The English word "it's" is a contraction of "it is" or "it has." In Russian, the closest equivalent is это (eto), which means "this is" or "it is." Unlike English, Russian doesn't use contractions in the same way, and это serves as both a demonstrative pronoun ("this") and as part of the construction meaning "it is/this is."
Definition for the autodidact student: The word это (eto) is a demonstrative pronoun in Russian that functions similarly to "it's/this is" in English. It is used to identify, point out, or introduce something. When used alone or at the beginning of a sentence, it often translates to "it's" or "this is."
Q: What does "it's" mean in Russian? A: In Russian, "it's" is most commonly expressed as это (eto), which literally means "this" but functions as "it is" or "this is" in many contexts. Russian doesn't use contractions like English does, so there's no direct one-to-one equivalent of the contracted form "it's."
In this lesson, we'll explore various uses of это (eto) in Russian sentences, showing how it functions to: -
Identify objects and people -
Make statements about situations -
Introduce new information -
Express opinions and feelings
Course: Russian for English Speakers Level: Beginner to Intermediate Topic: Demonstrative pronouns and constructions Focus Word: это (eto) - it's/this is Lesson Type: Vocabulary and Grammar Learning Objective: Students will understand and correctly use это in various contexts
-
это (eto) is the Russian equivalent of "it's/this is" -
Russian doesn't use contractions like English "it's" -
это can stand alone as a complete statement -
Word order in Russian with это is more flexible than in English -
это doesn't change for gender or number when used as "it is"
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
79.1 Это this/it's книга book
79.2 Это this/it's очень very важно important
79.3 Я I думаю think, что that это it's/this хорошая good идея idea
79.4 Это this/it's не not так so просто simple
79.5 Вчера yesterday это it/this было was невозможно impossible
79.6 Мама mom сказала said, что that это it's/this правда truth
79.7 Это this/it's самый most лучший best день day!
79.8 Если if это it's/this правда true, я I буду will be рад glad
79.9 Учитель teacher объяснил explained, что that это it's/this важное important правило rule
79.10 Это this/it's была was её her первая first работа job
79.11 Все everyone знают know, что that это it's/this трудно difficult
79.12 Это this/it's мой my любимый favorite фильм film
79.13 Он he понял understood, что that это it's/this ошибка mistake
79.14 Это this/it's будет will be интересное interesting путешествие journey
79.15 Друзья friends говорят say, что that это it's/this лучший best ресторан restaurant в in городе city
What is "it's" in Russian? The Russian word это (eto) serves as the primary equivalent of "it's" in English. It functions as: -
A demonstrative pronoun meaning "this" -
Part of identifying constructions meaning "it is/this is" -
An introducer for new information -
A way to make statements about things or situations
Unlike English "it's," Russian это is not a contraction and doesn't change form based on tense (though the verb following it might).
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
79.1 Это книга. It's a book.
79.2 Это очень важно. It's very important.
79.3 Я думаю, что это хорошая идея. I think (that) it's a good idea.
79.4 Это не так просто. It's not so simple.
79.5 Вчера это было невозможно. Yesterday it was impossible.
79.6 Мама сказала, что это правда. Mom said that it's true.
79.7 Это самый лучший день! It's the best day!
79.8 Если это правда, я буду рад. If it's true, I'll be glad.
79.9 Учитель объяснил, что это важное правило. The teacher explained that it's an important rule.
79.10 Это была её первая работа. It was her first job.
79.11 Все знают, что это трудно. Everyone knows that it's difficult.
79.12 Это мой любимый фильм. It's my favorite film.
79.13 Он понял, что это ошибка. He understood that it's a mistake.
79.14 Это будет интересное путешествие. It's going to be an interesting journey.
79.15 Друзья говорят, что это лучший ресторан в городе. Friends say that it's the best restaurant in the city.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
79.1 Это книга.
79.2 Это очень важно.
79.3 Я думаю, что это хорошая идея.
79.4 Это не так просто.
79.5 Вчера это было невозможно.
79.6 Мама сказала, что это правда.
79.7 Это самый лучший день!
79.8 Если это правда, я буду рад.
79.9 Учитель объяснил, что это важное правило.
79.10 Это была её первая работа.
79.11 Все знают, что это трудно.
79.12 Это мой любимый фильм.
79.13 Он понял, что это ошибка.
79.14 Это будет интересное путешествие.
79.15 Друзья говорят, что это лучший ресторан в городе.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
1. Basic Function The word это serves multiple grammatical functions in Russian: -
Demonstrative pronoun: "this" -
Part of identifying constructions: "it is/this is" -
Subject of a sentence when identifying or defining
2. Key Differences from English "it's" -
Russian это is NOT a contraction -
It doesn't contain a verb (unlike "it's" = "it is") -
When expressing past or future, you add быть (to be): это было (it was), это будет (it will be)
3. Word Order Russian word order with это is more flexible than English: -
Это книга (It's a book) - standard order -
Книга - это... (A book is...) - for definitions -
Это очень важно (It's very important) - это + adverb + adjective
4. No Gender/Number Agreement When это means "it is/this is," it doesn't change for gender or number: -
Это стол (It's a table) - masculine -
Это книга (It's a book) - feminine -
Это окно (It's a window) - neuter -
Это дети (These are children) - plural
1. Trying to translate "it's" literally ❌ Оно есть хорошо (word-for-word translation) ✓ Это хорошо (It's good)
2. Forgetting to add быть for past/future ❌ Это трудно вчера ✓ Это было трудно вчера (It was difficult yesterday)
3. Using personal pronouns instead of это ❌ Он важно (when referring to a situation) ✓ Это важно (It's important)
4. Overusing это in subordinate clauses ❌ Я знаю, что это это важно ✓ Я знаю, что это важно (I know that it's important)
Step 1: Identify what you're referring to -
If pointing out/identifying: use это -
If referring to a specific noun: use он/она/оно
Step 2: Check the tense -
Present: это + adjective/noun -
Past: это было + adjective/noun -
Future: это будет + adjective/noun
Step 3: Build your sentence -
Start with это for emphasis -
Add any adverbs (очень, не, так) -
Add the predicate (adjective, noun, or verb phrase)
Forms: -
это (unchangeable when meaning "it is") -
этот (masculine "this") -
эта (feminine "this") -
это (neuter "this") -
эти (plural "these")
Usage patterns: -
Это + noun (identification) -
Это + adjective (description) -
Это + быть + adjective/noun (past/future) -
Subject + что это + predicate (subordinate clauses)
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
In Russian culture, the use of это reflects several important linguistic and social patterns:
1. Directness in Communication Russians often use это to make direct statements without the hedging common in English. Where English speakers might say "I think it's interesting," Russians often simply say "Это интересно" (It's interesting), reflecting a more direct communication style.
2. Philosophical and Literary Usage Russian literature and philosophy frequently use это in profound statements. Famous quotes like "Это Россия!" (This is Russia!) carry deep cultural meaning beyond simple identification.
3. Educational Context In Russian schools, teachers use это constantly for definitions and explanations. The pattern "X - это Y" (X is Y) is fundamental to Russian educational discourse.
4. Emotional Expression Russians use это with emotional adjectives more freely than English speakers might use "it's." Expressions like "Это ужасно!" (It's terrible!) or "Это прекрасно!" (It's wonderful!) are common emotional responses.
5. Social Situations In social contexts, это helps maintain politeness while being direct. "Это не так" (That's not so) is a polite way to disagree without seeming confrontational.
Cultural Tip for English Speakers: Don't be surprised by the directness of Russian это statements. What might seem blunt in English is often neutral in Russian. The absence of articles (a/an/the) in Russian makes это constructions feel more absolute than their English equivalents.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Original Russian Text: "– Это факт, – сказал кот. – И это приятный факт. Мне нравятся факты. Особенно приятные. А это очень приятный факт – что мы встретились."
Source: Михаил Булгаков, "Мастер и Маргарита" (1967), Глава 6
– [dash] Это This/It's факт fact, – [dash] сказал said кот cat. – [dash] И And это this/it's приятный pleasant факт fact. Мне To-me нравятся please/are-pleasing факты facts. Особенно Especially приятные pleasant-ones. А And/But это this/it's очень very приятный pleasant факт fact – [dash] что that мы we встретились met.
"– Это факт, – сказал кот. – И это приятный факт. Мне нравятся факты. Особенно приятные. А это очень приятный факт – что мы встретились."
"That's a fact," said the cat. "And it's a pleasant fact. I like facts. Especially pleasant ones. And it's a very pleasant fact – that we met."
– Это факт, – сказал кот. – И это приятный факт. Мне нравятся факты. Особенно приятные. А это очень приятный факт – что мы встретились.
This excerpt from Bulgakov's masterpiece demonstrates the versatility of это in Russian literature. The talking cat Behemoth uses это three times in quick succession, each with slightly different emphasis: -
"Это факт" - A simple identification statement -
"это приятный факт" - Adding an adjective for evaluation -
"это очень приятный факт" - Intensifying with an adverb
The repetition of это creates a rhythmic, almost hypnotic effect typical of Bulgakov's style. Note how Russian uses dashes (–) where English might use quotation marks or commas in dialogue.
For English speakers learning Russian, this passage illustrates: -
How это can begin emphatic statements -
The flexibility of Russian word order -
How это connects with что (that) clauses -
The stylistic power of repetition in Russian
The cat's philosophical musings about facts showcase how Russian uses это for abstract concepts as easily as for concrete objects, something that might require more varied constructions in English.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
79.16 Жила-была lived-was девочка girl, и and это it/this была was не not простая simple девочка girl, а but волшебная magical.
79.17 Это It's/This удивительно amazing, как how она she могла could превращать transform камни stones в into золото gold!
79.18 Старая old ведьма witch сказала said: "Это This/It's твой your дар gift, но but это it и also твоё your проклятие curse."
79.19 Все all в in деревне village знали knew, что that это it's/this опасно dangerous – [dash] иметь to-have такую such силу power.
79.20 Когда when луна moon полная full, это it становится becomes особенно especially сильным strong, её her магия magic.
79.21 "Это This/It's не not то that, чего which я I хотела wanted!" – [dash] плакала cried девочка girl каждую every ночь night.
79.22 Мудрый wise старец elder объяснил explained: "Это This/It's судьба fate, и and это it нельзя cannot изменить change просто simply так so."
79.23 Это It было was в in ту that ночь night, когда when она she встретила met прекрасного beautiful принца prince.
79.24 Принц prince сказал said: "Это It's/This неважно unimportant, что that ты you волшебница sorceress; это it's твоё your сердце heart важно important."
79.25 И And это this/it стало became началом beginning новой new сказки tale о about любви love и and волшебстве magic.
79.26 Злая evil мачеха stepmother кричала shouted: "Это It's/This невозможно impossible! Это This/It против against всех all правил rules!"
79.27 Но But это it была was настоящая real любовь love, и and это this/it сильнее stronger любого any заклятия spell.
79.28 Это It's/This счастье happiness длилось lasted недолго not-long, потому because что that это this/it сказка fairy-tale с with испытаниями trials.
79.29 Дракон dragon прилетел arrived и and сказал said: "Это This/It's моя my земля land, и and это this/it я I решаю decide, кто who здесь here живёт lives!"
79.30 В In конце end это it оказалось turned-out, что that это this/it всё all было was испытанием test, и and это it принесло brought им them вечное eternal счастье happiness.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
79.16 Жила-была девочка, и это была не простая девочка, а волшебная. Once upon a time there lived a girl, and it was no ordinary girl, but a magical one.
79.17 Это удивительно, как она могла превращать камни в золото! It's amazing how she could turn stones into gold!
79.18 Старая ведьма сказала: "Это твой дар, но это и твоё проклятие." The old witch said: "This is your gift, but it's also your curse."
79.19 Все в деревне знали, что это опасно – иметь такую силу. Everyone in the village knew that it's dangerous to have such power.
79.20 Когда луна полная, это становится особенно сильным, её магия. When the moon is full, it becomes especially strong, her magic.
79.21 "Это не то, чего я хотела!" – плакала девочка каждую ночь. "This isn't what I wanted!" the girl cried every night.
79.22 Мудрый старец объяснил: "Это судьба, и это нельзя изменить просто так." The wise elder explained: "It's fate, and it cannot be changed just like that."
79.23 Это было в ту ночь, когда она встретила прекрасного принца. It was on that night when she met the handsome prince.
79.24 Принц сказал: "Это неважно, что ты волшебница; это твоё сердце важно." The prince said: "It doesn't matter that you're a sorceress; it's your heart that matters."
79.25 И это стало началом новой сказки о любви и волшебстве. And this became the beginning of a new tale about love and magic.
79.26 Злая мачеха кричала: "Это невозможно! Это против всех правил!" The evil stepmother shouted: "It's impossible! It's against all the rules!"
79.27 Но это была настоящая любовь, и это сильнее любого заклятия. But it was true love, and that's stronger than any spell.
79.28 Это счастье длилось недолго, потому что это сказка с испытаниями. This happiness didn't last long, because it's a fairy tale with trials.
79.29 Дракон прилетел и сказал: "Это моя земля, и это я решаю, кто здесь живёт!" The dragon arrived and said: "This is my land, and it's I who decides who lives here!"
79.30 В конце это оказалось, что это всё было испытанием, и это принесло им вечное счастье. In the end it turned out that it was all a test, and it brought them eternal happiness.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
79.16 Жила-была девочка, и это была не простая девочка, а волшебная.
79.17 Это удивительно, как она могла превращать камни в золото!
79.18 Старая ведьма сказала: "Это твой дар, но это и твоё проклятие."
79.19 Все в деревне знали, что это опасно – иметь такую силу.
79.20 Когда луна полная, это становится особенно сильным, её магия.
79.21 "Это не то, чего я хотела!" – плакала девочка каждую ночь.
79.22 Мудрый старец объяснил: "Это судьба, и это нельзя изменить просто так."
79.23 Это было в ту ночь, когда она встретила прекрасного принца.
79.24 Принц сказал: "Это неважно, что ты волшебница; это твоё сердце важно."
79.25 И это стало началом новой сказки о любви и волшебстве.
79.26 Злая мачеха кричала: "Это невозможно! Это против всех правил!"
79.27 Но это была настоящая любовь, и это сильнее любого заклятия.
79.28 Это счастье длилось недолго, потому что это сказка с испытаниями.
79.29 Дракон прилетел и сказал: "Это моя земля, и это я решаю, кто здесь живёт!"
79.30 В конце это оказалось, что это всё было испытанием, и это принесло им вечное счастье.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
1. Opening Formulas Fairy tales often use это in opening descriptions: -
"это была не простая..." (it was no ordinary...) -
"это случилось давным-давно" (it happened long ago)
2. Dramatic Emphasis Russian fairy tales use это for dramatic effect: -
Multiple это in one sentence for emphasis -
Это at the beginning of exclamations -
Repetition of это to build tension
3. Narrative Transitions Это helps move the story forward: -
"Это было в ту ночь" (It was on that night) -
"И это стало началом" (And this became the beginning) -
"В конце это оказалось" (In the end it turned out)
4. Character Speech Patterns Different characters use это differently: -
Wise characters: philosophical use ("Это судьба") -
Villains: emphatic denials ("Это невозможно!") -
Heroes: emotional declarations ("Это неважно")
5. Magic and Transformation In fairy tale contexts, это often introduces magical elements: -
"это становится особенно сильным" (it becomes especially strong) -
"это сильнее любого заклятия" (it's stronger than any spell)
Pattern 1: это + было + adjective Used for describing past states or conditions
Pattern 2: это + не то, что/чего Expresses disappointment or contrast with expectations
Pattern 3: это + оказалось Reveals surprising truths at story's end
Pattern 4: это + possessive + noun Shows ownership or attribution of qualities
Russian fairy tales use это more frequently than everyday speech, creating a special narrative rhythm. This repetition isn't considered poor style but rather adds to the oral tradition feeling of the stories. English translations often vary the words used to avoid repetition, but in Russian, the repetition of это is part of the fairy tale's charm and traditional style.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
This lesson is part of the innovative language learning series developed by the Latinum Institute, utilizing the "construed text" method that has proven highly effective for autodidactic learners since 2006.
The Method: Drawing from the pedagogical approach detailed at latinum.substack.com, these lessons employ: -
Granular interlinear translation for vocabulary building -
Progressive difficulty from word-by-word to full sentences -
Cultural and literary context for deeper understanding -
Genre-based examples for varied language exposure
Course Curator: Evan der Millner BA MA (Cantab. NZ, London) has been pioneering online language learning materials since 2006. His work with the Latinum Institute focuses on making classical and modern languages accessible to self-directed learners worldwide.
Why This Method Works for Autodidacts: -
Complete Transparency: Every word is glossed in Section A, eliminating guesswork -
Progressive Structure: Moving from interlinear to full sentences builds confidence -
Cultural Integration: Understanding context prevents common cultural misunderstandings -
Literary Exposure: Real texts provide authentic language models -
Genre Variety: Different text types prepare learners for real-world language use
The Latinum Institute Approach: -
Emphasizes reading comprehension as the foundation -
Builds passive vocabulary before active production -
Uses authentic texts rather than simplified materials -
Integrates grammar naturally through examples -
Respects the learner's intelligence and autonomy
For more information about Evan der Millner and the Latinum Institute's methodology, visit: -
latinum.substack.com -
Additional resources and citations about the Latinum Institute's innovative approaches to classical and modern language education can be found through academic databases and language learning forums where the method has been discussed and implemented.
This course design allows learners to progress at their own pace while ensuring thorough understanding of each linguistic element before moving forward.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
---