Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Russian

Russian
Lesson 10
10 of 104 lessons

Lesson 10

Part A (Interleaved English and Russian Text)

10.1 Тот that дом house большой big и and красивый beautiful есть is

10.2 Я I вижу see ту that книгу book на on столе table

10.3 То that окно window открыто open сейчас now

10.4 В in том that парке park много many деревьев trees

10.5 У at той that девушки girl есть is собака dog

10.6 Мы we любим love тот that ресторан restaurant

10.7 На on той that улице street находится located музей museum

10.8 К to тому that врачу doctor ходят go все all

10.9 Из from того that магазина shop приносят bring хлеб bread

10.10 С with тем that человеком person говорит speaks директор director

10.11 О about том that фильме film пишут write газеты newspapers

10.12 За behind тем that деревом tree прячется hides кошка cat

10.13 Те those дети children играют play в in саду garden

10.14 Я I знаю know тех those студентов students

10.15 К to тем those домам houses ведёт leads дорога road

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part B (Complete Sentences)

10.1 Тот дом большой и красивый. That house is big and beautiful.

10.2 Я вижу ту книгу на столе. I see that book on the table.

10.3 То окно открыто сейчас. That window is open now.

10.4 В том парке много деревьев. There are many trees in that park.

10.5 У той девушки есть собака. That girl has a dog.

10.6 Мы любим тот ресторан. We love that restaurant.

10.7 На той улице находится музей. The museum is located on that street.

10.8 К тому врачу ходят все. Everyone goes to that doctor.

10.9 Из того магазина приносят хлеб. They bring bread from that shop.

10.10 С тем человеком говорит директор. The director is speaking with that person.

10.11 О том фильме пишут газеты. The newspapers are writing about that film.

10.12 За тем деревом прячется кошка. A cat is hiding behind that tree.

10.13 Те дети играют в саду. Those children are playing in the garden.

10.14 Я знаю тех студентов. I know those students.

10.15 К тем домам ведёт дорога. The road leads to those houses.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part C (Russian Text Only)

10.1 Тот дом большой и красивый.

10.2 Я вижу ту книгу на столе.

10.3 То окно открыто сейчас.

10.4 В том парке много деревьев.

10.5 У той девушки есть собака.

10.6 Мы любим тот ресторан.

10.7 На той улице находится музей.

10.8 К тому врачу ходят все.

10.9 Из того магазина приносят хлеб.

10.10 С тем человеком говорит директор.

10.11 О том фильме пишут газеты.

10.12 За тем деревом прячется кошка.

10.13 Те дети играют в саду.

10.14 Я знаю тех студентов.

10.15 К тем домам ведёт дорога.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part D (Grammar Explanation)

The Russian demonstrative pronoun тот/та/то ("that") changes form based on gender, number, and case:

Singular: -

Masculine: тот (nom.), того (gen.), тому (dat.), тот/того (acc.), тем (inst.), том (prep.) -

Feminine: та (nom.), той (gen.), той (dat.), ту (acc.), той (inst.), той (prep.) -

Neuter: то (nom.), того (gen.), тому (dat.), то (acc.), тем (inst.), том (prep.)

Plural (all genders): -

те (nom.) -

тех (gen.) -

тем (dat.) -

тех/те (acc.) -

теми (inst.) -

тех (prep.)

Key points for English speakers: -

Unlike English "that", Russian forms must agree in gender and number with the noun they modify -

Cases change the ending based on the word's function in the sentence -

Position is more flexible than English but typically precedes the noun -

Used both as a demonstrative adjective and pronoun

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part E (Cultural Context)

In Russian culture, demonstratives like тот/та/то carry additional meanings: -

Distance Indication: -

тот typically indicates something farther away (vs. этот for closer items) -

Can indicate emotional or temporal distance -

Used in set phrases marking cultural significance -

Social Usage: -

More formal than этот in many contexts -

Often used in storytelling and narrative -

Important in polite reference to people and objects -

Modern Usage: -

Common in both spoken and written Russian -

Essential in giving directions and descriptions -

Key part of many idiomatic expressions

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part F (Literary Citation)

From Pushkin's "The Queen of Spades":

Part F-A (Interleaved Text)

В in тот that вечер evening собралось gathered у at Нарумова Narumov's несколько several гостей guests. Играли they played в at карты cards и and засиделись stayed до until утра morning.

Part F-B (Complete Translation)

В тот вечер собралось у Нарумова несколько гостей. Играли в карты и засиделись до утра.

That evening several guests gathered at Narumov's. They played cards and stayed until morning.

Part F-C (Literary Analysis)

The passage demonstrates the use of тот in temporal context, setting the scene for the famous story. The demonstrative creates immediacy and draws readers into the narrative moment.

Part F-D (Grammatical Notes)

-

тот is in prepositional case (в тот вечер) -

Shows typical Russian word order flexibility -

Demonstrates temporal use of the demonstrative -

Part of a larger descriptive phrase

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Russian Fairy Tale

Part A (Interleaved Text)

10.16 В in том that далёком far царстве kingdom жил lived могучий mighty богатырь warrior

10.17 В in те those времена times драконы dragons летали flew над over лесами forests

10.18 У at того that колодца well старушка old woman давала gave путникам travelers воду water

10.19 К to той that избушке hut на on курьих chicken's ножках legs приходил came Иван Ivan

10.20 За behind тем that холмом hill находился was located волшебный magical сад garden

10.21 О about том that кольце ring рассказывали told удивительные amazing истории stories

10.22 С with теми those волшебными magical словами words открывались opened все all двери doors

10.23 Тот that меч-кладенец magic sword мог could победить defeat любого any врага enemy

10.24 В in тех those дремучих dense лесах forests жила lived Баба-Яга Baba Yaga

10.25 К to тому that камню stone приходили came богатыри warriors за for советом advice

10.26 Из from той that печи stove появлялись appeared волшебные magical пироги pies

10.27 Те those серебряные silver яблоки apples давали gave молодость youth

10.28 По along той that тропинке path ходили walked только only смелые brave герои heroes

10.29 В in том that тридевятом thrice ninth царстве kingdom жила lived прекрасная beautiful царевна princess

10.30 О about тех those подвигах feats слагали composed песни songs сказители storytellers

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part B (Complete Sentences)

10.16 В том далёком царстве жил могучий богатырь. In that far kingdom lived a mighty warrior.

10.17 В те времена драконы летали над лесами. In those times dragons flew over the forests.

10.18 У того колодца старушка давала путникам воду. At that well an old woman gave water to travelers.

10.19 К той избушке на курьих ножках приходил Иван. Ivan came to that hut on chicken legs.

10.20 За тем холмом находился волшебный сад. Behind that hill was a magical garden.

10.21 О том кольце рассказывали удивительные истории. Amazing stories were told about that ring.

10.22 С теми волшебными словами открывались все двери. With those magical words all doors opened.

10.23 Тот меч-кладенец мог победить любого врага. That magic sword could defeat any enemy.

10.24 В тех дремучих лесах жила Баба-Яга. Baba Yaga lived in those dense forests.

10.25 К тому камню приходили богатыри за советом. Warriors came to that stone for advice.

10.26 Из той печи появлялись волшебные пироги. Magical pies appeared from that stove.

10.27 Те серебряные яблоки давали молодость. Those silver apples gave youth.

10.28 По той тропинке ходили только смелые герои. Only brave heroes walked along that path.

10.29 В том тридевятом царстве жила прекрасная царевна. In that thrice-ninth kingdom lived a beautiful princess.

10.30 О тех подвигах слагали песни сказители. Storytellers composed songs about those feats.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part C (Russian Text Only) continued

10.16 В том далёком царстве жил могучий богатырь.

10.17 В те времена драконы летали над лесами.

10.18 У того колодца старушка давала путникам воду.

10.19 К той избушке на курьих ножках приходил Иван.

10.20 За тем холмом находился волшебный сад.

10.21 О том кольце рассказывали удивительные истории.

10.22 С теми волшебными словами открывались все двери.

10.23 Тот меч-кладенец мог победить любого врага.

10.24 В тех дремучих лесах жила Баба-Яга.

10.25 К тому камню приходили богатыри за советом.

10.26 Из той печи появлялись волшебные пироги.

10.27 Те серебряные яблоки давали молодость.

10.28 По той тропинке ходили только смелые герои.

10.29 В том тридевятом царстве жила прекрасная царевна.

10.30 О тех подвигах слагали песни сказители.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Part D (Grammar Explanation)

In Russian fairy tales, the demonstrative тот/та/то plays several important grammatical roles: -

Setting the Scene: -

Used with location phrases to establish magical places -

Often paired with specific fairy tale locations (тридевятое царство) -

Helps create distance between real and fairy tale worlds -

Special Constructions: -

Used with prepositional phrases (в том царстве, за тем холмом) -

Modifies magical objects (тот меч-кладенец) -

Appears in fixed fairy tale expressions -

Case Usage Examples: -

Locative: в том царстве (prepositional case) -

Direction: к той избушке (dative case) -

Description: о тех подвигах (prepositional case) -

Possession: у того колодца (genitive case) -

Word Order Patterns: -

Usually precedes the noun it modifies -

Can be separated from its noun by adjectives -

Flexible positioning for emphasis -

Special placement in formulaic expressions -

Agreement Patterns: -

Gender agreement with fairy tale objects -

Number agreement in plural magical items -

Case agreement in complex phrases -

Special forms with folklore-specific terms

The fairy tale genre demonstrates how тот/та/то helps create the specific atmosphere and style of Russian folklore while following standard grammatical rules.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 9 ↩ Course Index Lesson 11 →