Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Spanish

Spanish
Lesson 91
91 of 101 lessons

Lesson 91

Section A (Spanish and English Word-by-Word Interlinear Text)

91.1 El the conductor driver giró turned a to la the derecha right en at la the esquina corner

91.2 Es is tu your turno turn de of lavar to-wash los the platos dishes

91.3 María Maria se herself volvió turned para to mirar look-at el the mar sea

91.4 El the tiempo weather ha has dado given un a giro turn inesperado unexpected

91.5 Por for favor favor gira turn la the página page cuando when termines you-finish

91.6 Los the estudiantes students se themselves turnan take-turns para to leer read en in voz voice alta high

91.7 No not puedo I-can girar turn la the llave key en in la the cerradura lock

91.8 Mi my vida life dio gave un a giro turn completo complete ese that año year

91.9 Vuelve turn la the cabeza head si if me me oyes you-hear

91.10 El the molino mill gira turns con with el the viento wind

91.11 Llegó arrived mi my turno turn de of hablar to-speak en in la the reunión meeting

91.12 La the tierra earth gira turns alrededor around del of-the sol sun

91.13 Se himself volvió turned loco crazy de of amor love

91.14 Gira turn el the volante steering-wheel despacio slowly en in las the curvas curves

91.15 Tomamos we-take turnos turns para to conducir drive durante during el the viaje trip

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B (Complete Spanish Sentences with English Translation)

91.1 El conductor giró a la derecha en la esquina. The driver turned right at the corner.

91.2 Es tu turno de lavar los platos. It's your turn to wash the dishes.

91.3 María se volvió para mirar el mar. Maria turned to look at the sea.

91.4 El tiempo ha dado un giro inesperado. The weather has taken an unexpected turn.

91.5 Por favor gira la página cuando termines. Please turn the page when you finish.

91.6 Los estudiantes se turnan para leer en voz alta. The students take turns reading aloud.

91.7 No puedo girar la llave en la cerradura. I can't turn the key in the lock.

91.8 Mi vida dio un giro completo ese año. My life took a complete turn that year.

91.9 Vuelve la cabeza si me oyes. Turn your head if you hear me.

91.10 El molino gira con el viento. The mill turns with the wind.

91.11 Llegó mi turno de hablar en la reunión. My turn came to speak at the meeting.

91.12 La tierra gira alrededor del sol. The earth turns around the sun.

91.13 Se volvió loco de amor. He went crazy with love. (literally: He turned crazy from love.)

91.14 Gira el volante despacio en las curvas. Turn the steering wheel slowly on curves.

91.15 Tomamos turnos para conducir durante el viaje. We take turns driving during the trip.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C (Spanish Text Only)

91.1 El conductor giró a la derecha en la esquina.

91.2 Es tu turno de lavar los platos.

91.3 María se volvió para mirar el mar.

91.4 El tiempo ha dado un giro inesperado.

91.5 Por favor gira la página cuando termines.

91.6 Los estudiantes se turnan para leer en voz alta.

91.7 No puedo girar la llave en la cerradura.

91.8 Mi vida dio un giro completo ese año.

91.9 Vuelve la cabeza si me oyes.

91.10 El molino gira con el viento.

91.11 Llegó mi turno de hablar en la reunión.

91.12 La tierra gira alrededor del sol.

91.13 Se volvió loco de amor.

91.14 Gira el volante despacio en las curvas.

91.15 Tomamos turnos para conducir durante el viaje.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D (Grammar Explanation for English Speakers)

The concept of "turn" in Spanish requires understanding three main words: -

GIRAR (to turn/rotate): -

Used for physical rotation or turning something -

Conjugates regularly: giro, giras, gira, giramos, giráis, giran -

Example: "Gira la llave" = "Turn the key" -

VOLVER(SE) (to turn/become): -

Used for turning oneself or becoming something -

Irregular verb with stem change o→ue: vuelvo, vuelves, vuelve -

With "se" means "to turn oneself" or "to become" -

Example: "Se volvió para mirar" = "She turned to look" -

TURNO (turn as a noun): -

Masculine noun meaning someone's turn or shift -

"Es mi turno" = "It's my turn" -

"Turnarse" (verb) = "to take turns"

Key differences from English: -

English uses "turn" for all these meanings, but Spanish distinguishes between physical rotation (girar), changing direction/state (volver), and taking turns (turno) -

"Dar un giro" is an idiomatic expression meaning "to take a turn" (figuratively) -

"Volverse" + adjective means "to become" (Se volvió loco = He went/became crazy)

Common expressions: -

"dar la vuelta" = to turn around -

"a su vez" = in turn -

"por turnos" = by turns/taking turns

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section E (Cultural Context)

In Spanish-speaking cultures, the concept of "turno" (turn) is deeply embedded in daily life and social interactions. Understanding these cultural aspects helps English speakers use these words appropriately:

Queue Culture: In Spain and Latin America, taking turns ("respetar el turno") is a fundamental social courtesy. At markets, bakeries, or government offices, you might hear "¿Quién da la vez?" (Who's last in line?) or take a number ("coger turno").

Professional Context: "Turno" also refers to work shifts. Many Spaniards work "turno de mañana" (morning shift), "turno de tarde" (evening shift), or "turno de noche" (night shift).

Idiomatic Usage: The expression "dar un giro de 180 grados" (to make a 180-degree turn) is commonly used metaphorically, just like in English. "Mi vida dio un giro" is a dramatic way to express life changes.

Dance and Movement: In flamenco and other Spanish dances, "giros" (turns) are fundamental movements. The verb "girar" is essential vocabulary in dance instruction.

Colloquial Expressions: "Volverse loco" (to go crazy, literally "turn crazy") shows how "volverse" is used for transformations. This construction (volverse + adjective) is very common in everyday speech.

Understanding these nuances helps English speakers choose the right word for "turn" in different contexts and sound more natural in Spanish.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section F (Literary Citation)

From "La casa de Bernarda Alba" by Federico García Lorca (1936):

"Yo no quiero ver a estas mujeres solteras, rabiando por la boda, haciéndose polvo el corazón, y yo me quiero ir a mi pueblo. Bernarda, yo no quiero un hombre para mí. Porque yo sé cuál es mi sino. Mi cabeza y mis manos, como las de un hombre. En mí se ha vuelto veneno lo que en otras da alegría."

Part F-A (Interlinear Analysis)

En in mí me se itself ha has vuelto turned veneno poison lo that que which en in otras others da gives alegría joy

Part F-B (Complete Translation)

"I don't want to see these single women, raging for marriage, turning their hearts to dust, and I want to go to my village. Bernarda, I don't want a man for myself. Because I know what my fate is. My head and my hands, like those of a man. In me has turned to poison what in others brings joy."

Part F-C (Literary Analysis)

This passage showcases "volverse" in its metaphorical sense. Lorca uses "se ha vuelto veneno" (has turned to poison) to express a profound transformation of emotion. The reflexive construction emphasizes the internal nature of this change.

Part F-D (Grammatical Notes)

-

"se ha vuelto" - present perfect of "volverse" showing completed transformation -

The structure "lo que" (that which) creates a complex subject -

Word order: The phrase begins with "En mí" for emphasis, inverting normal Spanish word order -

This literary use of "volverse" demonstrates its power to express emotional and psychological transformations

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Detective Story

Section A (Spanish and English Word-by-Word Interlinear Text)

91.16 El the detective detective giró turned lentamente slowly la the perilla doorknob de of la the puerta door cerrada closed

91.17 Era was el the turno turn del of-the inspector inspector Ruiz Ruiz de of interrogar to-interrogate al to-the sospechoso suspect

91.18 La the investigación investigation había had dado given un a giro turn dramático dramatic con with el the nuevo new testimonio testimony

91.19 El the criminal criminal se himself volvió turned hacia toward la the ventana window nerviosa-mente nervously

91.20 Cada each pista clue giraba turned en in torno around a to la the misma same persona person misteriosa mysterious

91.21 El the caso case se itself volvió turned más more complicado complicated cuando when apareció appeared el the segundo second cadáver corpse

91.22 Los the agentes agents se themselves turnaban took-turns para to vigilar watch la the casa house abandonada abandoned

91.23 Con with un a giro turn rápido quick de of muñeca wrist abrió he-opened la the caja box fuerte strong

91.24 El the testigo witness volvió turned a to contar tell su his historia story desde from el the principio beginning

91.25 La the llave key no not giraba turned en in la the cerradura lock oxidada rusty

91.26 Tomó took su his turno turn el the forense forensic para to examinar examine las the pruebas evidence

91.27 La the situación situation dio gave un a vuelco turn cuando when descubrieron they-discovered el the arma weapon

91.28 El the sospechoso suspect se himself volvió turned pálido pale al upon escuchar hearing la the acusación accusation

91.29 Giraron they-turned la the esquina corner siguiendo following al to-the fugitivo fugitive

91.30 Por by turnos turns interrogaron they-interrogated a to todos all los the presentes present-ones en in la the escena scene del of-the crimen crime

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B (Complete Spanish Sentences with English Translation)

91.16 El detective giró lentamente la perilla de la puerta cerrada. The detective slowly turned the doorknob of the closed door.

91.17 Era el turno del inspector Ruiz de interrogar al sospechoso. It was Inspector Ruiz's turn to interrogate the suspect.

91.18 La investigación había dado un giro dramático con el nuevo testimonio. The investigation had taken a dramatic turn with the new testimony.

91.19 El criminal se volvió hacia la ventana nerviosamente. The criminal turned toward the window nervously.

91.20 Cada pista giraba en torno a la misma persona misteriosa. Every clue revolved around the same mysterious person.

91.21 El caso se volvió más complicado cuando apareció el segundo cadáver. The case became more complicated when the second corpse appeared.

91.22 Los agentes se turnaban para vigilar la casa abandonada. The agents took turns watching the abandoned house.

91.23 Con un giro rápido de muñeca abrió la caja fuerte. With a quick turn of the wrist he opened the safe.

91.24 El testigo volvió a contar su historia desde el principio. The witness told his story again from the beginning.

91.25 La llave no giraba en la cerradura oxidada. The key wouldn't turn in the rusty lock.

91.26 Tomó su turno el forense para examinar las pruebas. The forensic expert took his turn to examine the evidence.

91.27 La situación dio un vuelco cuando descubrieron el arma. The situation took a turn when they discovered the weapon.

91.28 El sospechoso se volvió pálido al escuchar la acusación. The suspect turned pale upon hearing the accusation.

91.29 Giraron la esquina siguiendo al fugitivo. They turned the corner following the fugitive.

91.30 Por turnos interrogaron a todos los presentes en la escena del crimen. They took turns interrogating everyone present at the crime scene.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C (Spanish Text Only)

91.16 El detective giró lentamente la perilla de la puerta cerrada.

91.17 Era el turno del inspector Ruiz de interrogar al sospechoso.

91.18 La investigación había dado un giro dramático con el nuevo testimonio.

91.19 El criminal se volvió hacia la ventana nerviosamente.

91.20 Cada pista giraba en torno a la misma persona misteriosa.

91.21 El caso se volvió más complicado cuando apareció el segundo cadáver.

91.22 Los agentes se turnaban para vigilar la casa abandonada.

91.23 Con un giro rápido de muñeca abrió la caja fuerte.

91.24 El testigo volvió a contar su historia desde el principio.

91.25 La llave no giraba en la cerradura oxidada.

91.26 Tomó su turno el forense para examinar las pruebas.

91.27 La situación dio un vuelco cuando descubrieron el arma.

91.28 El sospechoso se volvió pálido al escuchar la acusación.

91.29 Giraron la esquina siguiendo al fugitivo.

91.30 Por turnos interrogaron a todos los presentes en la escena del crimen.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D (Grammar Notes for Detective Genre)

Detective fiction in Spanish employs specific uses of "turn" verbs that create suspense and describe investigation procedures:

Narrative Techniques: -

"Dar un giro" is frequently used to describe plot twists -

"Volverse" + adjective shows character reactions (se volvió pálido, nervioso) -

"Girar en torno a" means "to revolve around" - perfect for describing how clues connect

Professional Language: -

"Tomar turno" or "turnarse" describes systematic investigation procedures -

"Por turnos" emphasizes methodical police work -

"Volver a" + infinitive means "to do again" (volvió a contar = told again)

Physical Actions: -

"Girar" for turning objects (keys, doorknobs) creates atmospheric tension -

Quick movements use "giro rápido de muñeca" (quick turn of the wrist) -

"Girar la esquina" for chase scenes

Special Expressions: -

"Dar un vuelco" = to take a dramatic turn (stronger than "dar un giro") -

"La situación se volvió..." = the situation became... -

"Volver sobre sus pasos" = to retrace one's steps

These constructions help create the methodical, suspenseful atmosphere typical of Spanish detective fiction.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 90 ↩ Course Index Lesson 92 →