Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Modern Greek

Modern Greek
Lesson 13
13 of 86 lessons

Lesson 13

### greece abstract art

Introduction

This lesson focuses on the demonstrative pronoun "that" in Greek, primarily using εκείνος/εκείνη/εκείνο (ekeinos/ekeini/ekeino), along with the relative pronoun που (pou) and the conjunction ότι (oti). For autodidact students, understanding demonstratives is crucial for pointing to specific objects, people, or ideas that are distant from the speaker, either physically or conceptually. The Greek demonstrative system is more complex than English, with different forms for gender, number, and case.

Course Index: https://latinum.substack.com/p/index

FAQ: What does "that" mean in Greek? In Greek, "that" can be expressed as εκείνος (ekeinos) when used as a demonstrative pronoun meaning "that one," που (pou) when used as a relative pronoun meaning "which/that," and ότι (oti) when used as a conjunction meaning "that" (introducing a clause). Each form serves different grammatical functions in Greek sentences.

Throughout these 15 examples, you'll encounter "that" in various contexts - pointing to distant objects, introducing relative clauses, and connecting ideas. The interlinear glossing method allows you to see exactly how Greek structures these concepts differently from English.

Educational Note: This material is designed for language learning using the Latinum Institute's proven construed text method, making Greek accessible to English speakers through systematic interlinear glossing.

Key Takeaways: -

Greek has three main words for "that" serving different functions -

Demonstratives agree with their nouns in gender, number, and case -

The placement of demonstratives affects meaning -

Greek often uses articles with demonstratives unlike English

Greek Script Guidance

The Greek alphabet uses 24 letters. In this lesson, pay attention to: -

Stress marks (΄) which indicate pronunciation emphasis -

Breathing marks on initial vowels (not shown in modern monotonic Greek) -

The distinction between similar-looking letters like ν (nu) and υ (upsilon) -

Common diphthongs: ει (ei), ου (ou), αι (ai)

Common learner mistakes: -

Confusing η (eta) with n -

Misreading ρ (rho) as p -

Forgetting that σ changes to ς at word endings

Section A: Interlinear Construed Text

13.1 Εκείνο (ekeino) that-NEUT το (to) the βιβλίο (vivlio) book είναι (einai) is πολύ (poly) very ενδιαφέρον (endiaféron) interesting

13.2 Ο (o) the άνθρωπος (ánthropos) man που (pou) that-REL είδα (eída) I-saw χθες (chthes) yesterday είναι (einai) is δάσκαλος (dáskalos) teacher

13.3 Πιστεύω (pistévo) I-believe ότι (óti) that-CONJ θα (tha) will έρθει (érthei) come αύριο (ávrio) tomorrow

13.4 Εκείνη (ekeíni) that-FEM η (i) the γυναίκα (gynaíka) woman μιλάει (miláei) speaks ελληνικά (elliniká) Greek

13.5 Το (to) the σπίτι (spíti) house εκείνο (ekeíno) that-NEUT στον (ston) on-the λόφο (lófo) hill είναι (einai) is παλιό (palió) old

13.6 Αυτός (aftós) this είπε (eípe) said ότι (óti) that-CONJ εκείνος (ekeínos) that-one-MASC θα (tha) will φύγει (fýgei) leave

13.7 Η (i) the ιστορία (istoría) story που (pou) that-REL διάβασες (diávases) you-read ήταν (ítan) was συναρπαστική (synarpastikí) exciting

13.8 Εκείνοι (ekeínoi) those-MASC οι (oi) the μαθητές (mathités) students σπουδάζουν (spoudázoun) study φιλοσοφία (filosofía) philosophy

13.9 Ξέρω (xéro) I-know ότι (óti) that-CONJ εκείνα (ekeína) those-NEUT τα (ta) the παιδιά (paidiá) children παίζουν (paízoun) play

13.10 Το (to) the εστιατόριο (estiatório) restaurant που (pou) that-REL προτείνεις (proteíneis) you-recommend είναι (einai) is ακριβό (akrivó) expensive

13.11 Εκείνες (ekeínes) those-FEM οι (oi) the μέρες (méres) days ήταν (ítan) were δύσκολες (dýskoles) difficult

13.12 Νομίζει (nomízei) he-thinks ότι (óti) that-CONJ εκείνο (ekeíno) that-NEUT είναι (einai) is σωστό (sostó) correct

13.13 Ο (o) the δρόμος (drómos) road που (pou) that-REL πήραμε (pírame) we-took οδηγεί (odigéi) leads στη (sti) to-the θάλασσα (thálassa) sea

13.14 Εκείνου (ekeínou) that-GEN-MASC του (tou) the ανθρώπου (anthrópou) man's η (i) the γνώμη (gnómi) opinion είναι (einai) is σημαντική (simantikí) important

13.15 Είπαν (eípan) they-said ότι (óti) that-CONJ εκείνη (ekeíni) that-FEM η (i) the ταινία (tainía) movie κέρδισε (kérdise) won βραβείο (vraveío) award

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B: Natural Sentences

13.1 Εκείνο το βιβλίο είναι πολύ ενδιαφέρον. That book is very interesting.

13.2 Ο άνθρωπος που είδα χθες είναι δάσκαλος. The man that I saw yesterday is a teacher.

13.3 Πιστεύω ότι θα έρθει αύριο. I believe that he will come tomorrow.

13.4 Εκείνη η γυναίκα μιλάει ελληνικά. That woman speaks Greek.

13.5 Το σπίτι εκείνο στον λόφο είναι παλιό. That house on the hill is old.

13.6 Αυτός είπε ότι εκείνος θα φύγει. He said that that one will leave.

13.7 Η ιστορία που διάβασες ήταν συναρπαστική. The story that you read was exciting.

13.8 Εκείνοι οι μαθητές σπουδάζουν φιλοσοφία. Those students study philosophy.

13.9 Ξέρω ότι εκείνα τα παιδιά παίζουν. I know that those children are playing.

13.10 Το εστιατόριο που προτείνεις είναι ακριβό. The restaurant that you recommend is expensive.

13.11 Εκείνες οι μέρες ήταν δύσκολες. Those days were difficult.

13.12 Νομίζει ότι εκείνο είναι σωστό. He thinks that that is correct.

13.13 Ο δρόμος που πήραμε οδηγεί στη θάλασσα. The road that we took leads to the sea.

13.14 Εκείνου του ανθρώπου η γνώμη είναι σημαντική. That man's opinion is important.

13.15 Είπαν ότι εκείνη η ταινία κέρδισε βραβείο. They said that that movie won an award.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C: Target Language Text Only

13.1 Εκείνο το βιβλίο είναι πολύ ενδιαφέρον.

13.2 Ο άνθρωπος που είδα χθες είναι δάσκαλος.

13.3 Πιστεύω ότι θα έρθει αύριο.

13.4 Εκείνη η γυναίκα μιλάει ελληνικά.

13.5 Το σπίτι εκείνο στον λόφο είναι παλιό.

13.6 Αυτός είπε ότι εκείνος θα φύγει.

13.7 Η ιστορία που διάβασες ήταν συναρπαστική.

13.8 Εκείνοι οι μαθητές σπουδάζουν φιλοσοφία.

13.9 Ξέρω ότι εκείνα τα παιδιά παίζουν.

13.10 Το εστιατόριο που προτείνεις είναι ακριβό.

13.11 Εκείνες οι μέρες ήταν δύσκολες.

13.12 Νομίζει ότι εκείνο είναι σωστό.

13.13 Ο δρόμος που πήραμε οδηγεί στη θάλασσα.

13.14 Εκείνου του ανθρώπου η γνώμη είναι σημαντική.

13.15 Είπαν ότι εκείνη η ταινία κέρδισε βραβείο.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D: Grammar Explanation

These are the grammar rules for "that" in Greek:

Demonstrative Pronoun εκείνος (ekeinos)

The demonstrative εκείνος functions like "that" in English but must agree with its noun in gender, number, and case:

Masculine Singular: -

Nominative: εκείνος (ekeinos) - that -

Genitive: εκείνου (ekeinou) - of that -

Accusative: εκείνον (ekeinon) - that (object)

Feminine Singular: -

Nominative: εκείνη (ekeini) - that -

Genitive: εκείνης (ekeinis) - of that -

Accusative: εκείνη(ν) (ekeini(n)) - that (object)

Neuter Singular: -

Nominative: εκείνο (ekeino) - that -

Genitive: εκείνου (ekeinou) - of that -

Accusative: εκείνο (ekeino) - that (object)

Plural forms: -

Masculine: εκείνοι (ekeinoi), εκείνων (ekeinon), εκείνους (ekeinous) -

Feminine: εκείνες (ekeines), εκείνων (ekeinon), εκείνες (ekeines) -

Neuter: εκείνα (ekeina), εκείνων (ekeinon), εκείνα (ekeina)

Position Rules: When used with a noun and article, εκείνος can appear in two positions: -

Attributive: το εκείνο βιβλίο OR εκείνο το βιβλίο (that book) -

The demonstrative requires the article to be repeated

Relative Pronoun που (pou): The indeclinable relative pronoun που means "that/which/who" and introduces relative clauses. Unlike English, it doesn't change form for gender, number, or case.

Conjunction ότι (oti): The conjunction ότι introduces indirect statements and means "that" in the sense of "the fact that." It's commonly used after verbs of saying, thinking, knowing, and believing.

Common Mistakes: -

Forgetting to make the demonstrative agree with its noun -

Confusing που (relative) with ότι (conjunction) -

Omitting the article when using demonstratives attributively -

Using the wrong case for εκείνος in different syntactic positions

Comparison with English: Unlike English's single word "that," Greek distinguishes between: -

Demonstrative pointing (εκείνος) -

Relative connection (που) -

Clausal introduction (ότι)

English speakers must learn to choose the correct Greek word based on grammatical function, not just meaning.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section E: Cultural Context

Usage in Formal vs. Informal Contexts: In formal Greek, the full forms of εκείνος are preferred, while in casual speech, Greeks often use gestures or context instead of explicit demonstratives. The pronoun αυτός (aftos) can sometimes substitute for εκείνος in colloquial speech, though it primarily means "this."

Cultural Significance: Greek demonstratives carry philosophical weight dating back to ancient philosophy. The distinction between "this" (τοῦτο) and "that" (ἐκεῖνο) features prominently in Platonic dialogues when distinguishing between the material world and the world of Forms.

Regional Variations: -

In Cyprus, demonstratives may be pronounced slightly differently -

Some island dialects preserve older demonstrative forms -

Northern Greek dialects may show Slavic influence in demonstrative usage

Idiomatic Expressions: -

Εκείνο που... (ekeino pou...) - "What..." (literally "that which") -

Από εκείνη την ώρα (apo ekeini tin ora) - "From that moment on" -

Εκείνος ο καιρός (ekeinos o kairos) - "Those times" (nostalgic reference) -

Στα εκείνα (sta ekeina) - "way over there" (emphatic distance)

Syntactical Peculiarities: Greek often uses demonstratives with the definite article, which seems redundant to English speakers. The phrase "εκείνο το βιβλίο" literally means "that the book" but translates simply as "that book." This double determination is obligatory in standard Greek when the demonstrative is used attributively.

Modern Greek has simplified the ancient Greek system of demonstratives, which had three degrees of distance (this/that/that over there). The modern language primarily uses αυτός for "this" and εκείνος for "that."

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section F: Literary Citation

From Nikos Kazantzakis' "Zorba the Greek" (Βίος και Πολιτεία του Αλέξη Ζορμπά):

"Εκείνο το βράδυ, καθώς καθόμασταν στην παραλία και ακούγαμε τη θάλασσα, ο Ζορμπάς μου είπε κάτι που δεν θα ξεχάσω ποτέ. 'Αφεντικό,' είπε, 'ο άνθρωπος που δεν χορεύει είναι σαν το δέντρο που δεν ανθίζει.' Κοίταξα εκείνα τα μάτια που έλαμπαν στο φως του φεγγαριού και κατάλαβα ότι αυτός ο απλός άνθρωπος είχε βρει το μυστικό της ζωής."

F-A: Interleaved/Construed Text

Εκείνο (ekeino) that το (to) the βράδυ (vrady) evening καθώς (kathos) as καθόμασταν (kathomastan) we-were-sitting στην (stin) on-the παραλία (paralia) beach και (kai) and ακούγαμε (akougame) we-were-listening τη (ti) the θάλασσα (thalassa) sea ο (o) the Ζορμπάς (Zorbas) Zorba μου (mou) to-me είπε (eipe) said κάτι (kati) something που (pou) that-REL δεν (den) not θα (tha) will ξεχάσω (xechaso) I-forget ποτέ (pote) never Αφεντικό (afentiko) boss είπε (eipe) he-said ο (o) the άνθρωπος (anthropos) man που (pou) who-REL δεν (den) not χορεύει (chorevei) dances είναι (einai) is σαν (san) like το (to) the δέντρο (dentro) tree που (pou) that-REL δεν (den) not ανθίζει (anthizei) blooms Κοίταξα (koitaxa) I-looked εκείνα (ekeina) those τα (ta) the μάτια (matia) eyes που (pou) that-REL έλαμπαν (elampan) were-shining στο (sto) in-the φως (fos) light του (tou) of-the φεγγαριού (fengariou) moon και (kai) and κατάλαβα (katalava) I-understood ότι (oti) that-CONJ αυτός (aftos) this ο (o) the απλός (aplos) simple άνθρωπος (anthropos) man είχε (eiche) had βρει (vrei) found το (to) the μυστικό (mystiko) secret της (tis) of-the ζωής (zois) life

F-B: Authentic Text with Translation

Εκείνο το βράδυ, καθώς καθόμασταν στην παραλία και ακούγαμε τη θάλασσα, ο Ζορμπάς μου είπε κάτι που δεν θα ξεχάσω ποτέ. 'Αφεντικό,' είπε, 'ο άνθρωπος που δεν χορεύει είναι σαν το δέντρο που δεν ανθίζει.' Κοίταξα εκείνα τα μάτια που έλαμπαν στο φως του φεγγαριού και κατάλαβα ότι αυτός ο απλός άνθρωπος είχε βρει το μυστικό της ζωής.

That evening, as we sat on the beach listening to the sea, Zorba told me something I will never forget. 'Boss,' he said, 'the man who doesn't dance is like the tree that doesn't bloom.' I looked at those eyes shining in the moonlight and understood that this simple man had found the secret of life.

F-C: Authentic Text Only

Εκείνο το βράδυ, καθώς καθόμασταν στην παραλία και ακούγαμε τη θάλασσα, ο Ζορμπάς μου είπε κάτι που δεν θα ξεχάσω ποτέ. 'Αφεντικό,' είπε, 'ο άνθρωπος που δεν χορεύει είναι σαν το δέντρο που δεν ανθίζει.' Κοίταξα εκείνα τα μάτια που έλαμπαν στο φως του φεγγαριού και κατάλαβα ότι αυτός ο απλός άνθρωπος είχε βρει το μυστικό της ζωής.

F-D: Grammar and Vocabulary

This passage demonstrates all three uses of "that" in Greek: -

Εκείνο το βράδυ - demonstrative "that evening" -

που - relative pronoun "that/which" (appears 4 times) -

ότι - conjunction "that" introducing indirect speech

Key vocabulary: -

καθόμασταν (kathomastan) - imperfect tense "we were sitting" -

ακούγαμε (akougame) - imperfect tense "we were listening" -

ξεχάσω (xechaso) - future subjunctive "I will forget" -

έλαμπαν (elampan) - imperfect "were shining" -

κατάλαβα (katalava) - aorist "I understood"

The passage shows typical Greek philosophical expression through simple metaphor, characteristic of Kazantzakis' style.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Dialogue at the Ancient Agora

Section A: Interlinear Construed Text

13.16 Είδες (eides) did-you-see εκείνον (ekeinon) that-ACC-MASC τον (ton) the φιλόσοφο (filosofo) philosopher που (pou) that-REL μιλούσε (milouse) was-speaking στην (stin) in-the αγορά (agora) marketplace

13.17 Ναι (nai) yes άκουσα (akousa) I-heard ότι (oti) that-CONJ εκείνος (ekeinos) that-one είναι (einai) is μαθητής (mathitis) student του (tou) of-the Πλάτωνα (Platona) Plato-GEN

13.18 Εκείνα (ekeina) those-NEUT που (pou) that-REL λέει (leei) he-says για (gia) about την (tin) the αρετή (areti) virtue είναι (einai) are πολύ (poly) very ενδιαφέροντα (endiaferonta) interesting

13.19 Πιστεύεις (pisteveis) do-you-believe ότι (oti) that-CONJ εκείνη (ekeini) that-FEM η (i) the θεωρία (theoria) theory είναι (einai) is αληθινή (alithini) true

13.20 Ο (o) the τρόπος (tropos) way που (pou) that-REL εξηγεί (exigei) he-explains εκείνες (ekeines) those-FEM τις (tis) the ιδέες (idees) ideas είναι (einai) is σαφής (safis) clear

13.21 Εκείνο (ekeino) that-NEUT το (to) the πρωί (proi) morning συνάντησα (synantisa) I-met τον (ton) the δάσκαλο (daskalo) teacher που (pou) that-REL ψάχνεις (psachnis) you-seek

13.22 Μου (mou) to-me είπε (eipe) he-said ότι (oti) that-CONJ εκείνοι (ekeinoi) those-MASC οι (oi) the νέοι (neoi) young-men θα (tha) will γίνουν (ginoun) become σοφοί (sofoi) wise

13.23 Το (to) the βιβλίο (vivlio) book εκείνου (ekeinou) of-that-GEN του (tou) the συγγραφέα (synggrafea) writer που (pou) that-REL διάβασα (diavasa) I-read άλλαξε (allaxe) changed τη (ti) the σκέψη (skepsi) thinking μου (mou) my

13.24 Εκείνη (ekeini) that-FEM η (i) the στιγμή (stigmi) moment που (pou) that-REL κατάλαβα (katalava) I-understood την (tin) the αλήθεια (alitheia) truth ήταν (itan) was μοναδική (monadiki) unique

13.25 Λένε (lene) they-say ότι (oti) that-CONJ εκείνα (ekeina) those-NEUT τα (ta) the χρόνια (chronia) years ήταν (itan) were χρυσά (chrysa) golden

13.26 Ο (o) the λόγος (logos) reason που (pou) that-REL εκείνος (ekeinos) that-one-MASC έφυγε (efyge) left παραμένει (paramenei) remains μυστήριο (mystirio) mystery

13.27 Θυμάμαι (thymamai) I-remember ότι (oti) that-CONJ εκείνες (ekeines) those-FEM οι (oi) the συζητήσεις (syzitiseis) discussions διαρκούσαν (diarkousan) lasted ώρες (ores) hours

13.28 Το (to) the μέρος (meros) place εκείνο (ekeino) that-NEUT που (pou) where-REL συναντιόμασταν (synantimastan) we-used-to-meet ήταν (itan) was ιερό (iero) sacred

13.29 Εκείνοι (ekeinoi) those-MASC που (pou) who-REL πιστεύουν (pistevoun) believe ότι (oti) that-CONJ η (i) the σοφία (sofia) wisdom έρχεται (erchete) comes εύκολα (efkola) easily κάνουν (kanoun) make λάθος (lathos) mistake

13.30 Η (i) the απάντηση (apantisi) answer που (pou) that-REL έδωσε (edose) he-gave σε (se) to εκείνο (ekeino) that-NEUT το (to) the ερώτημα (erotima) question ήταν (itan) was τέλεια (teleia) perfect

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B: Natural Sentences

13.16 Είδες εκείνον τον φιλόσοφο που μιλούσε στην αγορά; Did you see that philosopher who was speaking in the marketplace?

13.17 Ναι, άκουσα ότι εκείνος είναι μαθητής του Πλάτωνα. Yes, I heard that he is a student of Plato.

13.18 Εκείνα που λέει για την αρετή είναι πολύ ενδιαφέροντα. Those things he says about virtue are very interesting.

13.19 Πιστεύεις ότι εκείνη η θεωρία είναι αληθινή; Do you believe that that theory is true?

13.20 Ο τρόπος που εξηγεί εκείνες τις ιδέες είναι σαφής. The way that he explains those ideas is clear.

13.21 Εκείνο το πρωί συνάντησα τον δάσκαλο που ψάχνεις. That morning I met the teacher that you're looking for.

13.22 Μου είπε ότι εκείνοι οι νέοι θα γίνουν σοφοί. He told me that those young men will become wise.

13.23 Το βιβλίο εκείνου του συγγραφέα που διάβασα άλλαξε τη σκέψη μου. That writer's book that I read changed my thinking.

13.24 Εκείνη η στιγμή που κατάλαβα την αλήθεια ήταν μοναδική. That moment when I understood the truth was unique.

13.25 Λένε ότι εκείνα τα χρόνια ήταν χρυσά. They say that those years were golden.

13.26 Ο λόγος που εκείνος έφυγε παραμένει μυστήριο. The reason that he left remains a mystery.

13.27 Θυμάμαι ότι εκείνες οι συζητήσεις διαρκούσαν ώρες. I remember that those discussions lasted for hours.

13.28 Το μέρος εκείνο που συναντιόμασταν ήταν ιερό. That place where we used to meet was sacred.

13.29 Εκείνοι που πιστεύουν ότι η σοφία έρχεται εύκολα κάνουν λάθος. Those who believe that wisdom comes easily are mistaken.

13.30 Η απάντηση που έδωσε σε εκείνο το ερώτημα ήταν τέλεια. The answer he gave to that question was perfect.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C: Target Language Text Only

13.16 Είδες εκείνον τον φιλόσοφο που μιλούσε στην αγορά;

13.17 Ναι, άκουσα ότι εκείνος είναι μαθητής του Πλάτωνα.

13.18 Εκείνα που λέει για την αρετή είναι πολύ ενδιαφέροντα.

13.19 Πιστεύεις ότι εκείνη η θεωρία είναι αληθινή;

13.20 Ο τρόπος που εξηγεί εκείνες τις ιδέες είναι σαφής.

13.21 Εκείνο το πρωί συνάντησα τον δάσκαλο που ψάχνεις.

13.22 Μου είπε ότι εκείνοι οι νέοι θα γίνουν σοφοί.

13.23 Το βιβλίο εκείνου του συγγραφέα που διάβασα άλλαξε τη σκέψη μου.

13.24 Εκείνη η στιγμή που κατάλαβα την αλήθεια ήταν μοναδική.

13.25 Λένε ότι εκείνα τα χρόνια ήταν χρυσά.

13.26 Ο λόγος που εκείνος έφυγε παραμένει μυστήριο.

13.27 Θυμάμαι ότι εκείνες οι συζητήσεις διαρκούσαν ώρες.

13.28 Το μέρος εκείνο που συναντιόμασταν ήταν ιερό.

13.29 Εκείνοι που πιστεύουν ότι η σοφία έρχεται εύκολα κάνουν λάθος.

13.30 Η απάντηση που έδωσε σε εκείνο το ερώτημα ήταν τέλεια.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D: Grammar and Vocabulary

This dialogue demonstrates sophisticated uses of demonstratives and relatives in philosophical discussion. Key patterns include:

Combined Demonstrative and Relative Constructions: -

εκείνον τον φιλόσοφο που... (that philosopher who...) -

εκείνα που λέει (those things that he says) -

το μέρος εκείνο που... (that place where...)

Genitive Demonstrative: -

εκείνου του συγγραφέα (of that writer) - showing possession

Nested Clauses: -

που πιστεύουν ότι... (who believe that...) - relative + conjunction

Philosophical Vocabulary: -

αρετή (areti) - virtue, excellence -

σοφία (sofia) - wisdom -

αλήθεια (alitheia) - truth -

θεωρία (theoria) - theory, contemplation

Temporal Markers with Demonstratives: -

εκείνο το πρωί (that morning) -

εκείνα τα χρόνια (those years) -

εκείνη η στιγμή (that moment)

The dialogue shows how Greek philosophy discussions naturally employ demonstratives to point to abstract concepts as if they were physical objects, reflecting the Greek tendency to concretize abstract thought.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Pronunciation Guide

IPA Transcriptions for Key Words: -

εκείνος [eˈcinos] - stress on second syllable -

εκείνη [eˈcini] -

εκείνο [eˈcino] -

που [pu] - single syllable -

ότι [ˈoti] - stress on first syllable

Common Pronunciation Errors: -

English speakers often stress εκείνος on the first syllable instead of the second -

The χ in χθες (yesterday) is pronounced like German "ch" not English "k" -

The γ before front vowels (ε, ι) sounds like "y" not hard "g" -

Double consonants (λλ, νν) are pronounced longer in Greek

Stress Patterns: Greek uses only one accent mark (΄) to indicate stress. Stress can change meaning: -

πότε (pote) "when?" vs. ποτέ (pote) "never" -

The stress in demonstratives is consistent: εκείνος, εκείνη, εκείνο

Audio References: -

Forvo.com has native speaker recordings -

Google Translate's Greek audio is generally accurate for Modern Greek -

The University of Texas Linguistics Research Center has detailed Greek phonology resources

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

About This Course

The Latinum Institute has been creating innovative language learning materials since 2006, specializing in making classical and modern languages accessible to autodidact learners worldwide. Our construed text method, inspired by traditional interlinear translations, provides word-by-word glossing that allows students to understand complex grammatical structures from the very beginning of their studies.

This Greek course uses our proven methodology of presenting authentic language with comprehensive grammatical support, enabling learners to engage with real Greek texts while building systematic understanding. The interlinear format removes the frustration of constantly consulting dictionaries, allowing students to focus on understanding patterns and structures.

User Reviews: https://uk.trustpilot.com/review/latinum.org.uk

The autodidact methodology employed here recognizes that adult learners benefit from explicit grammatical explanation combined with extensive comprehensible input. By providing complete interlinear glossing, we enable students to read authentic Greek texts from lesson one, building confidence and cultural knowledge simultaneously.

The benefits of the construed text approach include: -

Immediate access to authentic language -

Clear visibility of grammatical structures -

Reduced cognitive load from dictionary consultation -

Natural acquisition of word order patterns -

Cultural immersion through literary texts

Our interlinear glossing accelerates comprehension by making the relationship between Greek and English transparent, allowing learners to internalize patterns through repeated exposure rather than memorization. This method has proven particularly effective for learners who want to read Greek literature, philosophy, or religious texts in the original language.

The Latinum Institute's materials are used by thousands of independent learners, homeschoolers, and educational institutions worldwide, providing a bridge between ancient wisdom and modern learning techniques.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 12 ↩ Course Index Lesson 14 →