38.1 Ils they (masculine) mangent eat des some pommes apples dans in le the jardin garden
38.2 Elles they (feminine) sont are très very heureuses happy aujourd'hui today
38.3 Quand when arrivent arrive -ils they à at la the gare station ? ?
38.4 Les the enfants children , , ils they jouent play toujours always ensemble together
38.5 Mes my sœurs sisters , , elles they travaillent work à at Paris Paris
38.6 Pourquoi why ne not viennent come -elles they pas not avec with nous us ? ?
38.7 Ils they ont have acheté bought une a nouvelle new voiture car hier yesterday
38.8 Depuis since septembre September , , elles they étudient study le the français French
38.9 Les the garçons boys disent say qu' that ils they partiront will leave demain tomorrow
38.10 Elles they ne not comprennent understand jamais never mes my explications explanations
38.11 Où where vont go -ils they pendant during les the vacances holidays ? ?
38.12 Les the fleurs flowers , , elles they poussent grow rapidement quickly au in the printemps spring
38.13 Ils they espèrent hope que that tout everything ira will go bien well
38.14 Si if elles they avaient had su known , , elles they seraient would be venues come
38.15 Les the étudiants students croient believe qu' that ils they réussiront will succeed l' the examen exam
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
38.1 Ils mangent des pommes dans le jardin. They are eating apples in the garden.
38.2 Elles sont très heureuses aujourd'hui. They are very happy today.
38.3 Quand arrivent-ils à la gare? When are they arriving at the station?
38.4 Les enfants, ils jouent toujours ensemble. The children, they always play together.
38.5 Mes sœurs, elles travaillent à Paris. My sisters, they work in Paris.
38.6 Pourquoi ne viennent-elles pas avec nous? Why aren't they coming with us?
38.7 Ils ont acheté une nouvelle voiture hier. They bought a new car yesterday.
38.8 Depuis septembre, elles étudient le français. Since September, they have been studying French.
38.9 Les garçons disent qu'ils partiront demain. The boys say that they will leave tomorrow.
38.10 Elles ne comprennent jamais mes explications. They never understand my explanations.
38.11 Où vont-ils pendant les vacances? Where are they going during the holidays?
38.12 Les fleurs, elles poussent rapidement au printemps. The flowers, they grow quickly in spring.
38.13 Ils espèrent que tout ira bien. They hope that everything will go well.
38.14 Si elles avaient su, elles seraient venues. If they had known, they would have come.
38.15 Les étudiants croient qu'ils réussiront l'examen. The students believe that they will pass the exam.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
38.1 Ils mangent des pommes dans le jardin.
38.2 Elles sont très heureuses aujourd'hui.
38.3 Quand arrivent-ils à la gare?
38.4 Les enfants, ils jouent toujours ensemble.
38.5 Mes sœurs, elles travaillent à Paris.
38.6 Pourquoi ne viennent-elles pas avec nous?
38.7 Ils ont acheté une nouvelle voiture hier.
38.8 Depuis septembre, elles étudient le français.
38.9 Les garçons disent qu'ils partiront demain.
38.10 Elles ne comprennent jamais mes explications.
38.11 Où vont-ils pendant les vacances?
38.12 Les fleurs, elles poussent rapidement au printemps.
38.13 Ils espèrent que tout ira bien.
38.14 Si elles avaient su, elles seraient venues.
38.15 Les étudiants croient qu'ils réussiront l'examen.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Understanding "they" in French requires grasping one of French's most distinctive features: grammatical gender. Unlike English's single "they," French has two forms:
1. ILS (masculine or mixed groups) -
Used for all-male groups -
Used for mixed-gender groups (even if 99 women and 1 man) -
Pronounced [eel] (like "eel" in English) -
Example: Les garçons (the boys) → Ils jouent (they play)
2. ELLES (feminine only) -
Used ONLY for all-female groups -
Pronounced [ell] (like "L" in English) -
Example: Les filles (the girls) → Elles dansent (they dance)
3. Word Order in Questions French inverts subject and verb in formal questions: -
Statement: Ils mangent (They eat) -
Question: Mangent-ils? (Do they eat?) -
Note the hyphen connecting verb and pronoun
4. Emphasis and Repetition French often repeats the pronoun for emphasis: -
Les enfants, ils jouent (The children, they play) -
This is more common in spoken French
5. Agreement Rules Past participles must agree with "elles": -
Ils sont venus (They came - masculine) -
Elles sont venues (They came - feminine, adds -es)
Common Mistakes English Speakers Make: -
Using "ils" for all-female groups -
Forgetting the hyphen in inverted questions -
Not making past participle agreement with "elles"
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
The distinction between "ils" and "elles" reflects deep cultural patterns in French society and language. This grammatical feature isn't just a linguistic quirk—it shapes how French speakers conceptualize groups and relationships.
Social Implications: In French culture, the masculine plural dominance (using "ils" for mixed groups) has become a topic of contemporary debate. Some French speakers now advocate for more inclusive language, proposing alternatives like "iels" (a blend of ils/elles) for mixed or non-binary groups, though this remains controversial and unofficial.
Practical Considerations: When speaking about professional groups in France, you must know the gender composition. For example, "les professeurs" (teachers) could be "ils" (mixed or all male) or "elles" (all female). This affects not just pronouns but also adjective agreements and past participles.
Regional Variations: While standard French maintains strict ils/elles distinction, some French-speaking regions and informal speech patterns may blur these lines. Canadian French, for instance, sometimes uses "eux autres" (them/those ones) in ways that sidestep gender marking.
Business and Education: In professional French communication, using the correct pronoun shows attention to detail and cultural awareness. Mistaking "elles" for "ils" when referring to an all-female team, for example, could be seen as careless or even dismissive.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
From "Le Petit Prince" by Antoine de Saint-Exupéry (1943):
"Les grandes personnes aiment les chiffres. Quand vous leur parlez d'un nouvel ami, elles ne vous questionnent jamais sur l'essentiel. Elles ne vous disent jamais: «Quel est le son de sa voix? Quels sont les jeux qu'il préfère? Est-ce qu'il collectionne les papillons?» Elles vous demandent: «Quel âge a-t-il? Combien a-t-il de frères?»"
Les the grandes grown personnes people aiment love les the chiffres numbers . . Quand when vous you leur to them parlez speak d' of un a nouvel new ami friend , , elles they ne not vous you questionnent question jamais never sur about l' the essentiel essential . . Elles they ne not vous you disent say jamais never : : « " Quel what est is le the son sound de of sa his voix voice ? ?
"Grown-ups love figures. When you tell them that you have made a new friend, they never ask you about the essential. They never say to you: 'What is the sound of his voice? What are his favorite games? Does he collect butterflies?' They ask you: 'How old is he? How many brothers does he have?'"
Saint-Exupéry uses "elles" throughout this passage to refer to "les grandes personnes" (grown-ups), maintaining the feminine agreement because "personnes" is feminine. This creates a subtle distancing effect—the repeated "elles" emphasizes the otherness of adults from the child's perspective.
Notice how "elles" appears three times, each introducing a new observation about adult behavior. The feminine pronoun maintains consistency with "les grandes personnes" (feminine plural). The passage also demonstrates: -
Negative construction: "elles ne... jamais" (they never) -
Object pronouns: "vous leur parlez" (you speak to them) -
Direct speech introduction: "Elles vous disent" (They say to you)
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
38.16 Il there était was une one fois time trois three sœurs sisters qui who vivaient lived dans in une a chaumière cottage ; ; elles they filaient spun de some l' the or gold
38.17 Les the deux two aînées elder ones étaient were jalouses jealous car because elles they ne not pouvaient could pas not filer spin aussi as bien well que as la the cadette youngest
38.18 Un one jour day , , elles they décidèrent decided de to l' her abandonner abandon dans in la the forêt forest enchantée enchanted
38.19 Les the arbres trees de of cette this forêt forest , , ils they murmuraient whispered des some secrets secrets anciens ancient au to the vent wind
38.20 Trois three fées fairies apparurent appeared ; ; elles they portaient wore des some robes dresses tissées woven de of clair moon de of lune light
38.21 " " Pourquoi why pleures cry -tu you ? ? " " demandèrent asked -elles they d' with une a voix voice douce gentle
38.22 Les the fées fairies lui to her donnèrent gave trois three dons gifts : : elles they voulaient wanted la her protéger to protect du from the mal evil
38.23 Pendant during ce this temps time , , les the méchantes wicked sœurs sisters , , elles they , , tombèrent fell malades ill de with remords remorse
38.24 Les the animaux animals de of la the forêt forest vinrent came ; ; ils they apportaient brought des some baies berries et and du some miel honey
38.25 Quand when les the sœurs sisters la her retrouvèrent found , , elles they s' themselves agenouillèrent knelt pour to demander ask pardon forgiveness
38.26 Les the trois three fées fairies réapparurent reappeared : : elles they transformèrent transformed la the chaumière cottage en into palais palace
38.27 Désormais henceforth , , elles they vécurent lived toutes all ensemble together dans in la the joie joy et and l' the harmonie harmony
38.28 Les the oiseaux birds chantaient sang : : ils they célébraient celebrated la the réconciliation reconciliation des of the sœurs sisters
38.29 Si if des some voyageurs travelers passaient passed , , ils they étaient were toujours always les the bienvenus welcome au at the palais palace
38.30 Et and elles they filèrent spun de some l' the or gold jusqu' until à to la the fin end de of leurs their jours days
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
38.16 Il était une fois trois sœurs qui vivaient dans une chaumière; elles filaient de l'or. Once upon a time there were three sisters who lived in a cottage; they spun gold.
38.17 Les deux aînées étaient jalouses car elles ne pouvaient pas filer aussi bien que la cadette. The two elder sisters were jealous because they could not spin as well as the youngest.
38.18 Un jour, elles décidèrent de l'abandonner dans la forêt enchantée. One day, they decided to abandon her in the enchanted forest.
38.19 Les arbres de cette forêt, ils murmuraient des secrets anciens au vent. The trees of this forest, they whispered ancient secrets to the wind.
38.20 Trois fées apparurent; elles portaient des robes tissées de clair de lune. Three fairies appeared; they wore dresses woven from moonlight.
38.21 "Pourquoi pleures-tu?" demandèrent-elles d'une voix douce. "Why are you crying?" they asked in a gentle voice.
38.22 Les fées lui donnèrent trois dons: elles voulaient la protéger du mal. The fairies gave her three gifts: they wanted to protect her from evil.
38.23 Pendant ce temps, les méchantes sœurs, elles, tombèrent malades de remords. Meanwhile, the wicked sisters, they fell ill with remorse.
38.24 Les animaux de la forêt vinrent; ils apportaient des baies et du miel. The forest animals came; they brought berries and honey.
38.25 Quand les sœurs la retrouvèrent, elles s'agenouillèrent pour demander pardon. When the sisters found her, they knelt to ask for forgiveness.
38.26 Les trois fées réapparurent: elles transformèrent la chaumière en palais. The three fairies reappeared: they transformed the cottage into a palace.
38.27 Désormais, elles vécurent toutes ensemble dans la joie et l'harmonie. From then on, they all lived together in joy and harmony.
38.28 Les oiseaux chantaient: ils célébraient la réconciliation des sœurs. The birds sang: they celebrated the sisters' reconciliation.
38.29 Si des voyageurs passaient, ils étaient toujours les bienvenus au palais. If travelers passed by, they were always welcome at the palace.
38.30 Et elles filèrent de l'or jusqu'à la fin de leurs jours. And they spun gold until the end of their days.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
38.16 Il était une fois trois sœurs qui vivaient dans une chaumière; elles filaient de l'or.
38.17 Les deux aînées étaient jalouses car elles ne pouvaient pas filer aussi bien que la cadette.
38.18 Un jour, elles décidèrent de l'abandonner dans la forêt enchantée.
38.19 Les arbres de cette forêt, ils murmuraient des secrets anciens au vent.
38.20 Trois fées apparurent; elles portaient des robes tissées de clair de lune.
38.21 "Pourquoi pleures-tu?" demandèrent-elles d'une voix douce.
38.22 Les fées lui donnèrent trois dons: elles voulaient la protéger du mal.
38.23 Pendant ce temps, les méchantes sœurs, elles, tombèrent malades de remords.
38.24 Les animaux de la forêt vinrent; ils apportaient des baies et du miel.
38.25 Quand les sœurs la retrouvèrent, elles s'agenouillèrent pour demander pardon.
38.26 Les trois fées réapparurent: elles transformèrent la chaumière en palais.
38.27 Désormais, elles vécurent toutes ensemble dans la joie et l'harmonie.
38.28 Les oiseaux chantaient: ils célébraient la réconciliation des sœurs.
38.29 Si des voyageurs passaient, ils étaient toujours les bienvenus au palais.
38.30 Et elles filèrent de l'or jusqu'à la fin de leurs jours.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
The fairy tale genre showcases special uses of "ils/elles" that English speakers should note:
1. Personification and Gender -
Trees (les arbres - masculine): "ils murmuraient" (they whispered) -
Fairies (les fées - feminine): "elles portaient" (they wore) -
Animals (les animaux - masculine): "ils apportaient" (they brought)
French fairy tales maintain grammatical gender even when objects or animals act human-like. English speakers must remember that the pronoun matches the grammatical gender, not the actual sex of characters.
2. Emphasis Through Pronoun Repetition "Les méchantes sœurs, elles, tombèrent malades" - The extra "elles" adds dramatic emphasis, common in fairy tale narration. The commas create a pause for effect.
3. Past Tenses with Ils/Elles -
Simple past (passé simple): "elles décidèrent" (they decided) -
Imperfect: "ils murmuraient" (they were whispering) -
Past participle agreement: "elles sont venues" would add -es
4. Inverted Questions in Direct Speech "demandèrent-elles" - In fairy tales, the formal inverted form adds elegance and maintains the classical storytelling style.
5. Traditional Endings "Et elles filèrent..." - The use of passé simple with "elles" creates the formal "happily ever after" tone essential to French fairy tales.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
---