Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Japanese

Japanese
Lesson 49
49 of 50 lessons

Lesson 49

決して〜ない / 絶対に〜ない (kesshite ~ nai / zettai ni ~ nai) — Never

Introduction

For autodidact students of Japanese, "never" is expressed through adverb + negative verb combinations. 決して〜ない (kesshite ~ nai) is the literary/formal "never" — emphatic refusal or categorical impossibility. 絶対に〜ない (zettai ni ~ nai) is the stronger colloquial "absolutely never." 二度と〜ない (nido to ~ nai) means "never again." 一度も〜ない (ichido mo ~ nai) means "not even once." These are among the most emotionally charged constructions in Japanese.

Key Takeaways: - 決して〜ない (kesshite ~ nai): never — literary, categorical - 絶対に〜ない (zettai ni ~ nai): absolutely never — strong, colloquial - 二度と〜ない (nido to ~ nai): never again - 一度も〜ない (ichido mo ~ nai): not even once - めったに〜ない (metta ni ~ nai): rarely / almost never - 決して requires a negative predicate — always

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Script-Specific Guidance

決 (ketsu/ki-): 決して (kesshite): 決 (decide/determine) + して (doing) — "having decided [not to]." The emphatic never comes from the force of resolution. 絶 (zetsu): absolute + 対 (対, facing/pair) = facing the absolute, admitting no other possibility. 二度 (nido): two times — "not a second time." These adverbs of negation all enforce their force through combination with the negative verb ending.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section A: Interlinear Construed Text

49.1 決して (kesshite) never 諦め (akirame) give-up ない (nai) not

49.2 彼 (kare) he の (no) GEN こと (koto) NMLZ は (wa) TOPIC 絶対 (zettai) absolutely に (ni) ADVL 忘れ (wasure) forget ない (nai) not

49.3 二度 (nido) twice と (to) QUOT 同じ (onaji) same 過ち (ayamachi) mistake を (wo) OBJ 繰り返さ (kurikaesa) repeat ない (nai) not

49.4 一度 (ichido) once も (mo) EMPH 行った (itta) went こと (koto) NMLZ が (ga) SUBJ ない (nai) not

49.5 決して (kesshite) never 嘘 (uso) lie を (wo) OBJ つか (tsuka) tell ない (nai) not と (to) QUOT 誓った (chikatta) vowed

49.6 あの (ano) that 日 (hi) day の (no) GEN こと (koto) matters は (wa) TOPIC 絶対 (zettai) absolutely に (ni) ADVL 忘れ (wasure) forget られ (rare) PASS ない (nai) not

49.7 めったに (metta ni) rarely 怒ら (okora) get-angry ない (nai) not 人 (hito) person です (desu) is

49.8 二度 (nido) twice と (to) QUOT 会う (au) meet まい (mai) VOLI-NEG と (to) QUOT 思った (omotta) thought

49.9 決して (kesshite) never 楽 (raku) easy な (na) ADJ 道 (michi) path では (de wa) COPNEG なかった (nakatta) wasn't

49.10 絶対 (zettai) absolutely に (ni) ADVL ここ (koko) here を (wo) OBJ 離れ (hare) leave ない (nai) not

49.11 一度 (ichido) once も (mo) EMPH 後悔 (kōkai) regret した (shita) did こと (koto) NMLZ は (wa) TOPIC ない (nai) not と (to) QUOT 言えたら (ietara) if-could-say いい (ii) good な (na) ISN'T-IT

49.12 決して (kesshite) never 消え (kie) fade ない (nai) not もの (mono) thing が (ga) SUBJ ある (aru) exist

49.13 どんな (donna) whatever 状況 (jōkyō) situation でも (demo) even 絶対 (zettai) absolutely に (ni) ADVL 守る (mamoru) protect

49.14 二度 (nido) twice と (to) QUOT 戻れ (modore) return ない (nai) not 時間 (jikan) time だから (dakara) so こそ (koso) precisely

49.15 決して (kesshite) never 忘れ (wasure) forget ない (nai) not あの (ano) that 瞬間 (shunkan) moment を (wo) OBJ

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B: Natural Sentences

49.1 決して諦めない。"I will never give up." 49.2 彼のことは絶対に忘れない。"I will absolutely never forget him." 49.3 二度と同じ過ちを繰り返さない。"I will never repeat the same mistake again." 49.4 一度も行ったことがない。"I have not been there even once." 49.5 決して嘘をつかないと誓った。"I vowed never to tell a lie." 49.6 あの日のことは絶対に忘れられない。"That day is something I can absolutely never forget." 49.7 めったに怒らない人です。"He is a person who rarely gets angry." 49.8 二度と会うまいと思った。"I thought I would never meet them again." 49.9 決して楽な道ではなかった。"It was never an easy path." 49.10 絶対にここを離れない。"I will absolutely never leave this place." 49.11 一度も後悔したことはないと言えたらいいな。"It would be nice if I could say I've never regretted anything even once." 49.12 決して消えないものがある。"There are things that never disappear." 49.13 どんな状況でも絶対に守る。"I will absolutely protect, no matter the situation." 49.14 二度と戻れない時間だからこそ。"Precisely because it is a time I can never return to." 49.15 決して忘れない、あの瞬間を。"I will never forget — that moment."

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C: Japanese Text Only

49.1 決して諦めない。 49.2 彼のことは絶対に忘れない。 49.3 二度と同じ過ちを繰り返さない。 49.4 一度も行ったことがない。 49.5 決して嘘をつかないと誓った。 49.6 あの日のことは絶対に忘れられない。 49.7 めったに怒らない人です。 49.8 二度と会うまいと思った。 49.9 決して楽な道ではなかった。 49.10 絶対にここを離れない。 49.11 一度も後悔したことはないと言えたらいいな。 49.12 決して消えないものがある。 49.13 どんな状況でも絶対に守る。 49.14 二度と戻れない時間だからこそ。 49.15 決して忘れない、あの瞬間を。

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D: Grammar Explanation

決して (kesshite) — literary "never": Always followed by a negative predicate. More formal and literary than 絶対に. 決して〜ない is a vow or categorical truth: 決して諦めない (I will never give up), 決して楽ではない (it is certainly not easy — strong denial). Cannot appear with positive verbs.

絶対に (zettai ni) — "absolutely": Stronger and more colloquial. Can appear with positive verbs (絶対に行く, I will absolutely go) or negative (絶対に行かない, I will absolutely not go). More emphatic than 決して in spoken Japanese.

二度と〜ない (nido to ~ nai) — "never again": 二度 (twice) + と (emphatic particle) + negative = "not even a second time." The と here is the same emphatic connector as in expressions of categorical resolution. 二度と同じことはしない (will never do the same thing again).

一度も〜ない (ichido mo ~ nai) — "not even once": 一度 (once) + も (emphatic, even) + negative = "not even one time." Experience question: 一度も行ったことがない (have never been even once).

〜まい (mai) — volitional negative: 会うまい (I shall not meet). Literary volitional negative — archaic and emphatic. 二度と会うまいと思った (I resolved never to meet again). Appears in literature and formal speech; in everyday use replaced by 〜ないつもり.

Common Mistakes: - Using 決して in positive sentences: *決して行く — wrong; 決して always requires a negative predicate - Confusing 絶対に (can be positive or negative) with 決して (always negative)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section E: Cultural Context

決して諦めない (never give up) is the grammar of Japanese perseverance. 諦める (give up) functions almost as a moral concept in Japanese cultural discourse — the virtue is its negation. 決して elevates this from preference to categorical refusal, a vow made to oneself. Japanese sports culture, educational culture, and corporate culture all run on this phrase and its variants.

二度と戻れない時間だからこそ (precisely because it is a time I can never return to) — this fromthe irreversibility of time is central to Japanese aesthetic experience. 二度と (never again) applied to any moment gives it weight: every experience is once-only, and mono no aware (the pathos of passing things) is the recognition that 二度と戻れない is true of every moment we are living right now.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section F: Literary Citation

宮沢賢治 (Miyazawa Kenji), 《雨ニモマケズ》— Not Yielding to Rain, 1931

決してほめられもせず、苦にもされず

F-A: Interlinear

決して (kesshite) never ほめられ (homemare) praised も (mo) EMPH せず (sezu) without 、苦 (ku) trouble に (ni) DAT も (mo) EMPH され (sare) done ず (zu) without

F-B: Translation — "Never praised, never causing trouble."

F-C: Original — 決してほめられもせず、苦にもされず

F-D: Notes — Two 決して-negatives in parallel. ほめられ (be praised — passive) and 苦にされ (be made trouble of — passive). Kenji's ideal person is absent from both registers of social notice: neither praised nor a source of complaint. 決して applied to both erases the self from the social ledger entirely. せず: classical negative of する — more literary than しない.

F-E: Commentary — 決して at its most austere: never praised, never noticed. Not the 決して of heroic refusal but of deliberate self-erasure for the sake of service. Kenji's never points downward rather than upward — not the athlete's 決して諦めない but the servant's 決して目立たない (never standing out). Both are 決して; they point in opposite directions.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Story — 二度と (Never Again)

A person after the end of something — a relationship, a city, a self. Every sentence is a different "never," mapping what has closed and what endures.

Part A: Interlinear Construed Text

49.16 あの (ano) that 街 (machi) city に (ni) LOC は (wa) TOPIC 二度 (nido) twice と (to) QUOT 戻ら (modora) return ない (nai) not と (to) QUOT 決めた (kimeta) decided

49.17 でも (demo) but 決して (kesshite) never 嫌い (kirai) hate に (ni) LOC なった (natta) became わけ (wake) reason では (de wa) COPNEG ない (nai) not

49.18 ただ (tada) just あそこ (asoko) that-place で (de) AT の (no) GEN 自分 (jibun) self に (ni) LOC は (wa) TOPIC 絶対 (zettai) absolutely に (ni) ADVL 戻れ (modore) return ない (nai) not と (to) QUOT わかった (wakatta) understood から (kara) because

49.19 一度 (ichido) once も (mo) EMPH 後悔 (kōkai) regret した (shita) did こと (koto) NMLZ は (wa) TOPIC ない (nai) not と (to) QUOT 言いたい (iitai) want-to-say が (ga) but 嘘 (uso) lie に (ni) LOC なる (naru) would-become

49.20 でも (demo) but 決して (kesshite) never 無駄 (muda) waste では (de wa) COPNEG なかった (nakatta) was-not

49.21 あの (ano) that 時間 (jikan) time が (ga) SUBJ なければ (nakereba) if-not 今 (ima) now の (no) GEN 自分 (jibun) self は (wa) TOPIC 絶対 (zettai) absolutely に (ni) ADVL ない (nai) not

49.22 二度 (nido) twice と (to) QUOT 同じ (onaji) same こと (koto) NMLZ は (wa) TOPIC し (shi) do ない (nai) not と (to) QUOT 思って (omotte) thinking いる (iru) am 良い (yoi) good 意味 (imi) meaning で (de) BY も (mo) also

49.23 決して (kesshite) never 終わって (owatte) ending いない (inai) not — ただ (tada) just 形 (katachi) form が (ga) SUBJ 変わった (kawatta) changed だけ (dake) just だ (da) COP

49.24 あの (ano) that 人 (hito) person の (no) GEN こと (koto) matters は (wa) TOPIC 絶対 (zettai) absolutely に (ni) ADVL 忘れ (wasure) forget ない (nai) not

49.25 でも (demo) but 二度 (nido) twice と (to) QUOT 同じ (onaji) same 痛み (itami) pain を (wo) OBJ 感じ (kanji) feel たく (taku) want-not は (wa) TOPIC ない (nai) not

49.26 それ (sore) that が (ga) SUBJ 前 (mae) forward に (ni) DIR 進む (susumu) move こと (koto) NMLZ だ (da) COP と (to) QUOT 思う (omou) think

49.27 決して (kesshite) never 消え (kie) fade ない (nai) not もの (mono) things と (to) and 二度 (nido) twice と (to) QUOT 戻ら (modora) return ない (nai) not もの (mono) things — その (sono) that 両方 (ryōhō) both を (wo) OBJ 持って (motte) holding 生きる (ikiru) live

49.28 絶対 (zettai) absolutely に (ni) ADVL 大丈夫 (daijōbu) okay に (ni) LOC なる (naru) become と (to) QUOT 信じて (shinjite) believing いる (iru) am

49.29 決して (kesshite) never じゃ (ja) COPNEG なく (naku) not きっと (kitto) surely

49.30 それ (sore) it が (ga) SUBJ 二度 (nido) twice と (to) QUOT 後悔 (kōkai) regret し (shi) do ない (nai) not ため (tame) reason の (no) GEN 道 (michi) path だ (da) COP と (to) QUOT 思う (omou) think

Part B: Natural Sentences

49.16 あの街には二度と戻らないと決めた。"I decided I would never return to that city." 49.17 でも決して嫌いになったわけではない。"But it's not that I came to hate it." 49.18 ただ、あそこでの自分には絶対に戻れないとわかったから。"It's just that I understood I could absolutely never return to the self I was there." 49.19 一度も後悔したことはないと言いたいが、嘘になる。"I want to say I've never regretted anything even once, but it would be a lie." 49.20 でも決して無駄ではなかった。"But it was never a waste." 49.21 あの時間がなければ、今の自分は絶対にない。"Without that time, today's self would absolutely not exist." 49.22 二度と同じことはしないと思っている、良い意味でも。"I think I'll never do the same thing again — in the good sense too." 49.23 決して終わっていない — ただ形が変わっただけだ。"It has never ended — only the form has changed." 49.24 あの人のことは絶対に忘れない。"I will absolutely never forget that person." 49.25 でも二度と同じ痛みを感じたくはない。"But I don't want to feel the same pain ever again." 49.26 それが前に進むことだと思う。"I think that is what moving forward means." 49.27 決して消えないものと、二度と戻らないもの — その両方を持って生きる。"Living with both — things that never disappear and things that never return." 49.28 絶対に大丈夫になると信じている。"I believe I will absolutely be okay." 49.29 決してじゃなく、きっと。"Not 'never' — 'surely.'" 49.30 それが二度と後悔しないための道だと思う。"I think that is the path to never regretting again."

Part C: Japanese Text Only

49.16 あの街には二度と戻らないと決めた。 49.17 でも決して嫌いになったわけではない。 49.18 ただ、あそこでの自分には絶対に戻れないとわかったから。 49.19 一度も後悔したことはないと言いたいが、嘘になる。 49.20 でも決して無駄ではなかった。 49.21 あの時間がなければ、今の自分は絶対にない。 49.22 二度と同じことはしないと思っている、良い意味でも。 49.23 決して終わっていない — ただ形が変わっただけだ。 49.24 あの人のことは絶対に忘れない。 49.25 でも二度と同じ痛みを感じたくはない。 49.26 それが前に進むことだと思う。 49.27 決して消えないものと、二度と戻らないもの — その両方を持って生きる。 49.28 絶対に大丈夫になると信じている。 49.29 決してじゃなく、きっと。 49.30 それが二度と後悔しないための道だと思う。

Part D: Grammar Notes

〜わけではない (wake de wa nai) — "it's not that ~": 嫌いになったわけではない (it's not that I came to hate it). Softens denial — not a blanket negation but refusal of one specific interpretation. Implies there is a more nuanced truth.

良い意味でも (yoi imi demo) — "in the good sense too": 良い意味で (in a good sense) + も (also). The も marks that the good sense is included alongside other possible readings. 二度と同じことはしない、良い意味でも (won't do the same thing again, in the good sense too — growth, not just avoidance).

決してじゃなく、きっと — "not 'never,' but 'surely'": The story's closing observation turns the lesson's two poles against each other. 決して (never) is absolute negation; きっと (surely) is confident affirmation. The path forward requires releasing the 決して frame and entering the きっと frame. The word "never" closes doors; "surely" opens them.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Pronunciation Guide

決して (kesshite) — IPA: /kes.ɕi.te/ — Three morae with geminate ss: けっ (hold the /s/) + し /ɕi/ + て /te/. Critical: 決して /kesshite/ (never) vs 消して /keshite/ (erase/delete) — one geminate, completely different meaning.

絶対に (zettai ni) — IPA: /zet.ta.i.ni/ — Four morae with geminate tt: ぜっ + た + い + に. The emphasis of 絶対 is sonic as well as semantic.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 48 ↩ Course Index Lesson 50 →