Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Korean

Korean
Lesson 13
13 of 50 lessons

Lesson 13

이 / 그 / 저 (i / geu / jeo) — This / That / That Over There

Introduction

For autodidact students of Korean, the demonstrative system uses three positions rather than English's two (this/that). 이 (i) means "this" — near the speaker. 그 (geu) means "that" — near the listener or previously mentioned. 저 (jeo) means "that over there" — distant from both. These are the Korean equivalents of the Japanese こそあど system and function as both adjectives (이 책 — this book) and pronouns: 이것 (this thing), 그것 (that thing), 저것 (that thing over there).

Key Takeaways: - 이 (i): this — near speaker; 이것 (igeot): this thing - 그 (geu): that — near listener / previously mentioned; 그것 (geugeot): that thing - 저 (jeo): that over there — distant from both; 저것 (jeogeot): that thing over there - 이/그/저 + noun: demonstrative adjective (이 책, this book) - 여기/거기/저기: here / there / over there — location equivalents - 이렇게/그렇게/저렇게: like this / like that / like that over there

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Script-Specific Guidance

이 (this): ㅇ + ㅣ — single syllable. 그 (that): ㄱ + ㅡ — the ㅡ vowel is the close back unrounded vowel. 저 (that over there): ㅈ + ㅓ — ㅓ is open-mid back unrounded /ʌ/. When these become pronouns, add 것 (geot, thing): 이것, 그것, 저것. In casual speech these contract: 이거 (igeo), 그거 (geugeo), 저거 (jeogeo).

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section A: Interlinear Construed Text

13.1 이 (i) this 책은 (chaegeun) book-TOPIC 재미있어요 (jaemiisseoyo) interesting-POLITE

13.2 그 (geu) that 사람은 (sarameun) person-TOPIC 누구예요 (nuguyeyo) who-is-POLITE?

13.3 저것은 (jeogeoseun) that-over-there-TOPIC 뭐예요 (mwoyeyo) what-is-POLITE?

13.4 이것을 (igeoseul) this-OBJ 주세요 (juseyo) please-give-POLITE

13.5 그 (geu) that 영화는 (yeonghwaneun) film-TOPIC 정말 (jeongmal) really 좋았어요 (joasseoyo) was-good-POLITE

13.6 저 (jeo) that-over-there 건물이 (geonmuri) building-SUBJ 박물관이에요 (bangmulgwanieyO) museum-is-POLITE

13.7 이렇게 (ireoke) like-this 하세요 (haseyo) please-do-POLITE

13.8 그것은 (geugeoseun) that-TOPIC 제 (je) my 가방이에요 (gabangieyO) bag-is-POLITE

13.9 저기에 (jeogie) over-there-AT 앉으세요 (anjeuseyo) please-sit-POLITE

13.10 이 (i) this 음식이 (eumsigi) food-SUBJ 맛있어요 (massisseoyo) delicious-POLITE

13.11 그렇게 (geureoke) like-that 생각해요 (saenggakhaeyo) think-POLITE

13.12 이 (i) this 노래를 (noraereul) song-OBJ 아세요 (aseyo) know-POLITE?

13.13 저 (jeo) that 산이 (sani) mountain-SUBJ 정말 (jeongmal) really 아름다워요 (areumdawoyo) beautiful-POLITE

13.14 그 (geu) that 때 (ttae) time 행복했어요 (haengbokhaesseoyo) was-happy-POLITE

13.15 이것저것 (igeotjeogeot) this-and-that 다 (da) all 먹었어요 (meogeosseoyo) ate-POLITE

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B: Natural Sentences

13.1 이 책은 재미있어요. "This book is interesting." 13.2 그 사람은 누구예요? "Who is that person?" 13.3 저것은 뭐예요? "What is that over there?" 13.4 이것을 주세요. "Please give me this." 13.5 그 영화는 정말 좋았어요. "That film was really good." 13.6 저 건물이 박물관이에요. "That building over there is the museum." 13.7 이렇게 하세요. "Please do it like this." 13.8 그것은 제 가방이에요. "That is my bag." 13.9 저기에 앉으세요. "Please sit over there." 13.10 이 음식이 맛있어요. "This food is delicious." 13.11 그렇게 생각해요. "I think like that / I think so." 13.12 이 노래를 아세요? "Do you know this song?" 13.13 저 산이 정말 아름다워요. "That mountain over there is really beautiful." 13.14 그 때 행복했어요. "I was happy at that time." 13.15 이것저것 다 먹었어요. "I ate a bit of this and that."

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C: Korean Text Only

13.1 이 책은 재미있어요. 13.2 그 사람은 누구예요? 13.3 저것은 뭐예요? 13.4 이것을 주세요. 13.5 그 영화는 정말 좋았어요. 13.6 저 건물이 박물관이에요. 13.7 이렇게 하세요. 13.8 그것은 제 가방이에요. 13.9 저기에 앉으세요. 13.10 이 음식이 맛있어요. 13.11 그렇게 생각해요. 13.12 이 노래를 아세요? 13.13 저 산이 정말 아름다워요. 13.14 그 때 행복했어요. 13.15 이것저것 다 먹었어요.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D: Grammar Explanation

이/그/저 as adjectives: Directly precede nouns with no space: 이 책 (this book), 그 사람 (that person), 저 건물 (that building over there). They do not change form for any grammatical category — no case, number, or gender agreement.

이것/그것/저것 as pronouns: Add 것 (thing): 이것 (this thing), 그것 (that thing), 저것 (that thing over there). In casual speech: 이거/그거/저거. With topic marker: 이것은/이건 (as for this).

여기/거기/저기 — location counterparts: 여기 (here — near speaker), 거기 (there — near listener), 저기 (over there — distant). 여기에 있어요 (it is here), 거기에 가요 (go there), 저기를 보세요 (look over there).

이렇게/그렇게/저렇게 — manner: 이렇다 (be like this), 그렇다 (be like that), 저렇다 (be like that over there). The 게 adverbial form: 이렇게 하다 (do like this), 그렇게 생각하다 (think like that). 그렇게 is especially common in conversation as "in that way / so / like that."

이것저것 — "this and that / various things": A fixed compound meaning "various things / bits of this and that." Very common in conversation about eating, shopping, or doing miscellaneous things.

Common Mistakes: - Confusing 그 (that — near listener/mentioned) with 저 (that — distant from both): In a shop, the item near you is 이것; the item the shopkeeper holds out is 그것; the item on the far shelf is 저것. - Spacing: 이책 (wrong — no space); 이 책 (correct — space between demonstrative and noun).

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section E: Cultural Context

그 때 (at that time) — 그 is the particle of memory and shared reference. In Korean conversation, 그 picks up what has just been said: 어제 공원에 갔어요. 그 공원에서 (I went to the park yesterday. At that park...). 그 functions as the cohesive glue of Korean narrative — it points backward to the shared known, as naturally as English "the" does. Learning 그 is learning how Korean discourse cohesion works.

이렇게 하세요 (do it like this) — the most useful phrase in any instructional context: cooking demonstrations, language classes, physical therapy, factory training. 이렇게 points at the immediately demonstrated action. Korean teachers, coaches and craftspeople use it constantly.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section F: Literary Citation

이상 (Yi Sang), 《날개》— Wings, 1936

그것은 나의 날개였다.

F-A: Interlinear — 그것은 (geugeoseun) that-TOPIC 나의 (naui) my 날개였다 (nalgaeyeotda) wings-was-PAST

F-B: Translation — "That was my wings."

F-C: Original — 그것은 나의 날개였다.

F-D: Notes — 그것은: that thing, as topic. Yi Sang's modernist prose turns on 그것 — the thing that is unnamed, pointed at, defined only by its demonstrative distance. "That" — not "my wings," not "the wings" — but "that thing" which was wings. The demonstrative pronoun creates the existential distance between the self and what should be most intimate.

F-E: Commentary — Yi Sang, writing in Japanese colonial Korea, made the demonstrative pronoun carry enormous psychological weight. 그것 points at something already named or known — but in Wings, what 그것 points at keeps shifting, kept at demonstrative distance from the narrator who should own it. Learning 그/이/저 means learning how Korean places things in relation to speaker and listener — and occasionally, how a writer can use that placement to create estrangement.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Story — 이게 뭐예요? (What Is This?)

A child asking questions at a grandparent's house — every demonstrative used as the child points at unfamiliar objects.

Part A: Interlinear Construed Text

13.16 할머니 (halmeoni) grandmother 집에 (jibe) home-AT 처음 (cheoeum) first-time 갔을 (gasseul) went 때 (ttae) when,나는 (naneun) I-TOPIC 모든 (modeun) everything 것이 (geosi) thing-SUBJ 신기했다 (singihwotda) was-curious-PAST

13.17 「이게 (ige) this-SUBJ 뭐예요 (mwoyeyo) what-is?」라고 (rago) QUOT 물어봤다 (mureobwatda) asked-PAST

13.18 할머니는 (halmeonineun) grandmother-TOPIC 웃으면서 (useumyeonseo) smiling-while 「그건 (geugeon) that-TOPIC 옛날 (yennal) olden-days 다듬잇돌이야 (dadeumiitdoriya) fulling-stone-is」라고 (rago) QUOT 했다 (haetda) said-PAST

13.19 「저건 (jeogon) that-over-there-TOPIC 뭐예요 (mwoyeyo) what-is?」라고 (rago) QUOT 또 (tto) again 물었다 (mureotda) asked-PAST

13.20 「저건 (jeogon) that-over-there-TOPIC 할아버지 (harabeoji) grandfather 의 (ui) GEN 장기판이야 (janggipanikya) chess-board-is」

13.21 이것저것 (igeotjeogeot) this-and-that 만지면서 (manjimyeonseo) touching-while,할머니는 (halmeonineun) grandmother-TOPIC 하나씩 (hanassik) one-by-one 설명해 (seolmyeonghae) explained 주셨다 (jusyeotda) gave-HON-PAST

13.22 그 (geu) that 날 (nal) day,나는 (naneun) I-TOPIC 이 (i) this 집이 (jibi) house-SUBJ 정말 (jeongmal) really 좋아졌다 (joajyeotda) came-to-like-PAST

13.23 그것들은 (geugeotdeureun) those-things-TOPIC 그냥 (geunyang) just 물건이 (mulgeoni) objects-SUBJ 아니었다 (anieotda) not-were-PAST

13.24 이것 (igeot) this 하나하나에 (hananahanae) one-by-one-AT 이야기가 (iyagiga) story-SUBJ 있었다 (isseotda) existed-PAST

13.25 할머니가 (halmeoniGA) grandmother-SUBJ 그 (geu) that 이야기들을 (iyagideureul) stories-OBJ 들려주셨다 (deullyeojusyeotda) told-HON-PAST

13.26 저 (jeo) that 낡은 (nalgeun) old 장롱 (jangnong) wardrobe 안에 (ane) inside-AT 도 (do) also 이야기가 (iyagiga) story-SUBJ 있었다 (isseotda) existed-PAST

13.27 이렇게 (ireoke) like-this 오래된 (oraedoen) old 것들이 (geotdeuri) things-SUBJ 아름다울 (areumdaul) beautiful 수 (su) can 있다는 (issadaneun) exist-QUOT 걸 (geol) NMLZ 몰랐다 (mollattda) didn't-know-PAST

13.28 그 (geu) that 후로 (huro) after,나는 (naneun) I-TOPIC 오래된 (oraedoen) old 것에 (geose) thing-AT 관심이 (gwansimi) interest-SUBJ 생겼다 (saenggyeotda) arose-PAST

13.29 이것이 (igeosi) this-SUBJ 내 (nae) my 첫 (cheot) first 번째 (beonjjae) ORD 역사 (yeoksa) history 공부였다 (gongbuyeotda) study-was-PAST

13.30 그것은 (geugeoseun) that-TOPIC 할머니 (halmeoni) grandmother 의 (ui) GEN 집에서 (jibeseo) home-AT 시작됐다 (sijaktdwaetda) began-PAST

Part B: Natural Sentences

13.16 할머니 집에 처음 갔을 때,나는 모든 것이 신기했다. "When I went to grandmother's house for the first time, I was curious about everything." 13.17 「이게 뭐예요?」라고 물어봤다. "'What is this?' I asked." 13.18 할머니는 웃으면서 「그건 옛날 다듬잇돌이야」라고 했다. "Grandmother said with a smile, 'That is an old fulling stone.'" 13.19 「저건 뭐예요?」라고 또 물었다. "'What is that over there?' I asked again." 13.20 「저건 할아버지의 장기판이야.」 "'That over there is grandfather's chess board.'" 13.21 이것저것 만지면서,할머니는 하나씩 설명해 주셨다. "While I touched this and that, grandmother explained each one by one." 13.22 그 날,나는 이 집이 정말 좋아졌다. "That day, I came to really like this house." 13.23 그것들은 그냥 물건이 아니었다. "Those things were not just objects." 13.24 이것 하나하나에 이야기가 있었다. "Each one of these things had a story." 13.25 할머니가 그 이야기들을 들려주셨다. "Grandmother told me those stories." 13.26 저 낡은 장롱 안에도 이야기가 있었다. "Even inside that old wardrobe over there was a story." 13.27 이렇게 오래된 것들이 아름다울 수 있다는 걸 몰랐다. "I didn't know that old things like this could be beautiful." 13.28 그 후로,나는 오래된 것에 관심이 생겼다. "After that, an interest in old things arose in me." 13.29 이것이 내 첫 번째 역사 공부였다. "This was my first history lesson." 13.30 그것은 할머니의 집에서 시작됐다. "It began at grandmother's house."

Part C: Korean Text Only

13.16 할머니 집에 처음 갔을 때,나는 모든 것이 신기했다. 13.17 「이게 뭐예요?」라고 물어봤다. 13.18 할머니는 웃으면서 「그건 옛날 다듬잇돌이야」라고 했다. 13.19 「저건 뭐예요?」라고 또 물었다. 13.20 「저건 할아버지의 장기판이야.」 13.21 이것저것 만지면서,할머니는 하나씩 설명해 주셨다. 13.22 그 날,나는 이 집이 정말 좋아졌다. 13.23 그것들은 그냥 물건이 아니었다. 13.24 이것 하나하나에 이야기가 있었다. 13.25 할머니가 그 이야기들을 들려주셨다. 13.26 저 낡은 장롱 안에도 이야기가 있었다. 13.27 이렇게 오래된 것들이 아름다울 수 있다는 걸 몰랐다. 13.28 그 후로,나는 오래된 것에 관심이 생겼다. 13.29 이것이 내 첫 번째 역사 공부였다. 13.30 그것은 할머니의 집에서 시작됐다.

Part D: Grammar Notes

좋아지다 (joajida) — "come to like / grow to like": 좋다 (good/like) + 아지다 (become). The 아/어지다 construction turns an adjective into a "become" verb: 좋아지다 (come to like / become good), 예뻐지다 (become pretty), 어려워지다 (become difficult). 나는 이 집이 좋아졌다 (I came to like this house — the liking developed).

들려주다 (deullyeojuda) — "tell / let hear": 듣다 (hear) → 들리다 (be heard) → 들려주다 (cause to be heard / tell stories to someone). The complex causative-benefactive: let me cause [the stories] to be heard for you. One of Korean's characteristic compound verbs of transmission.

-다는 걸 몰랐다 (daneun geol mollattda) — "didn't know that ~": Verb + 다는 (quoting the proposition) + 것 (nominaliser) + 을 (object) + 모르다 (not know). 아름다울 수 있다는 걸 몰랐다 (didn't know that [they] could be beautiful). The quoting-nominalising construction is essential for reporting thoughts and knowledge states in Korean.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Pronunciation Guide

이 (i) — IPA: /i/ — High front unrounded vowel. Short and clear. 그 (geu) — IPA: /kɯ/ — Velar stop + close back unrounded vowel /ɯ/. The ㅡ is the hardest Korean vowel for English speakers — flat lips, tongue back. 저 (jeo) — IPA: /tɕʌ/ — Palatal affricate /tɕ/ + open-mid back unrounded vowel /ʌ/.

이것 (igeot) — IPA: /i.gʌt/ — Two syllables. The final ㅅ in 것 is unreleased: /t̚/. In speech before 은/이/을 the ㅅ links: 이것은 → [i.gʌ.sɯn].

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 12 ↩ Course Index Lesson 14 →