In Modern Hebrew, the English verb "have" doesn't have a direct equivalent. Instead, Hebrew uses the construction יש ל־ (yesh le-) meaning "there is to" to express possession. This fundamental difference between English and Hebrew requires special attention from English-speaking learners. This lesson will explore various ways Hebrew expresses the concept of possession and having.
For more lessons in this series, visit the complete course index at: https://latinum.substack.com/p/index
Definition: The Hebrew construction יש ל־ (yesh le-) literally means "there is to" and is used where English would use "have." The negative form אין ל־ (ein le-) means "there is not to" or "doesn't have."
FAQ Schema Q: What does "have" mean in Hebrew? A: Hebrew doesn't have a direct translation for "have." Instead, it uses יש ל־ (yesh le-) meaning "there is to" for possession. For example, "I have a book" becomes יש לי ספר (yesh li sefer), literally "there is to me a book."
How this topic will be used: In this lesson, you'll encounter 15 varied examples showing how Hebrew expresses possession through the יש/אין construction, with different pronouns, tenses, and contexts. You'll also see how Hebrew uses other verbs to express related concepts of having, holding, and possessing.
Educational Schema Subject: Language Learning - Modern Hebrew Level: Beginner to Intermediate Topic: Possession and the concept of "have" Language of Instruction: English Target Language: Modern Hebrew Lesson Type: Self-study reading comprehension
Key Takeaways: -
Hebrew uses יש ל־ (yesh le-) instead of a verb "to have" -
The possessed object is the grammatical subject in Hebrew -
Pronouns attach as suffixes to the preposition ל־ -
Past and future tenses use forms of היה (haya) with יש/אין -
Hebrew has specific verbs for holding, containing, and possessing
11.1 יש (yesh) there-is לי (li) to-me כלב (kelev) dog גדול (gadol) big yesh (yesh) li (lee) kelev (keh-lev) gadol (gah-dohl)
11.2 אין (ein) there-is-not לה (la) to-her זמן (zman) time היום (hayom) today ein (eyn) la (lah) zman (zmahn) hayom (hah-yohm)
11.3 היה (haya) was לנו (lanu) to-us בית (bayit) house יפה (yafe) beautiful haya (hah-yah) lanu (lah-noo) bayit (bah-yeet) yafe (yah-feh)
11.4 יש (yesh) there-is להם (lahem) to-them שלושה (shlosha) three ילדים (yeladim) children yesh (yesh) lahem (lah-hem) shlosha (shloh-shah) yeladim (yeh-lah-deem)
11.5 לא (lo) not היה (haya) was לו (lo) to-him כסף (kesef) money מספיק (maspik) enough lo (loh) haya (hah-yah) lo (loh) kesef (keh-sef) maspik (mahs-peek)
11.6 יהיה (yihye) will-be לך (lekha) to-you(m) מזל (mazal) luck טוב (tov) good yihye (yee-yeh) lekha (leh-khah) mazal (mah-zahl) tov (tohv)
11.7 יש (yesh) there-is לכם (lakhem) to-you(pl) שאלות (she'elot) questions רבות (rabot) many yesh (yesh) lakhem (lah-khem) she'elot (sheh-eh-loht) rabot (rah-boht)
11.8 היתה (hayta) was לי (li) to-me חברה (khavera) friend טובה (tova) good hayta (hah-tah) li (lee) khavera (khah-veh-rah) tova (toh-vah)
11.9 אין (ein) there-is-not לך (lakh) to-you(f) סיבה (siba) reason לדאוג (lid'og) to-worry ein (eyn) lakh (lahkh) siba (see-bah) lid'og (leed-ohg)
11.10 יש (yesh) there-is לה (la) to-her רעיון (ra'ayon) idea מצוין (metzuyan) excellent yesh (yesh) la (lah) ra'ayon (rah-ah-yohn) metzuyan (mets-oo-yahn)
11.11 היו (hayu) were להם (lahem) to-them בעיות (be'ayot) problems רבות (rabot) many hayu (hah-yoo) lahem (lah-hem) be'ayot (beh-ah-yoht) rabot (rah-boht)
11.12 יהיה (yihye) will-be לנו (lanu) to-us אוכל (okhel) food בבית (babayit) at-home yihye (yee-yeh) lanu (lah-noo) okhel (oh-khel) babayit (bah-bah-yeet)
11.13 למי (lemi) to-whom יש (yesh) there-is עט (et) pen כחול (kakhol) blue lemi (leh-mee) yesh (yesh) et (eht) kakhol (kah-khohl)
11.14 לא (lo) not יהיו (yihyu) will-be לי (li) to-me כוחות (kokhot) strength מחר (makhar) tomorrow lo (loh) yihyu (yee-yoo) li (lee) kokhot (koh-khoht) makhar (mah-khahr)
11.15 היה (haya) was לו (lo) to-him חלום (khalom) dream מוזר (muzar) strange haya (hah-yah) lo (loh) khalom (khah-lohm) muzar (moo-zahr)
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
11.1 יש לי כלב גדול. I have a big dog.
11.2 אין לה זמן היום. She doesn't have time today.
11.3 היה לנו בית יפה. We had a beautiful house.
11.4 יש להם שלושה ילדים. They have three children.
11.5 לא היה לו כסף מספיק. He didn't have enough money.
11.6 יהיה לך מזל טוב. You (m) will have good luck.
11.7 יש לכם שאלות רבות. You (pl) have many questions.
11.8 היתה לי חברה טובה. I had a good friend (f).
11.9 אין לך סיבה לדאוג. You (f) don't have a reason to worry.
11.10 יש לה רעיון מצוין. She has an excellent idea.
11.11 היו להם בעיות רבות. They had many problems.
11.12 יהיה לנו אוכל בבית. We will have food at home.
11.13 למי יש עט כחול? Who has a blue pen?
11.14 לא יהיו לי כוחות מחר. I won't have strength tomorrow.
11.15 היה לו חלום מוזר. He had a strange dream.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
11.1 יש לי כלב גדול.
11.2 אין לה זמן היום.
11.3 היה לנו בית יפה.
11.4 יש להם שלושה ילדים.
11.5 לא היה לו כסף מספיק.
11.6 יהיה לך מזל טוב.
11.7 יש לכם שאלות רבות.
11.8 היתה לי חברה טובה.
11.9 אין לך סיבה לדאוג.
11.10 יש לה רעיון מצוין.
11.11 היו להם בעיות רבות.
11.12 יהיה לנו אוכל בבית.
11.13 למי יש עט כחול?
11.14 לא יהיו לי כוחות מחר.
11.15 היה לו חלום מוזר.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Grammar Rules for Expressing "Have" in Hebrew
The Hebrew language lacks a direct equivalent to the English verb "have." Instead, Hebrew uses an existential construction that literally translates as "there is to [someone]."
Basic Structure: -
Present positive: יש ל־ (yesh le-) + possessed object -
Present negative: אין ל־ (ein le-) + possessed object -
Past: היה/היתה/היו ל־ (haya/hayta/hayu le-) -
Future: יהיה/תהיה/יהיו ל־ (yihye/tihye/yihyu le-)
Pronoun Forms with ל־: -
לי (li) - to me (I have) -
לך (lekha) - to you masculine (you have) -
לך (lakh) - to you feminine (you have) -
לו (lo) - to him (he has) -
לה (la) - to her (she has) -
לנו (lanu) - to us (we have) -
לכם (lakhem) - to you plural (you all have) -
להם (lahem) - to them (they have)
Common Mistakes: -
Using היה as "have" - English speakers often try to use היה (haya - was) as "had," but it means "was" not "had." -
Wrong: אני הייתי ספר (ani hayiti sefer) -
Correct: היה לי ספר (haya li sefer) -
Word order confusion - The possessed object comes after the construction, not before. -
Wrong: ספר יש לי (sefer yesh li) -
Correct: יש לי ספר (yesh li sefer) -
Agreement errors - The verb agrees with the possessed object, not the possessor. -
For feminine object: היתה לי מכונית (hayta li mekhonit) - I had a car -
For plural object: היו לי ספרים (hayu li sfarim) - I had books -
Forgetting the preposition ל - The preposition is essential and cannot be omitted. -
Wrong: יש אני כסף (yesh ani kesef) -
Correct: יש לי כסף (yesh li kesef)
Step-by-Step Guide: -
Identify the tense needed (present, past, future) -
Choose the appropriate form: יש/אין for present, היה/היתה/היו for past, יהיה/תהיה/יהיו for future -
Add the preposition ל with the appropriate pronoun suffix -
Add the possessed object -
Remember that the verb agrees with the object, not the possessor
Comparison with English: -
English: Subject + have/has/had + object -
Hebrew: יש/אין/היה + ל + possessor + object
The fundamental difference is that in Hebrew, the possessed item is the grammatical subject, while in English, the possessor is the subject.
Alternative Expressions: Hebrew also uses other verbs for specific types of possession: -
להחזיק (lehakhzik) - to hold -
לרשת (lareshet) - to inherit -
לקבל (lekabel) - to receive -
להשיג (lehasig) - to obtain
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
In Hebrew culture and language, the concept of possession reflects a different philosophical approach than in English. The construction "there is to me" (יש לי) rather than "I have" suggests that possessions exist independently and are temporarily associated with a person, rather than being owned in an absolute sense.
This linguistic structure appears in biblical Hebrew as well, showing its ancient roots. In Jewish thought, this construction aligns with the idea that ultimately, everything belongs to God, and humans are temporary custodians. The phrase "יש לי" implies that something exists in relation to you, but you don't fundamentally own it in the way the English "I have" suggests.
Modern Israeli Hebrew maintains this construction, though Israelis don't consciously think about these philosophical implications in daily speech. However, this structure does affect how Hebrew speakers conceptualize possession and can lead to subtle differences in how ownership and responsibility are expressed.
In colloquial Israeli Hebrew, you'll often hear shortened forms in rapid speech. For example, "יש לי" might sound like "yeshli" run together. Understanding these contractions is important for comprehending natural Hebrew conversation.
The absence of a verb "to have" also means that Hebrew speakers learning English often struggle with the correct use of "have" in its various forms and tenses, just as English speakers find the Hebrew construction challenging.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
From "הכוזרי השני" (The Second Kuzari) by Yehuda Halevi (modern Hebrew translation):
"יש לנו ארץ, יש לנו שפה, יש לנו תרבות עתיקה. אבל האם יש לנו את הרצון להיות עם חופשי? האם יש לנו את הכוח לבנות את עתידנו? השאלות האלה היו לנו גם בימי הכוזרי הראשון, והן נשארות איתנו גם היום."
יש (yesh) there-is לנו (lanu) to-us ארץ (eretz) land, יש (yesh) there-is לנו (lanu) to-us שפה (safa) language, יש (yesh) there-is לנו (lanu) to-us תרבות (tarbut) culture עתיקה (atika) ancient. אבל (aval) but האם (ha'im) whether יש (yesh) there-is לנו (lanu) to-us את (et) [object marker] הרצון (haratzon) the-will להיות (lihyot) to-be עם (am) people חופשי (khofshi) free? האם (ha'im) whether יש (yesh) there-is לנו (lanu) to-us את (et) [object marker] הכוח (hakoakh) the-strength לבנות (livnot) to-build את (et) [object marker] עתידנו (atidenu) our-future?
"We have a land, we have a language, we have an ancient culture. But do we have the will to be a free people? Do we have the strength to build our future? These questions were with us in the days of the first Kuzari, and they remain with us today."
יש לנו ארץ, יש לנו שפה, יש לנו תרבות עתיקה. אבל האם יש לנו את הרצון להיות עם חופשי? האם יש לנו את הכוח לבנות את עתידנו? השאלות האלה היו לנו גם בימי הכוזרי הראשון, והן נשארות איתנו גם היום.
This passage demonstrates the rhetorical power of the יש לנו construction. The repetition of "yesh lanu" (we have) creates a rhythmic emphasis. Note how the questions use the same construction but in interrogative form: האם יש לנו (do we have).
The text also shows how abstract concepts (will, strength) are possessed using the same construction as concrete objects. The past tense היו לנו (were to us) maintains the same structure, showing the consistency of this Hebrew pattern across tenses.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
11.16 האם (ha'im) whether יש (yesh) there-is לך (lekha) to-you כאבים (ke'evim) pains בגב (bagav) in-the-back ha'im (hah-eem) yesh (yesh) lekha (leh-khah) ke'evim (keh-eh-veem) bagav (bah-gahv)
11.17 יש (yesh) there-is לי (li) to-me כאב (ke'ev) pain ראש (rosh) head חזק (khazak) strong מאתמול (me'etmol) from-yesterday yesh (yesh) li (lee) ke'ev (keh-ehv) rosh (rohsh) khazak (khah-zahk) me'etmol (meh-et-mohl)
11.18 היה (haya) was לה (la) to-her חום (khom) fever גבוה (gavoha) high בלילה (balayla) at-night haya (hah-yah) la (lah) khom (khohm) gavoha (gah-voh-ah) balayla (bah-lah-ee-lah)
11.19 יש (yesh) there-is לך (lekha) to-you רגישות (regishut) sensitivity לתרופה (latrufa) to-medicine זו (zo) this yesh (yesh) lekha (leh-khah) regishut (reh-gee-shoot) latrufa (lah-troo-fah) zo (zoh)
11.20 אין (ein) there-is-not לי (li) to-me ביטוח (bituakh) insurance בריאות (bri'ut) health פעיל (pa'il) active ein (eyn) li (lee) bituakh (bee-too-ahkh) bri'ut (bree-oot) pa'il (pah-eel)
11.21 היו (hayu) were לו (lo) to-him תופעות (tofa'ot) symptoms לוואי (levai) side דומות (domot) similar hayu (hah-yoo) lo (loh) tofa'ot (toh-fah-oht) levai (leh-vah-ee) domot (doh-moht)
11.22 יהיה (yihye) will-be לך (lakh) to-you(f) תור (tor) appointment מחר (makhar) tomorrow בבוקר (baboker) in-morning yihye (yee-yeh) lakh (lahkh) tor (tohr) makhar (mah-khahr) baboker (bah-boh-kehr)
11.23 למטופל (lametupel) to-the-patient יש (yesh) there-is היסטוריה (historya) history רפואית (refu'it) medical מורכבת (murkevet) complex lametupel (lah-meh-too-pahl) yesh (yesh) historya (hees-tohr-yah) refu'it (reh-foo-eet) murkevet (moor-keh-veht)
11.24 האם (ha'im) whether היה (haya) was לכם (lakhem) to-you(pl) מקרה (mikre) case דומה (dome) similar במשפחה (bamishpakha) in-family ha'im (hah-eem) haya (hah-yah) lakhem (lah-khem) mikre (meek-reh) dome (doh-meh) bamishpakha (bah-meesh-pah-khah)
11.25 יש (yesh) there-is לה (la) to-her אלרגיה (alergya) allergy לבוטנים (labotnim) to-peanuts ולשקדים (velishkedim) and-to-almonds yesh (yesh) la (lah) alergya (ah-lehr-gee-yah) labotnim (lah-boht-neem) velishkedim (veh-leesh-keh-deem)
11.26 לא (lo) not היתה (hayta) was לנו (lanu) to-us אפשרות (efsharut) possibility לקבל (lekabel) to-receive טיפול (tipul) treatment lo (loh) hayta (hah-ee-tah) lanu (lah-noo) efsharut (ef-shah-root) lekabel (leh-kah-behl) tipul (tee-pool)
11.27 יש (yesh) there-is לי (li) to-me מרשם (mirsham) prescription לתרופה (letrufa) for-medicine החדשה (hakhadasha) the-new yesh (yesh) li (lee) mirsham (meer-shahm) letrufa (leh-troo-fah) hakhadasha (hah-khah-dah-shah)
11.28 היו (hayu) were להם (lahem) to-them בדיקות (bdikot) tests רבות (rabot) many לעשות (la'asot) to-do hayu (hah-yoo) lahem (lah-hem) bdikot (bdee-koht) rabot (rah-boht) la'asot (lah-ah-soht)
11.29 לרופא (larofe) to-the-doctor יש (yesh) there-is ניסיון (nisayon) experience רב (rav) much בתחום (batkhum) in-field larofe (lah-roh-feh) yesh (yesh) nisayon (nee-sah-yohn) rav (rahv) batkhum (baht-khoom)
11.30 יהיו (yihyu) will-be לך (lekha) to-you תוצאות (totza'ot) results מחר (makhar) tomorrow בצהריים (batzohorayim) at-noon yihyu (yee-yoo) lekha (leh-khah) totza'ot (tohts-ah-oht) makhar (mah-khahr) batzohorayim (bah-tsoh-hoh-rah-yeem)
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
11.16 האם יש לך כאבים בגב? Do you have back pains?
11.17 יש לי כאב ראש חזק מאתמול. I have had a strong headache since yesterday.
11.18 היה לה חום גבוה בלילה. She had a high fever at night.
11.19 יש לך רגישות לתרופה זו? Do you have a sensitivity to this medicine?
11.20 אין לי ביטוח בריאות פעיל. I don't have active health insurance.
11.21 היו לו תופעות לוואי דומות. He had similar side effects.
11.22 יהיה לך תור מחר בבוקר. You (f) will have an appointment tomorrow morning.
11.23 למטופל יש היסטוריה רפואית מורכבת. The patient has a complex medical history.
11.24 האם היה לכם מקרה דומה במשפחה? Did you (pl) have a similar case in the family?
11.25 יש לה אלרגיה לבוטנים ולשקדים. She has an allergy to peanuts and almonds.
11.26 לא היתה לנו אפשרות לקבל טיפול. We didn't have the possibility to receive treatment.
11.27 יש לי מרשם לתרופה החדשה. I have a prescription for the new medicine.
11.28 היו להם בדיקות רבות לעשות. They had many tests to do.
11.29 לרופא יש ניסיון רב בתחום. The doctor has much experience in the field.
11.30 יהיו לך תוצאות מחר בצהריים. You will have results tomorrow at noon.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
11.16 האם יש לך כאבים בגב?
11.17 יש לי כאב ראש חזק מאתמול.
11.18 היה לה חום גבוה בלילה.
11.19 יש לך רגישות לתרופה זו?
11.20 אין לי ביטוח בריאות פעיל.
11.21 היו לו תופעות לוואי דומות.
11.22 יהיה לך תור מחר בבוקר.
11.23 למטופל יש היסטוריה רפואית מורכבת.
11.24 האם היה לכם מקרה דומה במשפחה?
11.25 יש לה אלרגיה לבוטנים ולשקדים.
11.26 לא היתה לנו אפשרות לקבל טיפול.
11.27 יש לי מרשם לתרופה החדשה.
11.28 היו להם בדיקות רבות לעשות.
11.29 לרופא יש ניסיון רב בתחום.
11.30 יהיו לך תוצאות מחר בצהריים.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Medical Hebrew and the "Have" Construction
In medical contexts, the יש/אין construction is essential for discussing symptoms, medical history, and conditions. Medical professionals in Israel rely heavily on this construction for patient intake and diagnosis.
Common Medical Phrases with יש/אין: -
יש לך כאבים? (Do you have pains?) -
יש לך אלרגיות? (Do you have allergies?) -
יש לך ביטוח? (Do you have insurance?) -
אין לי בעיות בריאות (I don't have health problems)
Special Considerations: -
Question Formation: Medical questions often begin with האם (ha'im) for clarity: -
האם יש לך רגישות לתרופות? (Do you have sensitivity to medications?) -
Temporal Expressions: Medical Hebrew often combines the possession construction with time markers: -
יש לי כאבים מאתמול (I have had pains since yesterday) -
היה לו חום כל הלילה (He had fever all night) -
Professional Usage: When the doctor or medical facility is the possessor: -
לרופא יש ניסיון (The doctor has experience) -
לבית החולים יש מחלקה מיוחדת (The hospital has a special department) -
Medical History: Past tense is crucial for medical history: -
היו לך ניתוחים? (Have you had surgeries?) -
היתה לה לחץ דם גבוה (She had high blood pressure)
Common Mistakes in Medical Context: -
Using היה alone instead of היה ל־ for past medical conditions -
Forgetting gender agreement with symptoms (כאב vs כאבים) -
Confusion between יש לי חום (I have a fever) and אני חם (I am hot)
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
The Latinum Institute has been creating innovative online language learning materials since 2006, pioneering self-directed learning approaches for classical and modern languages. These Hebrew lessons follow the Institute's proven methodology of interlinear reading, developed through nearly two decades of experience teaching languages to autodidacts worldwide.
This course uses the "construed text" method, where each word is glossed individually in Section A, allowing beginners to build vocabulary systematically while understanding grammatical structures. The method progresses from highly supported interlinear text to independent reading, mirroring natural language acquisition processes.
Key features of Latinum Institute courses: -
Detailed grammatical explanations designed for self-study -
Cultural context integrated into language learning -
Authentic literary texts with comprehensive analysis -
Genre-based sections providing practical language use -
No prerequisites required - suitable for complete beginners
The Institute's approach recognizes that adult learners benefit from explicit grammatical instruction combined with extensive comprehensible input. By providing complete, untruncated lessons, students can progress at their own pace without depending on a teacher or classroom setting.
These lessons are particularly valuable for: -
Independent learners who prefer self-paced study -
Students preparing for formal Hebrew courses -
Researchers needing reading knowledge of Hebrew -
Anyone interested in Hebrew language and culture
For more information about the Latinum Institute's methodology and full course offerings, visit: https://latinum.substack.com/p/index and https://latinum.org.uk
Student reviews and testimonials can be found at: https://uk.trustpilot.com/review/latinum.org.uk
The Institute continues to expand its offerings based on student feedback and advances in language learning research, maintaining its commitment to making language learning accessible to motivated self-directed learners worldwide.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
---