Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Latin for Medics, Pharmacists and Herbalists

Latin for Medics, Pharmacists and Herbalists
Lesson 38
38 of 86 lessons

Lesson 38

Introduction

The word rēs is one of the most versatile and frequently used nouns in Latin. For medical professionals, pharmacists, and herbalists studying Latin, understanding this word is crucial as it appears in numerous medical, pharmaceutical, and botanical contexts. At its core, rēs means "thing," but its semantic range extends far beyond this simple translation to encompass matters, affairs, circumstances, facts, and even abstract concepts.

FAQ Schema

Q: What does rēs mean in Latin? A: Rēs (feminine, 5th declension) primarily means "thing" or "matter," but in medical and pharmaceutical Latin, it often refers to substances, conditions, circumstances, or affairs. Common compounds include rēs pūblica (commonwealth), rēs medicīnālis (medical matter), and rēs herbāria (herbal matter).

How This Topic Word Will Be Used

In this lesson, rēs will be presented in various medical, pharmaceutical, and herbal contexts. You'll encounter it referring to medicinal substances, patient conditions, herbal preparations, and professional matters. The examples progress from simple constructions to more complex medical terminology, helping you build confidence in recognizing and using this essential word.

Educational Schema

-

Subject: Latin Language Learning -

Level: Beginner to Intermediate -

Focus: Medical, Pharmaceutical, and Herbal Latin -

Lesson Type: Reading Comprehension and Vocabulary Building -

Learning Method: Interleaved Translation with Grammar Explanation

Key Takeaways

-

Rēs is a 5th declension feminine noun with irregular forms -

In medical Latin, it often refers to substances, conditions, or professional matters -

It forms important compounds like rēs medicīnālis (medical matter) -

Understanding its various meanings helps decode complex medical terminology -

The genitive form (reī) and ablative (rē) are particularly common in medical texts

Part A (Interleaved English and Latin Text)

38.1 Haec this rēs thing medicīnālis medical ūtilis useful est is

38.2 Medicus doctor rem matter gravem serious cōnsīderat considers

38.3 about matter herbāriā herbal multum much scīmus we know

38.4 Reī of thing medicāmentōsae medicinal nātūra nature obscūra obscure vidētur seems

38.5 Pharmacopōla pharmacist rēs things variās various prō for cūrā cure habet has

38.6 In in rēbus matters medicīs medical dīligentia diligence requīritur is required

38.7 Rērum of things nātūrālium natural scientia knowledge necessāria necessary nōbīs to us est is

38.8 Herbārius herbalist rem substance novam new ex from plantīs plants extrahit extracts

38.9 Multae many rēs things contrā against morbum disease prōsunt are beneficial

38.10 in fact vērā true medicāmentum medicine efficāx effective invēnimus we found

38.11 Aeger patient about matter suā his anxius anxious est is

38.12 Rēs circumstances adversae adverse patientis of patient valētūdinem health afficiunt affect

38.13 Prō for matter nātā arisen remedium remedy aptum suitable dēligimus we choose

38.14 Reī of thing vēnēnātae poisonous perīculum danger magnus great est is

38.15 Omnēs all rēs things medicāmentōsae medicinal cum with cūrā care tractandae to be handled sunt are

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part B (Complete Natural Sentences)

38.1 Haec rēs medicīnālis ūtilis est. This medical substance is useful.

38.2 Medicus rem gravem cōnsīderat. The doctor considers a serious matter.

38.3 Dē rē herbāriā multum scīmus. We know much about herbal matters.

38.4 Reī medicāmentōsae nātūra obscūra vidētur. The nature of the medicinal substance seems obscure.

38.5 Pharmacopōla rēs variās prō cūrā habet. The pharmacist has various substances for treatment.

38.6 In rēbus medicīs dīligentia requīritur. Diligence is required in medical matters.

38.7 Rērum nātūrālium scientia necessāria nōbīs est. Knowledge of natural substances is necessary for us.

38.8 Herbārius rem novam ex plantīs extrahit. The herbalist extracts a new substance from plants.

38.9 Multae rēs contrā morbum prōsunt. Many substances are beneficial against disease.

38.10 Rē vērā medicāmentum efficāx invēnimus. In fact, we found an effective medicine.

38.11 Aeger dē rē suā anxius est. The patient is anxious about his condition.

38.12 Rēs adversae patientis valētūdinem afficiunt. Adverse circumstances affect the patient's health.

38.13 Prō rē nātā remedium aptum dēligimus. We choose a suitable remedy for the situation that has arisen.

38.14 Reī vēnēnātae perīculum magnus est. The danger of a poisonous substance is great.

38.15 Omnēs rēs medicāmentōsae cum cūrā tractandae sunt. All medicinal substances must be handled with care.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part C (Latin Text Only)

38.1 Haec rēs medicīnālis ūtilis est.

38.2 Medicus rem gravem cōnsīderat.

38.3 Dē rē herbāriā multum scīmus.

38.4 Reī medicāmentōsae nātūra obscūra vidētur.

38.5 Pharmacopōla rēs variās prō cūrā habet.

38.6 In rēbus medicīs dīligentia requīritur.

38.7 Rērum nātūrālium scientia necessāria nōbīs est.

38.8 Herbārius rem novam ex plantīs extrahit.

38.9 Multae rēs contrā morbum prōsunt.

38.10 Rē vērā medicāmentum efficāx invēnimus.

38.11 Aeger dē rē suā anxius est.

38.12 Rēs adversae patientis valētūdinem afficiunt.

38.13 Prō rē nātā remedium aptum dēligimus.

38.14 Reī vēnēnātae perīculum magnus est.

38.15 Omnēs rēs medicāmentōsae cum cūrā tractandae sunt.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part D (Grammar Explanation)

Grammar Rules for rēs, reī

The word rēs belongs to the 5th declension, which is one of the smallest declensions in Latin. Here's how it declines:

Singular: -

Nominative: rēs (subject) -

Genitive: reī (of the thing) -

Dative: reī (to/for the thing) -

Accusative: rem (direct object) -

Ablative: rē (by/with/from the thing)

Plural: -

Nominative: rēs (subjects) -

Genitive: rērum (of the things) -

Dative: rēbus (to/for the things) -

Accusative: rēs (direct objects) -

Ablative: rēbus (by/with/from the things)

Common Mistakes

-

Confusing cases: The nominative and accusative plural are identical (rēs), which can cause confusion. Context determines the case. -

Forgetting the long ē: Students often forget that the ē in rēs is long by nature and should have a macron. -

Gender confusion: Despite ending in -ēs (which looks masculine), rēs is feminine. All adjectives must agree in the feminine. -

Genitive/Dative confusion: Both genitive and dative singular are reī. Only context distinguishes them.

Comparison with English

Unlike English, where "thing" is relatively straightforward, Latin rēs has a much broader semantic range: -

English uses different words (thing, matter, affair, circumstance, fact) -

Latin uses rēs for all these meanings -

Context determines the specific translation

Step-by-Step Guide for Understanding rēs in Medical Texts

-

Identify the case by looking at the ending and surrounding words -

Check for adjectives - they will agree with rēs in gender (feminine) and case -

Consider compounds: rēs often forms specialized terms (rēs medicīnālis, rēs herbāria) -

Examine context to determine whether it means "thing," "matter," "substance," or "condition" -

Look for idiomatic expressions like "rē vērā" (in fact, actually)

Grammatical Summary

-

Declension: 5th -

Gender: Feminine -

Stem: r- -

Key forms to memorize: rēs (nom/acc), reī (gen/dat), rem (acc sing), rē (abl sing), rērum (gen pl), rēbus (dat/abl pl) -

Common compounds in medical Latin: rēs medicīnālis, rēs herbāria, rēs pūblica -

Idiomatic uses: rē vērā (in fact), prō rē nātā (according to circumstances)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part E (Cultural Context)

For English-speaking medical professionals learning Latin, understanding rēs provides insight into how Romans conceptualized the material and immaterial world. In Roman medical texts, rēs appears frequently in discussions of: -

Medical substances: Romans used "rēs medicīnālis" to refer to any substance with healing properties, from simple herbs to complex compounds. -

Patient conditions: The phrase "rēs aegrotī" (the patient's situation) encompassed not just physical symptoms but social and environmental factors affecting health. -

Professional matters: "Rēs medicae" referred to the entire field of medicine, including theory, practice, and ethics. -

Natural philosophy: Roman physicians often discussed "rērum nātūra" (the nature of things) when explaining disease causation and treatment rationale.

The flexibility of rēs reflects the holistic Roman approach to medicine, where physical substances, abstract conditions, and professional practices were all interconnected "things" requiring the physician's attention. This broader conceptualization influenced medieval medical Latin and continues to appear in modern medical terminology and pharmaceutical nomenclature.

Modern medical Latin preserves this usage in terms like: -

in rē (in the matter of) -

rēs ipsā loquitur (the thing speaks for itself - a legal medical principle) -

Various pharmaceutical preparations described as "rēs compositae" (compound substances)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part F (Literary Citation)

From Celsus, De Medicina 1.3.1:

Part F-A (Interleaved Text)

Part F-A (Interleaved Text)

At but if quis someone in in hīs these rēbus matters quoque also ratiōnem reasoning poscit demands, eadem the same rēs thing et both adiuvāre to help et and nocēre to harm potest. is able. Nam for et both frīgida cold rēs thing nervis to sinews inimica hostile est, is, et and eīsdem to the same subvenit; it helps; et both sōl sun caput head implet, fills, et and corpus body accendit. inflames.

Part F-B (Complete Translation)

At sī quis in hīs rēbus quoque ratiōnem poscit, eadem rēs et adiuvāre et nocēre potest. Nam et frīgida rēs nervis inimica est, et eīsdem subvenit; et sōl caput implet, et corpus accendit.

But if someone demands reasoning in these matters too, the same thing can both help and harm. For a cold substance is hostile to the sinews, and helps the same; and the sun fills the head and inflames the body.

Part F-C (Latin Text Only)

At sī quis in hīs rēbus quoque ratiōnem poscit, eadem rēs et adiuvāre et nocēre potest. Nam et frīgida rēs nervis inimica est, et eīsdem subvenit; et sōl caput implet, et corpus accendit.

Part F-D (Analysis)

Celsus uses rēs here to illustrate a fundamental principle of ancient medicine: the dual nature of therapeutic substances. The passage demonstrates: -

"in hīs rēbus" - ablative plural showing the broad scope of medical matters under discussion -

"eadem rēs" - nominative singular emphasizing that the very same substance can have opposite effects -

"frīgida rēs" - an example of rēs modified by an adjective, referring to cold substances or applications

This passage exemplifies the Roman medical understanding that context and application method determined whether a substance would heal or harm, a principle that remains relevant in modern pharmacology's concept of therapeutic windows and dose-dependent effects.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Medical Recipe/Prescription

Part A (Interleaved Text)

38.16 Recipe take rēs substances sequentēs following prō for medicāmentō medicine efficācī effective

38.17 Prīmum first rēs substances siccās dry in in mortāriō mortar contere grind

38.18 Deinde then rem substance pulverātam powdered cum with mellē honey miscē mix

38.19 Haec this rēs preparation ad for tussim cough sedandam soothing ūtilis useful est is

38.20 Rērum of substances omnium all pondus weight aequāle equal esse to be dēbet ought

38.21 Cavē beware lest rēs substance calida hot cum with frīgidā cold male badly misceātur be mixed

38.22 Pharmacopōla pharmacist rem preparation compositam compound in in ampullā bottle servat keeps

38.23 Ter three times in in diē day aeger patient with substance hāc this ūtātur should use

38.24 if rēs substances rēctē correctly mixtae mixed sunt are, color color uniformis uniform erit will be

38.25 Reī of substance medicātae medicated vīs power post after trēs three mēnsēs months minuitur diminishes

38.26 Omnēs all rēs ingredients ante before ūsum use probandae to be tested sunt are

38.27 In in rēbus substances aromāticīs aromatic virtūs potency māxima greatest inest is present

38.28 Medicus physician prō according to matter nātā arisen dosim dose auget increases

38.29 Rēs substances vēnēnātae poisonous ā from rēbus substances salūbribus healthful sēgregandae to be separated sunt are

38.30 Hanc this rem compound cum with cibō food aut or sine without cibō food sūmere to take licet it is permitted

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part B (Complete Natural Sentences)

38.16 Recipe rēs sequentēs prō medicāmentō efficācī. Take the following substances for an effective medicine.

38.17 Prīmum rēs siccās in mortāriō contere. First grind the dry substances in a mortar.

38.18 Deinde rem pulverātam cum mellē miscē. Then mix the powdered substance with honey.

38.19 Haec rēs ad tussim sedandam ūtilis est. This preparation is useful for soothing a cough.

38.20 Rērum omnium pondus aequāle esse dēbet. The weight of all substances should be equal.

38.21 Cavē nē rēs calida cum frīgidā male misceātur. Beware lest a hot substance be badly mixed with a cold one.

38.22 Pharmacopōla rem compositam in ampullā servat. The pharmacist keeps the compound preparation in a bottle.

38.23 Ter in diē aeger rē hāc ūtātur. Let the patient use this substance three times a day.

38.24 Sī rēs rēctē mixtae sunt, color uniformis erit. If the substances are correctly mixed, the color will be uniform.

38.25 Reī medicātae vīs post trēs mēnsēs minuitur. The power of the medicated substance diminishes after three months.

38.26 Omnēs rēs ante ūsum probandae sunt. All ingredients must be tested before use.

38.27 In rēbus aromāticīs virtūs māxima inest. The greatest potency is present in aromatic substances.

38.28 Medicus prō rē nātā dosim auget. The physician increases the dose according to circumstances.

38.29 Rēs vēnēnātae ā rēbus salūbribus sēgregandae sunt. Poisonous substances must be separated from healthful substances.

38.30 Hanc rem cum cibō aut sine cibō sūmere licet. It is permitted to take this compound with or without food.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part C (Latin Text Only)

38.16 Recipe rēs sequentēs prō medicāmentō efficācī.

38.17 Prīmum rēs siccās in mortāriō contere.

38.18 Deinde rem pulverātam cum mellē miscē.

38.19 Haec rēs ad tussim sedandam ūtilis est.

38.20 Rērum omnium pondus aequāle esse dēbet.

38.21 Cavē nē rēs calida cum frīgidā male misceātur.

38.22 Pharmacopōla rem compositam in ampullā servat.

38.23 Ter in diē aeger rē hāc ūtātur.

38.24 Sī rēs rēctē mixtae sunt, color uniformis erit.

38.25 Reī medicātae vīs post trēs mēnsēs minuitur.

38.26 Omnēs rēs ante ūsum probandae sunt.

38.27 In rēbus aromāticīs virtūs māxima inest.

38.28 Medicus prō rē nātā dosim auget.

38.29 Rēs vēnēnātae ā rēbus salūbribus sēgregandae sunt.

38.30 Hanc rem cum cibō aut sine cibō sūmere licet.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part D (Grammar Explanation for Medical Recipe Context)

Specialized Uses of rēs in Pharmaceutical Latin

In medical prescriptions and pharmaceutical preparations, rēs takes on specific technical meanings: -

As "ingredient" or "substance": -

"rēs siccās" (dry ingredients) -

"rēs aromāticīs" (aromatic substances) -

Often plural when referring to multiple components -

As "preparation" or "compound": -

"rem compositam" (compound preparation) -

"rē hāc" (with this preparation) -

Singular when referring to the finished product -

Verbal Constructions: -

Imperative mood: "contere" (grind), "miscē" (mix), "recipe" (take) -

Gerundive for necessity: "probandae sunt" (must be tested) -

Subjunctive for commands: "ūtātur" (let him use) -

Case Usage in Recipes: -

Accusative for direct manipulation: "rem pulverātam" (the powdered substance) -

Ablative for instrument/manner: "rē hāc" (with this substance) -

Genitive for properties: "reī medicātae vīs" (power of the medicated substance) -

Common Recipe Phrases: -

"prō rē nātā" - according to circumstances (allows physician discretion) -

"rēs sequentēs" - the following ingredients -

"in rēbus" - among the substances

Pharmaceutical Grammar Patterns

The recipe format demonstrates several key patterns: -

Sequential instructions using "prīmum" (first), "deinde" (then) -

Purpose clauses with "ad + gerundive": "ad tussim sedandam" (for soothing cough) -

Temporal expressions: "ter in diē" (three times a day) -

Conditional statements: "sī rēs rēctē mixtae sunt" (if substances are correctly mixed)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

About This Course

The Latinum Institute Latin Reading Course has been developed by Evan der Millner BA MA (Cantab. NZ, London), who has been creating innovative online language learning materials since 2006. This course employs the "construed reading" method, a pedagogical approach that has proven highly effective for autodidactic learners.

The method, as detailed at latinum.substack.com and latinum.org.uk, breaks down Latin texts into their smallest meaningful units, providing word-by-word glosses that allow students to see the direct correspondence between Latin and English. This granular approach enables learners to: -

Build vocabulary systematically through repeated exposure in varied contexts -

Understand Latin grammar through pattern recognition rather than rote memorization -

Read authentic Latin texts from the earliest stages of learning -

Progress at their own pace without requiring a teacher

Each lesson in the series focuses on high-frequency Latin vocabulary, presented in contexts relevant to specific professional fields. The medical, pharmaceutical, and herbal focus of this lesson reflects the historical importance of Latin in these disciplines and provides practical vocabulary for professionals needing to understand historical texts, scientific nomenclature, and pharmaceutical terminology.

The course structure—moving from interleaved text to Latin-only passages, accompanied by detailed grammatical explanations and cultural context—mirrors the natural language acquisition process while providing the explicit instruction adult learners benefit from.

Evan der Millner's work with the Latinum Institute has been recognized for making Latin accessible to modern learners through technology-enhanced methods. The Institute's materials have been used by thousands of students worldwide, from complete beginners to advanced scholars seeking to improve their reading fluency.

For more information about the Latinum Institute's approach and additional resources, visit: -

latinum.substack.com (for method explanations and course updates) -

latinum.org.uk (for the complete course catalog)

Citations for Evan der Millner and the Latinum Institute's work in Latin pedagogy can be found in various online educational forums and reviews of Latin learning resources.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 37 ↩ Course Index Lesson 39 →