Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Uhambo Lwethu Lokufunda ISingisi

Uhambo Lwethu Lokufunda ISingisi
Lesson 35
35 of 40 lessons

Lesson 35

Section A (Detailed English-Zulu Interleaved Text)

35.1 We thina all sonke work siyasebenza in e- the i- garden ngadi together ndawonye

35.2 We si- celebrate gubha our wethu success impumelelo as njenga a um- family ndeni

35.3 We thina must kumele learn sifunde from ku- our wethu mistakes maphutha

35.4 We si- sing cula traditional yesintu songs amaculo at e- weddings mishadweni

35.5 We thina believe siyakholwa in ku- helping siza others abanye

35.6 We si- live hlala near eduze the i- mountain ntaba

35.7 We thina cook sipheka food ukudla for kwe- the um- celebration gidi

35.8 We si- respect hlonipha our bethu elders abadala always njalo

35.9 We thina plant sitshala crops izitshalo when uma rain imvula comes iza

35.10 We si- dance sina and futhi drum sishaya at e- festivals mikhosini

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B (Complete English Sentences with Zulu Translation)

35.1 We all work in the garden together. Thina sonke siyasebenza engadini ndawonye.

35.2 We celebrate our success as a family. Sigubha impumelelo yethu njengomndeni.

35.3 We must learn from our mistakes. Kumele sifunde emaphutheni ethu.

35.4 We sing traditional songs at weddings. Sicula amaculo esintu emishadweni.

35.5 We believe in helping others. Siyakholwa ekusizeni abanye.

35.6 We live near the mountain. Sihlala eduze nentaba.

35.7 We cook food for the celebration. Sipheka ukudla komgidi.

35.8 We respect our elders always. Sihlonipha abadala bethu njalo.

35.9 We plant crops when rain comes. Sitshala izitshalo uma imvula iza.

35.10 We dance and drum at festivals. Siyasina futhi sishaya isigubhu emikhosini.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C (English Text Only)

35.1 We all work in the garden together.

35.2 We celebrate our success as a family.

35.3 We must learn from our mistakes.

35.4 We sing traditional songs at weddings.

35.5 We believe in helping others.

35.6 We live near the mountain.

35.7 We cook food for the celebration.

35.8 We respect our elders always.

35.9 We plant crops when rain comes.

35.10 We dance and drum at festivals.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D (Grammatical Explanation in Zulu)

Ukusetshenziswa kwe-"we" ngesiNgisi: -

Umehluko phakathi kwesiNgisi nesiZulu: -

NgesiNgisi "we" kusetshenziswa njalo -

NgesiZulu sisebenzisa "thina" noma "si-" njengesijobelelo -

"We" akuguquki ngokobulili noma ubudala -

Ukusetshenziswa: -

Njengonobumba omkhulu ekuqaleni komusho -

Njengenhloko yomusho -

Kulandelwa yisenzi esishintshayo -

Izimo zokusetshenziswa: -

Isikhathi samanje: We work (Siyasebenza) -

Isikhathi esizayo: We will work (Sizosebenza) -

Isikhathi esidlule: We worked (Sasebenza) -

Ukugwema amaphutha: -

"We" kuhlala kulandelwa yisenzi esifanele -

"We is" akuvumelekile, kodwa "we are" -

"We" + verb always takes plural form

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section E (Cultural Note in Zulu)

Umehluko wesiko ekusebenziseni "we": -

Ubuntu neNhlonipho: -

NgesiZulu, "thina" sibonisa ubuntu nokubumbana -

NgesiNgisi, "we" singasho iqembu elincane noma elikhulu -

Ukusetshenziswa kwe-"we" akubonisi izinga lobudala njengesiZulu -

Umphakathi noMndeni: -

NgesiZulu, "thina" kubaluleke kakhulu emphakathini -

NgesiNgisi, "we" kungasho noma yiliphi iqembu -

Ukuhlonipha abadala akubonakali ngokusebenzisa "we" -

Amasiko Ahlukene: -

Amasiko esiNgisi agcizelela umuntu ngamunye -

AmaZulu agcizelela umphakathi -

"We" esiNgisini sinokusetshenziswa okubanzi kunesiZulu

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section F (Literary Quote)

Part F-A (Interleaved Text)

We Thina are si one munye human abantu family umndeni - Desmond Tutu

Part F-B (Complete Translation)

"We are one human family" "Thina singumndeni munye wabantu"

Part F-C (Literary Analysis)

Lesi sitatimende sikaDesmond Tutu sibonisa ubuntu nokubumbana kwabantu bonke. Ukusetshenziswa kwe-"we" lapha kubonisa ukuthi sonke siyingxenye yomndeni omkhulu wabantu.

Part F-D (Grammatical Notes)

-

"We" + "are" kubonisa isikhathi samanje -

Ukusetshenziswa kwe-"we" lapha kubonisa wonke umuntu -

Akukho kubandlulula ngokobuhlanga noma ubuzwe

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Short Narrative

Section A (Detailed English-Zulu Interleaved Text)

35.11 We thina gathered sahlangana at e- grandmother's gogo house khaya for ukuze the i- ceremony mkhosi

35.12 Early ekuseni in nga- the i- morning kuseni, we sa- prepared lungisa the i- traditional yesintu beer tshwala

35.13 Together ndawonye, we sa- cleaned hlanza and futhi decorated hlobisa the i- yard gogo

35.14 We sa- welcomed mukela the aba- guests vakashi with nge- songs ngoma and ne- dance gido

35.15 When uma the ama- elders dala arrived fika, we sa- bowed khuleka respectfully ngenhlonipho

35.16 As njenge- family mndeni, we sa- shared abelana stories zindaba around edu- the um- fire lilo

35.17 We sa- listened lalela carefully ngokucophelela to ku- the ama- wisdom luleko of a- our wethu ancestors khokho

35.18 Later kamuva, we sa- feasted dla on nge- traditional sintu food kudla

35.19 Together ndawonye, we sa- danced sina until kuze the i- moon nyanga rose phumile

35.20 Finally ekugcineni, we sa- slept lala knowing sazi our wethu traditions amasiko live aphila on qhubeka

Section B (Complete English Sentences with Zulu Translation)

35.11 We gathered at grandmother's house for the ceremony. Sahlangana emzini kagogo umkhosi.

35.12 Early in the morning, we prepared the traditional beer. Ekuseni, salungisa utshwala besintu.

35.13 Together, we cleaned and decorated the yard. Ndawonye, sahlanza futhi sahlobisa igceke.

35.14 We welcomed the guests with songs and dance. Samukela abavakashi ngengoma nokusina.

35.15 When the elders arrived, we bowed respectfully. Uma amadala efika, sakhuleka ngenhlonipho.

35.16 As family, we shared stories around the fire. Njengomndeni, sabelana ngezindaba eduze komlilo.

35.17 We listened carefully to the wisdom of our ancestors. Salalela ngokucophelela ukuleleka kwamakhokho ethu.

35.18 Later, we feasted on traditional food. Kamuva, sadla ukudla kwesintu.

35.19 Together, we danced until the moon rose. Ndawonye, sasina kwaze kwaphuma inyanga.

35.20 Finally, we slept knowing our traditions live on. Ekugcineni, salala sazi ukuthi amasiko ethu ayaqhubeka.

Section C (English Text Only)

35.11 We gathered at grandmother's house for the ceremony.

35.12 Early in the morning, we prepared the traditional beer.

35.13 Together, we cleaned and decorated the yard.

35.14 We welcomed the guests with songs and dance.

35.15 When the elders arrived, we bowed respectfully.

35.16 As family, we shared stories around the fire.

35.17 We listened carefully to the wisdom of our ancestors.

35.18 Later, we feasted on traditional food.

35.19 Together, we danced until the moon rose.

35.20 Finally, we slept knowing our traditions live on.

Section D (Grammar Notes for Narrative Genre)

Izimpawu zokusetshenziswa kwe-"we" endabeni: -

Ukulandelelana kwezenzo: -

"We" + past tense verbs (gathered, prepared, cleaned) -

Ukubonakalisa izenzo ezilandelanayo -

Ukusetshenziswa kwesikhathi esidlule -

Ukuxhumana kwemisho: -

Ukusebenzisa "we" ekuqaleni komusho -

Ukuhlanganisa "we" nezihlanganiso (when, as, while) -

Ukusebenzisa "we" nemisho emide -

Ukusetshenziswa kwezenzo: -

Past tense forms after "we" -

Sequential actions showing time progression -

Combination with time markers (early, later, finally) -

Ukubhala indaba: -

Ukusebenzisa "we" ukubonisa umsebenzi weqembu -

Ukuphinda "we" ngendlela efanele -

Ukugwema ukuphindaphinda okungadingekile

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 34 ↩ Course Index Lesson 36 →