Welcome to Lesson 30 of the Elizabethan English course from the Latinum Institute. This lesson focuses on the verb go, one of the most fundamental and frequently employed words in the English tongue, whose usage in the Elizabethan period differed markedly from contemporary practice in both conjugation and idiomatic expression.
In the age of Elizabeth, the verb go retained distinct second and third person singular forms—goest and goeth—now vanished from standard usage. The word participated in numerous set phrases such as “go to” (an interjection expressing impatience or dismissal), “go about” (to undertake), and “go withal” (to accompany or endure). Shakespeare alone employs go in over a thousand instances across his corpus, demonstrating its centrality to dramatic expression.
Course Index:
https://latinum.substack.com/p/index
FAQ: What does “go” mean in Elizabethan English?
The Elizabethan verb go carries the primary sense of motion from one place to another, but extends to meanings including “to walk,” “to depart,” “to proceed,” “to become,” and “to be commonly said.” The conjugation follows the strong verb pattern: go, goest, goeth (present); went (past); gone (past participle). When used with let (”let go”), it forms an imperative of release; when used reflexively (”go thy ways”), it conveys departure with emotional undertone.
Key Takeaways -
Elizabethan go conjugates as: I go, thou goest, he/she/it goeth, we/ye/they go -
The past tense went derives from the verb wend (a suppletive form) -
“Go to!” functions as an interjection meaning “come now!” or expressing irritation -
Period pronunciation features a pure long /oː/ vowel, less diphthongized than modern /əʊ/ -
The -tion suffix in related words (motion, devotion) was pronounced /siən/ not modern /ʃən/
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Elizabethan English, also called Early Modern English (c. 1500–1650), possessed a sound system distinct from both Middle English and contemporary speech. Key features affecting this lesson include:
Vowels: -
The GOAT vowel in go, most, home was a pure long monophthong /oː/, not the modern diphthong /əʊ/ -
The STRUT/FOOT split had not occurred; come, love, blood all retained /ʊ/ -
The PRICE vowel had a centralized onset /əɪ/ rather than modern /aɪ/
The -tion Suffix: -
Crucially, words ending in -tion, -sion were pronounced with /siən/ (two syllables, “see-un”) rather than modern /ʃən/ (”shun”) -
Thus nation = /neɪ.siən/, motion = /moː.siən/, devotion = /dɪ.voː.siən/
Consonants: -
English was fully rhotic: /r/ was pronounced after vowels (e.g., where = /ʍeːr/) -
The /hw/ distinction in where, what, when was maintained
Notation Used: -
IPA transcriptions reflect Original Pronunciation (OP) as reconstructed by scholars including David Crystal and Helge Kökeritz -
Period spelling variants are noted where relevant
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
30.1a I go unto the market this morning 30.1b I /əɪ/ I go /ɡoː/ go unto /ʊn.tuː/ unto the /ðə/ the market /mar.kɪt/ market this /ðɪs/ this morning /mɔr.nɪŋ/ morning
30.2a Thou goest too swiftly for mine aged legs 30.2b Thou /ðaʊ/ thou goest /ɡoː.ɪst/ go-2SG too /tuː/ too swiftly /swɪft.li/ swiftly for /fɔr/ for mine /məɪn/ my aged /eɪ.dʒɪd/ aged legs /lɛɡz/ legs
30.3a He goeth about his father’s business 30.3b He /heː/ he goeth /ɡoː.ɪθ/ go-3SG about /ə.bəʊt/ about his /hɪz/ his father’s /faː.ðərz/ father-POSS business /bɪz.nɪs/ business
30.4a We go not hence till the matter be resolved 30.4b We /weː/ we go /ɡoː/ go not /nɔt/ not hence /hɛns/ hence till /tɪl/ until the /ðə/ the matter /mat.ər/ matter be /beː/ be-SBJV resolved /rɪ.zɔl.vɪd/ resolved
30.5a Go to, thou art a foolish fellow 30.5b Go /ɡoː/ go to /tuː/ to-INTERJ thou /ðaʊ/ thou art /art/ be-2SG a /ə/ a foolish /fuː.lɪʃ/ foolish fellow /fɛ.loː/ fellow
30.6a The motion of the spheres goeth ever onward 30.6b The /ðə/ the motion /moː.siən/ motion of /ɔv/ of the /ðə/ the spheres /sfɪərz/ spheres goeth /ɡoː.ɪθ/ go-3SG ever /ɛ.vər/ ever onward /ɔn.wərd/ onward
30.7a Whither goest thou at this late hour? 30.7b Whither /ʍɪ.ðər/ whither goest /ɡoː.ɪst/ go-2SG thou /ðaʊ/ thou at /at/ at this /ðɪs/ this late /leɪt/ late hour /əʊr/ hour
30.8a Let us go forth and meet our destiny 30.8b Let /lɛt/ let us /ʊs/ us go /ɡoː/ go forth /fɔrθ/ forth and /and/ and meet /meːt/ meet our /əʊr/ our destiny /dɛs.tɪ.ni/ destiny
30.9a The rumour goeth throughout the nation 30.9b The /ðə/ the rumour /ruː.mər/ rumour goeth /ɡoː.ɪθ/ go-3SG throughout /θruː.əʊt/ throughout the /ðə/ the nation /neɪ.siən/ nation
30.10a I went unto the church at dawn 30.10b I /əɪ/ I went /wɛnt/ go-PAST unto /ʊn.tuː/ unto the /ðə/ the church /tʃʊrtʃ/ church at /at/ at dawn /dɔːn/ dawn
30.11a She is gone these three days hence 30.11b She /ʃeː/ she is /ɪz/ be-3SG gone /ɡɔn/ go-PTCP these /ðeːz/ these three /θriː/ three days /deɪz/ days hence /hɛns/ hence
30.12a The devotion of the faithful goeth not unrewarded 30.12b The /ðə/ the devotion /dɪ.voː.siən/ devotion of /ɔv/ of the /ðə/ the faithful /feɪθ.fʊl/ faithful goeth /ɡoː.ɪθ/ go-3SG not /nɔt/ not unrewarded /ʊn.rɪ.war.dɪd/ unrewarded
30.13a Go thy ways and trouble me no more 30.13b Go /ɡoː/ go-IMP thy /ðəɪ/ thy ways /weɪz/ ways and /and/ and trouble /trʊ.bəl/ trouble me /meː/ me no /noː/ no more /moːr/ more
30.14a They go in procession to the great cathedral 30.14b They /ðeɪ/ they go /ɡoː/ go in /ɪn/ in procession /proː.sɛ.siən/ procession to /tuː/ to the /ðə/ the great /ɡreːt/ great cathedral /ka.θeː.drəl/ cathedral
30.15a Time goeth apace when pleasure doth attend 30.15b Time /təɪm/ time goeth /ɡoː.ɪθ/ go-3SG apace /ə.peɪs/ apace when /ʍɛn/ when pleasure /plɛ.ʒər/ pleasure doth /dʊθ/ do-3SG attend /ə.tɛnd/ attend
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
30.1 I go unto the market this morning. “I am going to the market this morning.”
30.2 Thou goest too swiftly for mine aged legs. “You walk too quickly for my old legs.”
30.3 He goeth about his father’s business. “He attends to his father’s affairs.”
30.4 We go not hence till the matter be resolved. “We shall not leave here until the matter is settled.”
30.5 Go to, thou art a foolish fellow. “Come now, you are a foolish person.”
30.6 The motion of the spheres goeth ever onward. “The movement of the celestial spheres continues forever.”
30.7 Whither goest thou at this late hour? “Where are you going at this late hour?”
30.8 Let us go forth and meet our destiny. “Let us go out and face our fate.”
30.9 The rumour goeth throughout the nation. “The rumor spreads throughout the country.”
30.10 I went unto the church at dawn. “I went to the church at daybreak.”
30.11 She is gone these three days hence. “She has been gone for three days now.”
30.12 The devotion of the faithful goeth not unrewarded. “The faithfulness of believers does not go unrewarded.”
30.13 Go thy ways and trouble me no more. “Be on your way and bother me no longer.”
30.14 They go in procession to the great cathedral. “They proceed in procession to the grand cathedral.”
30.15 Time goeth apace when pleasure doth attend. “Time passes quickly when enjoyment is present.”
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
30.1 I go unto the market this morning.
30.2 Thou goest too swiftly for mine aged legs.
30.3 He goeth about his father’s business.
30.4 We go not hence till the matter be resolved.
30.5 Go to, thou art a foolish fellow.
30.6 The motion of the spheres goeth ever onward.
30.7 Whither goest thou at this late hour?
30.8 Let us go forth and meet our destiny.
30.9 The rumour goeth throughout the nation.
30.10 I went unto the church at dawn.
30.11 She is gone these three days hence.
30.12 The devotion of the faithful goeth not unrewarded.
30.13 Go thy ways and trouble me no more.
30.14 They go in procession to the great cathedral.
30.15 Time goeth apace when pleasure doth attend.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
These are the grammar rules for “go” in Elizabethan English:
Present Tense Conjugation
The verb go in Elizabethan English conjugates distinctly in the second and third person singular, unlike modern English where all present tense forms except third person singular are identical:
First person singular: I go /ɡoː/ Second person singular (familiar): Thou goest /ɡoː.ɪst/ Third person singular: He/she/it goeth /ɡoː.ɪθ/ First person plural: We go /ɡoː/ Second person plural: Ye/you go /ɡoː/ Third person plural: They go /ɡoː/
Note that you was the formal singular as well as the plural; thou was used for intimates, inferiors, or in emotionally charged address.
Past Tense
The past tense went is suppletive—it derives not from go itself but from the verb wend (to turn, to direct one’s course). This irregular formation was already standard by the Elizabethan period: I went /wɛnt/, thou wentest /wɛn.tɪst/, he went /wɛnt/, we/ye/they went /wɛnt/.
Past Participle
The past participle gone /ɡɔn/ combines with auxiliaries to form perfect tenses: “I am gone” (I have departed), “She hath gone” (she has gone). Note that motion verbs often took be rather than have as their perfect auxiliary in this period.
Imperative Forms
The imperative uses the bare stem: Go! /ɡoː/ (singular), Go ye! /ɡoː jeː/ (plural). The emphatic or hortative uses let: “Let us go” (let’s go), “Let him go” (allow him to depart).
Idiomatic Constructions
“Go to” — An interjection expressing impatience, dismissal, or mild rebuke, equivalent to modern “come on” or “get away with you.” Pronounced /ɡoː tuː/.
“Go about” — To undertake, to busy oneself with. “He goeth about to deceive us.”
“Go thy ways” / “Go your ways” — To depart; carries emotional weight (affection, dismissal, or resignation).
“Go withal” — To accompany, endure, or accept. “I must go withal” means “I must accept it.”
Common Mistakes
Learners often confuse the -eth ending (third person singular) with a plural or archaic general marker. Remember: goeth is strictly “he/she/it goes,” never “they goes.”
The subjunctive (as in “till the matter be resolved”) uses the bare stem regardless of person; do not add -eth in subjunctive clauses.
Pronunciation Notes
The diphthong in go was less pronounced in Elizabethan speech—closer to a pure long /oː/ than modern British /ɡəʊ/ or American /ɡoʊ/. This affects scansion in verse, where go is consistently monosyllabic.
The -tion endings in related words (motion, nation, devotion, procession) were pronounced as two syllables with /siən/, rhyming approximately with “see on” rather than modern “shun.”
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
The Verb of Motion in Elizabethan Society
In the Elizabethan world, physical movement carried social significance that modern speakers may overlook. The act of going—departing, journeying, processing—was freighted with ceremony, danger, and meaning.
Travel and Danger
To “go” anywhere beyond one’s parish was no trivial matter. Roads were perilous, beset by highwaymen and lacking the infrastructure of Roman times. When a character in a play announces “I go to London,” the audience understood this as a significant undertaking requiring preparation, protection, and perhaps farewells that might prove permanent.
Procession and Ceremony
The verb go appears frequently in descriptions of ceremonial processions—to church, to court, to execution. The phrase “they go in procession” evoked a visual language of hierarchy, with participants arranged by rank, each step a performance of social order.
The “Go to” Interjection
This expression, ubiquitous in Shakespeare and his contemporaries, functioned as verbal punctuation in heated exchanges. Characters use “Go to!” to express incredulity (”Go to, you jest!”), dismissal (”Go to, I care not for your words”), or as a mild oath. Its frequency in drama suggests it was equally common in daily speech.
Whither and Hence
Elizabethan English distinguished direction precisely: whither (to what place?), thither (to that place), hither (to this place); whence (from what place?), thence (from that place), hence (from this place). This precision reflects a culture attentive to movement and its moral implications—to go hence might mean exile, death, or spiritual departure.
Regional and Social Variation
Pronunciation of go and related words varied by region and class. London speech was becoming the prestige standard, but characters coded as rustic or provincial might exhibit dialectal features. The stage convention of using dialect marked characters as comic, rural, or foreign.
Idiomatic Expressions Using “Go”
“Go about” — to undertake or attempt (”He goes about to ruin me”) “Go beyond” — to deceive or outwit (”Thou shalt not go beyond me in this”) “Go hard” — to be unfortunate (”It shall go hard but I will see him hanged”) “Go near” — to come close to (”It goes near to make me weep”) “Go to” — interjection of impatience or dismissal “Go withal” — to endure or accept “Go thy ways” — to depart (with emotional coloring)
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
From William Shakespeare’s Hamlet, Act I, Scene 5 (c. 1600)
The Ghost of Hamlet’s father prepares to depart as dawn approaches:
F-A: Interlinear Construed Text
Fare /feːr/ fare thee /ðiː/ thee well /wɛl/ well at /at/ at once! /wʊns/ once The /ðə/ the glow-worm /ɡloː.wʊrm/ glow-worm shows /ʃoːz/ shows the /ðə/ the matin /ma.tɪn/ matin to /tuː/ to be /beː/ be near, /nɪər/ near And /and/ and ‘gins /ɡɪnz/ begin-3SG to /tuː/ to pale /peɪl/ pale his /hɪz/ his uneffectual /ʊn.ɪ.fɛk.tuː.əl/ uneffectual fire: /fəɪr/ fire Adieu, /ə.djuː/ adieu adieu! /ə.djuː/ adieu Hamlet, /ham.lɪt/ Hamlet remember /rɪ.mɛm.bər/ remember me. /meː/ me
F-B: Authentic Text with Translation
Fare thee well at once! The glow-worm shows the matin to be near, and ‘gins to pale his uneffectual fire: Adieu, adieu! Hamlet, remember me.
“Farewell immediately! The glow-worm indicates that morning approaches, and begins to dim its ineffective light. Goodbye, goodbye! Hamlet, remember me.”
F-C: Authentic Text Only
Fare thee well at once! The glow-worm shows the matin to be near, and ‘gins to pale his uneffectual fire: Adieu, adieu! Hamlet, remember me.
F-D: Grammar and Vocabulary Notes
This passage, though it does not contain go explicitly, demonstrates the semantics of departure that go often encodes. The Ghost must “go hence”—depart for the afterworld—as dawn arrives.
“Fare thee well” — A departure formula containing the subjunctive of fare (to journey, to get on); literally “may you journey well.”
“’gins” — Contracted form of begins, third person singular; the apostrophe marks the elided syllable.
“matin” — Morning; from Latin matutinum (of the morning). Here used as a noun meaning “the morning hour.”
“uneffectual” — Without effect; the prefix un- negates the adjective effectual.
The Ghost’s “Adieu, adieu!” employs the French farewell, common in elevated Elizabethan speech, emphasizing the formality and finality of departure.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
A Scene at the Crossroads — Two Travellers Meet
30.16a Hold, friend! Whither goest thou upon this road? 30.16b Hold /hoːld/ hold-IMP friend /frɛnd/ friend Whither /ʍɪ.ðər/ whither goest /ɡoː.ɪst/ go-2SG thou /ðaʊ/ thou upon /ʊ.pɔn/ upon this /ðɪs/ this road /roːd/ road
30.17a I go to London town, where fortune waits. 30.17b I /əɪ/ I go /ɡoː/ go to /tuː/ to London /lʊn.dən/ London town /taʊn/ town where /ʍeːr/ where fortune /fɔr.tjuːn/ fortune waits /weɪts/ waits
30.18a London! Then we go the selfsame way. 30.18b London /lʊn.dən/ London Then /ðɛn/ then we /weː/ we go /ɡoː/ go the /ðə/ the selfsame /sɛlf.seɪm/ selfsame way /weɪ/ way
30.19a Art thou alone? ‘Tis dangerous to go uncompanied. 30.19b Art /art/ be-2SG thou /ðaʊ/ thou alone /ə.loːn/ alone ‘Tis /tɪz/ it-is dangerous /deɪn.dʒə.rʊs/ dangerous to /tuː/ to go /ɡoː/ go uncompanied /ʊn.kʊm.pa.nid/ uncompanied
30.20a I went from home this morn with company, but they have gone ahead. 30.20b I /əɪ/ I went /wɛnt/ go-PAST from /frɔm/ from home /hoːm/ home this /ðɪs/ this morn /mɔrn/ morn with /wɪθ/ with company /kʊm.pa.ni/ company but /bʊt/ but they /ðeɪ/ they have /hav/ have gone /ɡɔn/ go-PTCP ahead /ə.hɛd/ ahead
30.21a Go to, ‘tis no matter. We shall go together hence. 30.21b Go /ɡoː/ go to /tuː/ to-INTERJ ‘tis /tɪz/ it-is no /noː/ no matter /ma.tər/ matter We /weː/ we shall /ʃal/ shall go /ɡoː/ go together /tə.ɡɛ.ðər/ together hence /hɛns/ hence
30.22a What occupation goeth with thee to the city? 30.22b What /ʍat/ what occupation /ɔ.kju.peɪ.siən/ occupation goeth /ɡoː.ɪθ/ go-3SG with /wɪθ/ with thee /ðiː/ thee to /tuː/ to the /ðə/ the city /sɪ.ti/ city
30.23a I am a player, and I go to seek my station on the stage. 30.23b I /əɪ/ I am /am/ be-1SG a /ə/ a player /pleɪ.ər/ player and /and/ and I /əɪ/ I go /ɡoː/ go to /tuː/ to seek /seːk/ seek my /məɪ/ my station /steɪ.siən/ station on /ɔn/ on the /ðə/ the stage /steɪdʒ/ stage
30.24a A player! I have seen them go about in pageants. 30.24b A /ə/ a player /pleɪ.ər/ player I /əɪ/ I have /hav/ have seen /seːn/ see-PTCP them /ðɛm/ them go /ɡoː/ go about /ə.bəʊt/ about in /ɪn/ in pageants /pa.dʒənts/ pageants
30.25a The fashion of our art goeth from strength to strength. 30.25b The /ðə/ the fashion /fa.ʃiən/ fashion of /ɔv/ of our /əʊr/ our art /art/ art goeth /ɡoː.ɪθ/ go-3SG from /frɔm/ from strength /strɛŋθ/ strength to /tuː/ to strength /strɛŋθ/ strength
30.26a And what of thee? What passion bids thee go to London? 30.26b And /and/ and what /ʍat/ what of /ɔv/ of thee /ðiː/ thee What /ʍat/ what passion /pa.siən/ passion bids /bɪdz/ bids thee /ðiː/ thee go /ɡoː/ go to /tuː/ to London /lʊn.dən/ London
30.27a I go to petition the court for justice in mine affairs. 30.27b I /əɪ/ I go /ɡoː/ go to /tuː/ to petition /pɪ.tɪ.siən/ petition the /ðə/ the court /koːrt/ court for /fɔr/ for justice /dʒʊs.tɪs/ justice in /ɪn/ in mine /məɪn/ my affairs /ə.feːrz/ affairs
30.28a Then let us go apace, for time and tide go not slowly. 30.28b Then /ðɛn/ then let /lɛt/ let us /ʊs/ us go /ɡoː/ go apace /ə.peɪs/ apace for /fɔr/ for time /təɪm/ time and /and/ and tide /təɪd/ tide go /ɡoː/ go not /nɔt/ not slowly /sloː.li/ slowly
30.29a Thou speakest truth. My resolution goeth with thy good company. 30.29b Thou /ðaʊ/ thou speakest /speː.kɪst/ speak-2SG truth /truːθ/ truth My /məɪ/ my resolution /rɛ.zə.luː.siən/ resolution goeth /ɡoː.ɪθ/ go-3SG with /wɪθ/ with thy /ðəɪ/ thy good /ɡuːd/ good company /kʊm.pa.ni/ company
30.30a Then forward! We go as friends until our paths do part. 30.30b Then /ðɛn/ then forward /fɔr.wərd/ forward We /weː/ we go /ɡoː/ go as /az/ as friends /frɛndz/ friends until /ʊn.tɪl/ until our /əʊr/ our paths /paːθs/ paths do /duː/ do-EMPH part /part/ part
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
30.16 Hold, friend! Whither goest thou upon this road? “Stop, friend! Where are you going on this road?”
30.17 I go to London town, where fortune waits. “I am going to London, where opportunity awaits.”
30.18 London! Then we go the selfsame way. “London! Then we are traveling the same route.”
30.19 Art thou alone? ‘Tis dangerous to go uncompanied. “Are you alone? It is dangerous to travel without companions.”
30.20 I went from home this morn with company, but they have gone ahead. “I left home this morning with companions, but they have gone on before me.”
30.21 Go to, ‘tis no matter. We shall go together hence. “Never mind, it does not matter. We shall travel together from here.”
30.22 What occupation goeth with thee to the city? “What profession takes you to the city?”
30.23 I am a player, and I go to seek my station on the stage. “I am an actor, and I am going to find my place in the theater.”
30.24 A player! I have seen them go about in pageants. “An actor! I have seen them performing in public shows.”
30.25 The fashion of our art goeth from strength to strength. “The popularity of our craft continues to grow stronger.”
30.26 And what of thee? What passion bids thee go to London? “And what about you? What strong desire compels you to go to London?”
30.27 I go to petition the court for justice in mine affairs. “I am going to petition the court for justice in my legal matters.”
30.28 Then let us go apace, for time and tide go not slowly. “Then let us proceed quickly, for time and tide wait for no one.”
30.29 Thou speakest truth. My resolution goeth with thy good company. “You speak truly. My determination is strengthened by your good companionship.”
30.30 Then forward! We go as friends until our paths do part. “Then onward! We travel as friends until our ways separate.”
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
30.16 Hold, friend! Whither goest thou upon this road?
30.17 I go to London town, where fortune waits.
30.18 London! Then we go the selfsame way.
30.19 Art thou alone? ‘Tis dangerous to go uncompanied.
30.20 I went from home this morn with company, but they have gone ahead.
30.21 Go to, ‘tis no matter. We shall go together hence.
30.22 What occupation goeth with thee to the city?
30.23 I am a player, and I go to seek my station on the stage.
30.24 A player! I have seen them go about in pageants.
30.25 The fashion of our art goeth from strength to strength.
30.26 And what of thee? What passion bids thee go to London?
30.27 I go to petition the court for justice in mine affairs.
30.28 Then let us go apace, for time and tide go not slowly.
30.29 Thou speakest truth. My resolution goeth with thy good company.
30.30 Then forward! We go as friends until our paths do part.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
The -tion Suffix in Period Pronunciation
This dialogue deliberately incorporates multiple -tion words to illustrate the characteristic Elizabethan pronunciation: -
occupation /ɔ.kju.peɪ.siən/ — four syllables, final “-tion” as /siən/ -
station /steɪ.siən/ — two syllables -
fashion /fa.ʃiən/ — Note: by late Elizabethan period, -sion was shifting toward /ʃiən/ -
passion /pa.siən/ — two syllables -
petition /pɪ.tɪ.siən/ — three syllables -
resolution /rɛ.zə.luː.siən/ — five syllables
“Go” in Various Constructions
The dialogue demonstrates go in multiple grammatical functions:
Interrogative with “whither”: Whither goest thou? — asks direction of motion Simple present: I go to London — statement of intention/imminent action Imperative interjection: Go to! — expression of dismissal Infinitive of purpose: go to seek — motion toward a goal Perfect with “have gone”: they have gone ahead — completed departure Abstract motion: The fashion goeth from strength to strength — metaphorical progress Hortative: Let us go — suggestion for joint action
Thou vs. You
Note that both travelers use thou/thee with each other from the beginning, signaling social equality and developing friendliness. Had one been of clearly higher rank, the inferior would use you while receiving thou.
The Auxiliary “Do” in Negation and Emphasis
“Time and tide go not slowly” — The negative follows go directly without auxiliary do, which was optional in Elizabethan English.
“Until our paths do part” — Here do serves an emphatic or metrical function, adding weight to the verb.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
This Elizabethan English course follows the methodology developed by the Latinum Institute, which has been creating language learning materials for autodidacts since 2006. The interlinear construed text approach—presenting target language with word-by-word glosses and pronunciation guidance—enables independent learners to access complex historical language without formal instruction.
Course Index:
https://latinum.substack.com/p/index
Trustpilot Reviews: https://uk.trustpilot.com/review/latinum.org.uk
Why Study Elizabethan English?
Understanding the language of Shakespeare, Marlowe, and the King James Bible opens access to some of the most influential texts in English literary history. The construed text method employed here makes this language accessible by revealing the grammar and meaning of each word, allowing learners to read with comprehension rather than merely recognizing isolated vocabulary.
The Construed Text Advantage
Traditional approaches to historical English either modernize texts (losing their distinctive character) or present them without sufficient support (leaving learners to struggle). The Latinum method of interlinear glossing preserves the original while making each element comprehensible, accelerating the transition from supported reading to independent fluency.
Original Pronunciation
This course incorporates Original Pronunciation (OP) as reconstructed by scholars including David Crystal, whose work with the Globe Theatre has demonstrated that Elizabethan pronunciation differed substantially from both modern British and American English. Understanding OP reveals rhymes, puns, and poetic effects that modern pronunciation obscures.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
✓ Lesson 30 Elizabethan English complete
---