Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Latin for Soldiers, Sailors and Military Strategists

Latin for Soldiers, Sailors and Military Strategists
Lesson 28
28 of 53 lessons

Lesson 28

Introduction

The verb "dō, dare, dedī, datum" is one of the most fundamental and frequently used verbs in Latin. As a first conjugation verb, it follows regular patterns that make it an excellent model for learning Latin verb forms. In military contexts, this verb appears frequently in commands, reports, and descriptions of actions involving giving orders, surrendering positions, or distributing supplies.

Definition: The verb "dō" means "to give, grant, bestow, present, offer, surrender, or yield." In military usage, it often refers to giving commands, surrendering territories, or distributing rations and equipment.

FAQ Schema

Q: What does "dō" mean in Latin? A: "Dō" is a first conjugation Latin verb meaning "to give." Its principal parts are: dō (I give), dare (to give), dedī (I gave/have given), datum (given). In military contexts, it frequently appears in phrases about giving orders, surrendering positions, or distributing supplies.

How This Word Will Be Used

In this lesson, you'll encounter "dō" in various military contexts: commanders giving orders, soldiers surrendering arms, quartermasters distributing supplies, and naval officers granting permissions. The examples progress from simple present tense forms to more complex constructions involving participles and subjunctives.

Educational Schema

Course: Latin for Soldiers, Sailors and Military Strategists Level: Beginner to Intermediate Lesson Type: Vocabulary and Grammar Focus Word: dō, dare, dedī, datum (1st conjugation verb) Context: Roman military terminology and situations

Key Takeaways

-

"Dō" is a regular first conjugation verb with some shortened forms -

Military uses include: giving orders (iussa dare), surrendering (arma dare), distributing supplies (frūmentum dare) -

Common phrases: signum dare (to give the signal), operam dare (to give attention/effort) -

The verb appears in many idiomatic expressions essential for understanding military Latin texts

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part A (Interleaved English and Latin Text)

28.1 Imperātor commander mīlitibus to soldiers signum signal dat gives

28.2 Centuriō centurion hastam spear tirōnī to recruit dedit gave

28.3 Arma weapons victīs to conquered hostibus enemies nōn not damus we give

28.4 Frūmentum grain legiōnibus to legions dare to give dēbēmus we must

28.5 Nautae sailors gubernātōrī to helmsman operam attention dant give

28.6 Dux leader praemium reward fortissimō to bravest mīlitī soldier dabit will give

28.7 Obsidēs hostages Rōmānīs to Romans datī given sunt were

28.8 Tribūnus tribune equitibus to cavalry equōs horses dat gives

28.9 Captīvī captives vītam life prō for aurō gold dant give

28.10 Signa standards aquilifer eagle-bearer nōn not dat gives hostī to enemy

28.11 Classiāriī marines nāvibus to ships rēmōs oars dederunt gave

28.12 Castra camp oppidānī townspeople Caesarī to Caesar dedērunt surrendered

28.13 Cōnsul consul litterās letters lēgātīs to lieutenants dare to give solet is accustomed

28.14 Auxilia reinforcements sociī allies exercituī to army nostrō our dabunt will give

28.15 Pācem peace victōrēs victors victīs to conquered dedērunt gave

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part B (Complete Natural Sentences)

28.1 Imperātor mīlitibus signum dat. The commander gives the signal to the soldiers.

28.2 Centuriō hastam tirōnī dedit. The centurion gave a spear to the recruit.

28.3 Arma victīs hostibus nōn damus. We do not give weapons to conquered enemies.

28.4 Frūmentum legiōnibus dare dēbēmus. We must give grain to the legions.

28.5 Nautae gubernātōrī operam dant. The sailors pay attention to the helmsman.

28.6 Dux praemium fortissimō mīlitī dabit. The leader will give a reward to the bravest soldier.

28.7 Obsidēs Rōmānīs datī sunt. Hostages were given to the Romans.

28.8 Tribūnus equitibus equōs dat. The tribune gives horses to the cavalry.

28.9 Captīvī vītam prō aurō dant. The captives give their lives for gold.

28.10 Signa aquilifer nōn dat hostī. The eagle-bearer does not give the standards to the enemy.

28.11 Classiāriī nāvibus rēmōs dederunt. The marines gave oars to the ships.

28.12 Castra oppidānī Caesarī dedērunt. The townspeople surrendered the camp to Caesar.

28.13 Cōnsul litterās lēgātīs dare solet. The consul is accustomed to giving letters to the lieutenants.

28.14 Auxilia sociī exercituī nostrō dabunt. The allies will give reinforcements to our army.

28.15 Pācem victōrēs victīs dedērunt. The victors gave peace to the conquered.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part C (Latin Text Only)

28.1 Imperātor mīlitibus signum dat.

28.2 Centuriō hastam tirōnī dedit.

28.3 Arma victīs hostibus nōn damus.

28.4 Frūmentum legiōnibus dare dēbēmus.

28.5 Nautae gubernātōrī operam dant.

28.6 Dux praemium fortissimō mīlitī dabit.

28.7 Obsidēs Rōmānīs datī sunt.

28.8 Tribūnus equitibus equōs dat.

28.9 Captīvī vītam prō aurō dant.

28.10 Signa aquilifer nōn dat hostī.

28.11 Classiāriī nāvibus rēmōs dederunt.

28.12 Castra oppidānī Caesarī dedērunt.

28.13 Cōnsul litterās lēgātīs dare solet.

28.14 Auxilia sociī exercituī nostrō dabunt.

28.15 Pācem victōrēs victīs dedērunt.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part D (Grammar Explanation)

Grammar Rules for dō, dare, dedī, datum

The verb "dō" belongs to the first conjugation but has some unique features that distinguish it from other -āre verbs:

Present System Forms: -

dō (I give) - note the short vowel, unlike amō -

dās (you give) -

dat (he/she/it gives) -

damus (we give) -

datis (you all give) -

dant (they give)

Infinitive: dare (to give) - note the short -a-

Perfect System: -

dedī (I gave/have given) -

dedistī (you gave) -

dedit (he/she/it gave) -

dedimus (we gave) -

dedistis (you all gave) -

dedērunt (they gave)

Participle: datus, -a, -um (given)

Common Mistakes

-

Vowel Length Error: Students often incorrectly lengthen the -a- in "dare" because most first conjugation verbs have -āre. Remember: dare (short a), not dāre. -

Compound Confusion: When "dō" appears in compounds (trādō, prōdō, ēdō), students sometimes forget that these follow the same conjugation pattern as the simple verb. -

Case Usage: The indirect object (person receiving) takes the dative case, while the direct object (thing given) takes the accusative. Students often reverse these. -

Perfect Stem: The perfect stem "ded-" can be confused with other verbs. Remember the duplication of the initial consonant is a sign of the perfect.

Comparison with English

Unlike English, which uses word order to show who gives what to whom ("The soldier gives the sword to the commander"), Latin uses case endings: -

Nominative: mīles (the soldier - subject) -

Accusative: gladium (the sword - direct object) -

Dative: imperātōrī (to the commander - indirect object)

Step-by-Step Guide for Using dō

-

Identify the subject (who is giving) - Nominative case -

Identify what is being given - Accusative case -

Identify to whom it's given - Dative case -

Choose the correct form of dō based on the subject -

Arrange words for emphasis (Latin word order is flexible)

Grammatical Summary

Conjugation: First (with short stem vowel) Principal Parts: dō, dare, dedī, datum Stem: da- (present), ded- (perfect), dat- (supine) Common Compounds: trādō (hand over), prōdō (betray), ēdō (give out, publish) Military Phrases: -

signum dare (to give the signal) -

sē dare (to surrender oneself) -

operam dare (to pay attention, apply effort) -

fidem dare (to give one's word)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part E (Cultural Context)

For English speakers learning Latin, understanding the cultural significance of "giving" in Roman military society is crucial. The act of giving (dare) held profound meaning in Roman military culture, encompassing far more than simple transfer of objects.

Military Oaths and Loyalty: When Roman soldiers gave their oath (sacrāmentum dare), they weren't merely speaking words but performing a sacred act that bound them to their commander and the state. Breaking this given word meant death.

Surrender Rituals: The phrase "arma dare" (to give up arms) or "sē dare" (to give oneself) represented formal surrender. This wasn't casual defeat but a ritualized process where the conquered literally handed over weapons and sometimes received terms (condiciōnēs) in return.

Distribution Systems: The Roman military's efficiency depended on systematic giving - rations (cibāria dare), pay (stīpendium dare), and equipment (arma dare). The verb appears constantly in military records documenting these distributions.

Signal Systems: "Signum dare" was critical in battle. Romans used complex signal systems with trumpets, standards, and flags. The timing of when commanders "gave the signal" could determine victory or defeat.

Religious Dimensions: Romans "gave" to the gods before battle through sacrifices (victimās dare) and votive offerings. Victory brought obligations to give thanks (grātiās dare) through temples and monuments.

For modern English speakers, think of "dare" as encompassing our concepts of "give," "grant," "yield," "deliver," and "present" - but with added weight of formal, often sacred, obligation.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part F (Literary Citation)

From Caesar's Dē Bellō Gallicō 1.31

Part F-A (Interleaved Text)

Caesar Caesar Ariovistō to Ariovistus respondit replied: if quid anything ipsī he himself ā from Caesare Caesar opus need esset, were, sēsē he himself ad to eum him ventūrum would come fuisse; to have been; if quid anything ille he from him velit, wants, illum him ad to himself venīre to come oportēre. it is proper. Praetereā Besides he neque neither sine without exercitū army in into eās those partēs parts Galliae of Gaul venīre to come audēre dares quās which Caesar Caesar possidēret, possesses, neque nor exercitum army sine without magnō great commeātū supply train in into ūnum one locum place contrahere to gather posse. to be able.

Part F-B (Complete Original Text and Translation)

Caesar Ariovistō respondit: sī quid ipsī ā Caesare opus esset, sēsē ad eum ventūrum fuisse; sī quid ille sē velit, illum ad sē venīre oportēre. Praetereā sē neque sine exercitū in eās partēs Galliae venīre audēre quās Caesar possidēret, neque exercitum sine magnō commeātū in ūnum locum contrahere posse.

Caesar replied to Ariovistus: if he himself needed anything from Caesar, he would have come to him; if he wants anything from him, it is proper that he come to him. Besides, he neither dares to come without an army into those parts of Gaul which Caesar possesses, nor is he able to gather an army into one place without great supplies.

Part F-C (Latin Text Only)

Caesar Ariovistō respondit: sī quid ipsī ā Caesare opus esset, sēsē ad eum ventūrum fuisse; sī quid ille sē velit, illum ad sē venīre oportēre. Praetereā sē neque sine exercitū in eās partēs Galliae venīre audēre quās Caesar possidēret, neque exercitum sine magnō commeātū in ūnum locum contrahere posse.

Part F-D (Grammatical Notes)

This passage showcases several important uses of "dare" and related concepts: -

audēre (to dare) - This semi-deponent verb shares conceptual ground with "dare" as both involve granting or allowing. Here Caesar states what he "does not dare" to do. -

Indirect Statement: The entire response is reported in indirect statement, showing how Latin handles reported speech differently from English. -

Conditional Constructions: The "sī...esset" and "sī...velit" show contrary-to-fact and present general conditions respectively. -

Military Realities: Note the emphasis on "exercitus" (army) and "commeātus" (supplies) - Caesar won't "give ground" by venturing into hostile territory without proper forces. -

Power Dynamics: The passage illustrates Roman concepts of giving and taking in diplomacy - who comes to whom matters greatly in terms of perceived submission or dominance.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Military Report

Part A (Interleaved Text)

Translation and Analysis of Latin Sentences 28.16-28.30

These sentences practice the dative case (indirect object) with various verbs of giving and related actions. Here are the translations:

| # | Translation | |---|---| | 28.16 | The scouts gave messages to the commander quickly. | | 28.17 | The enemies will not give the town to us without a battle. | | 28.18 | At the fourth watch, the centurion gave the signal of departure. | | 28.19 | The lieutenant gives grain equally to all cohorts. | | 28.20 | The ships of the allies give help to our fleets. | | 28.21 | The barbarians were forced to give noble hostages to the Romans. | | 28.22 | The prefect of the camp will give new weapons to the veterans. | | 28.23 | The soldiers gave the spoils to the gods in temples. | | 28.24 | The leader of the Gauls gives his son as a hostage. | | 28.25 | The tribunes give rewards to the brave soldiers after the battle. | | 28.26 | Caesar gave command of the legions to Labienus. | | 28.27 | The sailors give the guard of harbors to the night watchmen. | | 28.28 | The senate decreed to give a triumph to the victorious commander. | | 28.29 | The leaders of the captives will give great money for freedom. | | 28.30 | The first centurion gives the javelin to the standard-bearer before the battle. |

Key pattern: Notice how the dative case consistently marks the recipient of the action (indirect object) after verbs like dō, dare (give), decernō (decree), and coāgō (force). ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part B (Complete Natural Sentences)

28.16 Explōrātōrēs nūntiōs imperātōrī celeriter dedērunt. The scouts quickly delivered messages to the commander.

28.17 Hostēs oppidum nōbīs nōn dabunt sine pugnā. The enemies will not give us the town without a fight.

28.18 Quartā vigiliā centuriō signum profectiōnis dedit. At the fourth watch, the centurion gave the signal for departure.

28.19 Lēgātus frūmentum omnibus cohortibus aequē dat. The lieutenant distributes grain equally to all cohorts.

28.20 Sociōrum nāvēs auxilium nostrīs classibus dant. The allies' ships provide help to our fleets.

28.21 Barbarī obsidēs nōbilēs Rōmānīs dare coāctī sunt. The barbarians were forced to give noble hostages to the Romans.

28.22 Praefectus castrōrum arma veterānīs nova dabit. The camp prefect will give new weapons to the veterans.

28.23 Mīlitēs spolia deīs templīs dedērunt. The soldiers dedicated the spoils to the gods in the temples.

28.24 Dux Gallōrum fīlium suum obsidem dat. The leader of the Gauls gives his son as a hostage.

28.25 Tribūnī praemia fortibus mīlitibus post pugnam dant. The tribunes give rewards to brave soldiers after the battle.

28.26 Caesar imperium legiōnum Labiēnō dedit. Caesar gave command of the legions to Labienus.

28.27 Nautae portūs custōdiam vigilibus nocturnīs dant. The sailors hand over harbor guard duty to the night watchmen.

28.28 Senātus triumphum victōrī imperātōrī dare dēcrēvit. The senate decreed to grant a triumph to the victorious commander.

28.29 Captīvōrum ducēs pecūniam magnam prō lībertāte dabunt. The leaders of the captives will pay a great sum for their freedom.

28.30 Pīlum prīmus centuriō signīferō ante proelium dat. The first centurion gives a javelin to the standard-bearer before the battle.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part C (Latin Text Only)

28.16 Explōrātōrēs nūntiōs imperātōrī celeriter dedērunt.

28.17 Hostēs oppidum nōbīs nōn dabunt sine pugnā.

28.18 Quartā vigiliā centuriō signum profectiōnis dedit.

28.19 Lēgātus frūmentum omnibus cohortibus aequē dat.

28.20 Sociōrum nāvēs auxilium nostrīs classibus dant.

28.21 Barbarī obsidēs nōbilēs Rōmānīs dare coāctī sunt.

28.22 Praefectus castrōrum arma veterānīs nova dabit.

28.23 Mīlitēs spolia deīs templīs dedērunt.

28.24 Dux Gallōrum fīlium suum obsidem dat.

28.25 Tribūnī praemia fortibus mīlitibus post pugnam dant.

28.26 Caesar imperium legiōnum Labiēnō dedit.

28.27 Nautae portūs custōdiam vigilibus nocturnīs dant.

28.28 Senātus triumphum victōrī imperātōrī dare dēcrēvit.

28.29 Captīvōrum ducēs pecūniam magnam prō lībertāte dabunt.

28.30 Pīlum prīmus centuriō signīferō ante proelium dat.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part D (Grammar Explanation for Military Report Genre)

Advanced Uses of dare in Military Contexts

1. Compound Verbs with dare -

dēdere (to surrender, literally "to give away"): Used for formal military surrenders -

trādere (to hand over, betray): Common in accounts of betrayal or transfer of command -

prōdere (to give forth, betray): Often appears in descriptions of treachery

2. Military Formulae -

signum dare - to give the signal (standard military command phrase) -

operam dare - to give effort/attention (expressing military diligence) -

fidem dare - to give one's word (military oaths and treaties) -

sē dare/dēdere - to surrender oneself (formal capitulation)

3. Passive Constructions Note how Latin uses passive voice differently from English: -

obsidēs datī sunt - "hostages were given" (English tends to say "were handed over") -

dare coāctī sunt - "were forced to give" (passive of main verb with infinitive)

4. Word Order in Military Reports Military Latin often uses specific word order patterns: -

Time expressions first: Quartā vigiliā centuriō signum dedit -

Subject-object-verb for clarity: Caesar imperium Labiēnō dedit -

Important information fronted: Obsidēs nōbilēs Rōmānīs dare coāctī sunt

5. Technical Military Terms with dare -

praemia dare - to give rewards (military decorations) -

custōdiam dare - to hand over guard duty (change of watch) -

imperium dare - to give command (formal transfer of authority) -

triumphum dare - to grant a triumph (highest military honor)

Common Mistakes in Military Contexts

-

Confusing dēdere and dare: "dare" is present infinitive, "dēdere" is perfect infinitive of "dēdō" (surrender) -

Word Order: English speakers often put time expressions last, but Latin military reports typically front them -

Passive Voice: Remember that Latin uses passive more frequently than English in formal military language

Cultural Note on Military "Giving"

Roman military culture was built on reciprocal obligations of giving and receiving. Commanders gave rewards (praemia), soldiers gave loyalty (fidem), enemies gave hostages (obsidēs), and the state gave triumphs (triumphōs). Understanding these exchange relationships is key to reading military Latin effectively.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

About This Course

This lesson is part of the Latinum Institute's innovative Latin reading course, designed specifically for autodidacts learning Latin with a focus on military, naval, and strategic contexts. The course employs the "construed text" method, breaking down Latin sentences into their smallest meaningful units to help learners build vocabulary and understand grammatical structures naturally.

The Latinum Method

Drawing from resources at latinum.substack.com and latinum.org.uk, this course uses: -

Interleaved translation (Part A) for immediate comprehension 28.16 Explōrātōrēs scouts nūntiōs messages imperātōrī to commander celeriter quickly dedērunt gave

28.17 Hostēs enemies oppidum town nōbīs to us nōn not dabunt will give sine without pugnā battle

28.18 Quartā fourth vigiliā watch centuriō centurion signum signal profectiōnis of departure dedit gave

28.19 Lēgātus lieutenant frūmentum grain omnibus to all cohortibus cohorts aequē equally dat gives

28.20 Sociōrum of allies nāvēs ships auxilium help nostrīs to our classibus fleets dant give

28.21 Barbarī barbarians obsidēs hostages nōbīle noble Rōmānīs to Romans dare to give coāctī sunt were forced

28.22 Praefectus prefect castrōrum of camp arma weapons veterānīs to veterans nova new dabit will give

28.23 Mīlitēs soldiers spolia spoils deīs to gods templīs in temples dedērunt gave

28.24 Dux leader Gallōrum of Gauls fīlium son suum his obsidem as hostage dat gives

28.25 Tribūnī tribunes praemia rewards fortibus to brave mīlitibus soldiers post after pugnam battle dant give

28.26 Caesar Caesar imperiun command legiōnum of legions Labiēnō to Labienus dedit gave

28.27 Nautae sailors portūs harbors custōdiam guard vigilibus to watchmen nocturnīs night dant give

28.28 Senātus senate triumphum triumph victōrī to victor imperātōrī commander dare to give dēcrēvit decreed

28.29 Captīvōrum of captives ducēs leaders pecūniam money magnam great prō for lībertāte freedom dabunt will give

28.30 Pīlum javelin prīmus first centuriō centurion signīferō to standard-bearer ante before proelium battle dat gives

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

← Lesson 27 ↩ Course Index Lesson 29 →