditions amasiko

28.10 The le teacher uthisha had wayenayo much okuningi patience ukubekezela

Section B (Complete English Sentences with Zulu Translation)

28.1 She had a beautiful garden. Wayenayo ingadi enhle.

28.2 They had many cows last year. Babenezinkomo eziningi unyaka odlule.

28.3 The child had a fever yesterday. Ingane yayinomkhuhlane izolo.

28.4 Our village had a celebration last week. Umzi wethu wawunomgubho isonto eledlule.

28.5 He had three brothers. Wayenabafowabo abathathu.

28.6 The storm had great power. Isiphepho sasinamandla amakhulu.

28.7 We had good harvest this season. Sasinesivuno esihle kule sikhathi.

28.8 My grandmother had special healing knowledge. Ugogo wami wayenolwazi olukhethekile lokwelapha.

28.9 Their family had strong traditions. Umndeni wabo wawunamasiko aqinile.

28.10 The teacher had much patience. Uthisha wayenokubekezela okukhulu.

Section C (English Text Only)

28.1 She had a beautiful garden.

28.2 They had many cows last year.

28.3 The child had a fever yesterday.

28.4 Our village had a celebration last week.

28.5 He had three brothers.

28.6 The storm had great power.

28.7 We had good harvest this season.

28.8 My grandmother had special healing knowledge.

28.9 Their family had strong traditions.

28.10 The teacher had much patience.

Section D (Grammatical Explanation in Zulu)

Ukusetshenziswa kwe "had" kunezindlela ezibalulekile okumele siziqaphele: -

Isikhathi esedlule: -

"Had" sisebenza esikhathini esedlule -

Sikhombisa ukuba nento noma isimo esedlule -

Sisetshenziswa nezinto eziphathekayo nezingaphatheki -

Ukwakheka kwemisho: -

Umuntu/into + had + into/isimo -

Isikhathi sivame ukuza ekugcineni -

Kungasetshenziswa neziphawulo -

Umehluko kusizinda sesiZulu: -

IsiZulu sisebenzisa "-na-" phakathi kwesenzo -

Isikhathi esedlule sikhombiswa nge "wa-/ya-" -

Izimo ezahlukene zesenzo zinezindlela ezahlukene zokukhombisa ukuba nento -

Ukuphika: -

"Had not" noma "hadn't" -

Kusetshenziswa ukuphika into eyayikhona -

Kungasetshenziswa nezenzo eziphelele

Section E (Cultural Note in Zulu)

Ukusetshenziswa kwe "had" kuhlukile phakathi kwesiNgisi nesiZulu: -

Empilweni yemiphakathi: -

IsiZulu sigcizelela ukuhlanganyela nezinto -

IsiNgisi sigcizelela ubunikazi bomuntu ngamunye -

Lezi zindlela ezimbili zikhombisa imibono eyahlukene ngempilo -

Emasikweni: -

Ukuba nento kusho ukuphatha nokuphathwa -

Kubalulekile ukuqonda indlela amasiko ahlukene ngayo -

Indlela yokubuka isikhathi nazo ihlukile

Section F (Literary Quote)

Part F-A (Interlinear Analysis)

"All" Konke "he" yena "had" wayenakho "was" kwaku "hope" ithemba - Charles Dickens, Great Expectations

Part F-B (Complete Translation)

"All he had was hope" "Konke ayenakho kwakuyithemba"

Part F-C (Literary Analysis)

Lo mbhalo kaDickens ukhombisa indlela "had" esetshenziswa ngayo ukuchaza isimo somphefumulo, hhayi nje izinto eziphathekayo. Lapha "had" isetshenziswa ukuqhakambisa ubumpofu kanye nethemba.

Part F-D (Grammatical Notes)

-

"Had" lapha lisetshenziswa njengomqondo ongaphatheki -

Lisebenza njengesenzo esedlule -

Lihambisana ne "all" ukugcizelela -

Indlela yokusebenzisa "had" esingathinteki

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Memoir (Isibhalo sezinkumbulo)

Section A (Detailed English-Zulu Interlinear Text)

28.16 When ngesikhathi I mina was ngangingu young mncane, I mina had nganginaye a u wise hlakaniphile grandfather mkhulu

28.17 He yena had wayenayo many eziningi stories izindaba about mayelana our yethu ancestors okhokho

28.18 Our yethu homestead umuzi had wawunayo a i large nkulu kraal isibaya for ye cattle izinkomo

28.19 My wami grandmother ugogo had wayenayo special ekhethekile medicine umuthi in e her yakhe garden engadini

28.20 We thina had sasinayo daily nsuku zonke lessons izifundo about mayelana respect inhlonipho

28.21 The le elders abadala had babenayo great enkulu wisdom inhlakanipho about mayelana life impilo

28.22 Each yonke morning ekuseni had kwakunayo its yakho own uqobo ritual umkhuba

28.23 My wami mother umama had wayenayo beautiful enhle beadwork umsebenzi wobuhlalu skills amakhono

28.24 The le community umphakathi had wawunayo strong onamandla bonds ubuhlobo

28.25 Every sonke celebration umgubho had wawunayo special ekhethekile meaning incazelo

Section B (Complete English Sentences with Zulu Translation)

28.16 When I was young, I had a wise grandfather. Ngesikhathi ngisemncane, nganginomkhulu ohlakaniphile.

28.17 He had many stories about our ancestors. Wayenezindaba eziningi mayelana nokhokho bethu.

28.18 Our homestead had a large kraal for cattle. Umuzi wethu wawunesibaya esikhulu sezinkomo.

28.19 My grandmother had special medicine in her garden. Ugogo wami wayenomuthi okhethekile engadini yakhe.

28.20 We had daily lessons about respect. Sasinezifundo zansuku zonke mayelana nenhlonipho.

28.21 The elders had great wisdom about life. Abadala babenenhlakanipho enkulu ngempilo.

28.22 Each morning had its own ritual. Ekuseni ngakunye kwakunomkhuba wakho.

28.23 My mother had beautiful beadwork skills. Umama wami wayenamakhono amahle okusebenza ngobuhlalu.

28.24 The community had strong bonds. Umphakathi wawunobuhlobo obuqinile.

28.25 Every celebration had special meaning. Umgubho ngamunye wawunencazelo ekhethekile.

Section C (English Text Only)

28.16 When I was young, I had a wise grandfather.

28.17 He had many stories about our ancestors.

28.18 Our homestead had a large kraal for cattle.

28.19 My grandmother had special medicine in her garden.

28.20 We had daily lessons about respect.

28.21 The elders had great wisdom about life.

28.22 Each morning had its own ritual.

28.23 My mother had beautiful beadwork skills.

28.24 The community had strong bonds.

28.25 Every celebration had special meaning.

Section D (Grammar Notes for Memoir Genre)

Ukusetshenziswa kwe "had" embhalweni wezinkumbulo: -

Isikhathi esedlule esilandelanayo: -

"Had" sisetshenziselwa ukuchaza izinto ezazenzeka ngesikhathi esedlule -

Kubalulekile ukuhambisana nesikhathi -

Kungachazwa izinto ezaziqhubekela ndawonye -

Ukuchaza izimo nezinto: -

Izinto ezaziphatheka ("had a kraal") -

Izinto ezingaphatheki ("had wisdom") -

Amakhono namasiko ("had skills") -

Ukulandelanisa: -

Ukusetshenziswa kwe "had" ekuxoxeni indaba -

Ukuhlanganisa izikhathi ezahlukene -

Ukuchaza abantu nezinto ngesikhathi esedlule -

Izindlela zokubhala: -

Ukusetshenziswa kwezichasiselo -

Ukuhlanganisa izigameko -

Ukwakha isithombe sesikhathi esedlule

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 27 ↩ Course Index Lesson 29 →