Universitas Scholarium — A Community of Scholars Log In

← Spanish

Spanish
Lesson 92
92 of 101 lessons

Lesson 92

Section A (Detailed Spanish-English Interlinear Text)

92.1 Ven come aquí here ahora now mismo same

92.2 Mi my hermana sister viene comes a to casa house mañana tomorrow

92.3 ¿De from dónde where vienes come-you tú you?

92.4 Los the niños children vienen come del from-the parque park

92.5 Vengo come-I de from trabajar to-work muy very cansado tired

92.6 Ella she no not vino came ayer yesterday a to la the fiesta party

92.7 ¿Vendrás will-come-you conmigo with-me al to-the cine cinema?

92.8 Siempre always venimos come-we juntos together a to este this restaurante restaurant

92.9 El the tren train viene comes con with retraso delay

92.10 Venid come-you-all todos all a to mi my cumpleaños birthday

92.11 ¿A at qué what hora hour vienes come-you normalmente normally?

92.12 Vinieron came-they muchos many turistas tourists este this verano summer

92.13 No not vengas come-you tarde late por please favor favor

92.14 La the primavera spring viene comes después after del of-the invierno winter

92.15 Ven come a to ver see lo it que that he have-I encontrado found

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section B (Complete Spanish Sentences with English Translation)

92.1 Ven aquí ahora mismo. Come here right now.

92.2 Mi hermana viene a casa mañana. My sister is coming home tomorrow.

92.3 ¿De dónde vienes tú? Where do you come from?

92.4 Los niños vienen del parque. The children are coming from the park.

92.5 Vengo de trabajar muy cansado. I come from work very tired.

92.6 Ella no vino ayer a la fiesta. She didn't come to the party yesterday.

92.7 ¿Vendrás conmigo al cine? Will you come with me to the cinema?

92.8 Siempre venimos juntos a este restaurante. We always come together to this restaurant.

92.9 El tren viene con retraso. The train is coming late.

92.10 Venid todos a mi cumpleaños. Come everyone to my birthday.

92.11 ¿A qué hora vienes normalmente? What time do you normally come?

92.12 Vinieron muchos turistas este verano. Many tourists came this summer.

92.13 No vengas tarde por favor. Don't come late please.

92.14 La primavera viene después del invierno. Spring comes after winter.

92.15 Ven a ver lo que he encontrado. Come see what I've found.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section C (Spanish Text Only)

92.1 Ven aquí ahora mismo.

92.2 Mi hermana viene a casa mañana.

92.3 ¿De dónde vienes tú?

92.4 Los niños vienen del parque.

92.5 Vengo de trabajar muy cansado.

92.6 Ella no vino ayer a la fiesta.

92.7 ¿Vendrás conmigo al cine?

92.8 Siempre venimos juntos a este restaurante.

92.9 El tren viene con retraso.

92.10 Venid todos a mi cumpleaños.

92.11 ¿A qué hora vienes normalmente?

92.12 Vinieron muchos turistas este verano.

92.13 No vengas tarde por favor.

92.14 La primavera viene después del invierno.

92.15 Ven a ver lo que he encontrado.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section D (Grammar Explanation for English Speakers)

Understanding "venir" (to come) is essential for Spanish learners. This irregular verb differs significantly from English "come" in several ways:

1. Conjugation Patterns Unlike English, which uses "come" for most persons (I come, you come, we come), Spanish changes the verb ending for each person: -

Yo vengo (I come) -

Tú vienes (you come - informal) -

Él/Ella viene (he/she comes) -

Nosotros venimos (we come) -

Vosotros venís (you all come - Spain) -

Ellos/Ellas vienen (they come)

2. Irregular Forms "Venir" has several irregular forms that English speakers must memorize: -

Present: vengo (first person has a 'g') -

Preterite: vine, viniste, vino, vinimos, vinisteis, vinieron -

Future: vendré, vendrás, vendrá, vendremos, vendréis, vendrán

3. Common Uses -

Movement toward the speaker: "Ven aquí" (Come here) -

Origin: "Vengo de España" (I come from Spain) -

Future plans: "¿Vienes mañana?" (Are you coming tomorrow?)

4. Key Differences from English -

Spanish requires "a" after venir when indicating destination: "Viene a casa" (He comes home) -

The imperative "ven" is much more common than English "come" -

Spanish uses venir + gerund for ongoing actions: "Viene cantando" (He comes singing)

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section E (Cultural Context)

The verb "venir" reflects important aspects of Spanish-speaking cultures. In Hispanic societies, the concept of coming and going carries social significance beyond mere movement.

Social Invitations: When Spanish speakers say "Ven cuando quieras" (Come whenever you want), it's often a genuine invitation reflecting the culture's emphasis on hospitality. This differs from some English-speaking contexts where such phrases might be merely polite.

Family Gatherings: The phrase "venir a casa" (come home) has deep emotional resonance in Spanish culture, where family ties remain central. Children often "come home" for Sunday meals well into adulthood.

Punctuality: While "No vengas tarde" (Don't come late) exists in Spanish, attitudes toward punctuality vary across Spanish-speaking regions. In Spain, social events often start later than stated, while in business contexts punctuality is valued.

Regional Variations: In Latin America, you might hear "vení" (Argentina) instead of "ven" for the imperative, reflecting the use of "vos" instead of "tú."

Religious Context: "Venid a mí" (Come unto me) appears in religious texts and maintains formal, reverent connotations in Spanish-speaking Catholic communities.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Section F (Literary Citation)

From "Platero y yo" by Juan Ramón Jiménez (1914):

"Platero, ven conmigo. Vamos a pasear por el campo verde. Ya están los prados llenos de flores amarillas. Ven, que el día está hermoso y el sol calienta suavemente. Los niños del pueblo vienen cantando por el camino."

Part F-A (Interlinear Analysis)

Platero Platero, ven come conmigo with-me. Vamos we-go a to pasear walk por through el the campo field verde green. Ya already están are los the prados meadows llenos full de of flores flowers amarillas yellow. Ven come, que for el the día day está is hermoso beautiful y and el the sol sun calienta warms suavemente softly. Los the niños children del of-the pueblo village vienen come cantando singing por along el the camino path.

Part F-B (Complete Translation)

"Platero, ven conmigo. Vamos a pasear por el campo verde. Ya están los prados llenos de flores amarillas. Ven, que el día está hermoso y el sol calienta suavemente. Los niños del pueblo vienen cantando por el camino."

"Platero, come with me. Let's go for a walk through the green countryside. The meadows are already full of yellow flowers. Come, for the day is beautiful and the sun warms gently. The village children come singing along the path."

Part F-C (Original Spanish Text)

Platero, ven conmigo. Vamos a pasear por el campo verde. Ya están los prados llenos de flores amarillas. Ven, que el día está hermoso y el sol calienta suavemente. Los niños del pueblo vienen cantando por el camino.

Part F-D (Grammatical Notes)

This passage demonstrates three uses of "venir": -

"Ven conmigo" - Imperative form, showing affectionate command -

"Ven, que..." - Imperative with explanatory "que" (because/for) -

"Vienen cantando" - Present continuous action (coming while singing)

The text shows how "venir" creates intimacy between speaker and listener, typical of Jiménez's tender style in addressing his beloved donkey Platero.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

Genre Section: Spanish Fairy Tale

Section A (Detailed Spanish-English Interlinear Text)

92.16 Érase was-once una a vez time una a princesa princess que who venía came de from tierras lands lejanas distant

92.17 Cada each noche night venían came tres three hadas fairies a to visitarla visit-her en in su her torre tower encantada enchanted

92.18 "Ven come con with nosotras us," le to-her decían said las the hadas fairies, "y and te you mostraremos will-show maravillas wonders."

92.19 El the príncipe prince venía came galopando galloping desde from el the bosque forest oscuro dark cada each amanecer dawn

92.20 Cuando when venía came la the luna moon llena full, aparecía appeared un a dragón dragon dorado golden

92.21 Los the aldeanos villagers venían came corriendo running al to-the castillo castle buscando seeking refugio refuge

92.22 "No not vengáis come al to-the lago lake prohibido forbidden," advertía warned el the anciano old-man sabio wise

92.23 Venían came tiempos times difíciles difficult para for el the reino kingdom mágico magical

92.24 La the bruja witch venía came volando flying en on su her escoba broom plateada silver

92.25 "Venid come todos all al to-the banquete banquet real royal," proclamó proclaimed el the heraldo herald

92.26 De from las the montañas mountains venían came extraños strange sonidos sounds melodiosos melodious

92.27 El the unicornio unicorn solo only venía came cuando when brillaban shone las the estrellas stars

92.28 "Ven come a to descubrir discover tu your destino destiny," susurró whispered el the espejo mirror mágico magical

92.29 Los the duendes elves venían came saltando jumping entre between las the flores flowers brillantes bright

92.30 Cuando when venga comes el the solsticio solstice, se itself romperá will-break el the hechizo spell ancestral ancestral

Section B (Complete Spanish Sentences with English Translation)

92.16 Érase una vez una princesa que venía de tierras lejanas. Once upon a time there was a princess who came from distant lands.

92.17 Cada noche venían tres hadas a visitarla en su torre encantada. Every night three fairies came to visit her in her enchanted tower.

92.18 "Ven con nosotras," le decían las hadas, "y te mostraremos maravillas." "Come with us," the fairies said to her, "and we will show you wonders."

92.19 El príncipe venía galopando desde el bosque oscuro cada amanecer. The prince came galloping from the dark forest every dawn.

92.20 Cuando venía la luna llena, aparecía un dragón dorado. When the full moon came, a golden dragon appeared.

92.21 Los aldeanos venían corriendo al castillo buscando refugio. The villagers came running to the castle seeking refuge.

92.22 "No vengáis al lago prohibido," advertía el anciano sabio. "Don't come to the forbidden lake," warned the wise old man.

92.23 Venían tiempos difíciles para el reino mágico. Difficult times were coming for the magical kingdom.

92.24 La bruja venía volando en su escoba plateada. The witch came flying on her silver broom.

92.25 "Venid todos al banquete real," proclamó el heraldo. "Come everyone to the royal banquet," proclaimed the herald.

92.26 De las montañas venían extraños sonidos melodiosos. From the mountains came strange melodious sounds.

92.27 El unicornio solo venía cuando brillaban las estrellas. The unicorn only came when the stars shone.

92.28 "Ven a descubrir tu destino," susurró el espejo mágico. "Come discover your destiny," whispered the magical mirror.

92.29 Los duendes venían saltando entre las flores brillantes. The elves came jumping among the bright flowers.

92.30 Cuando venga el solsticio, se romperá el hechizo ancestral. When the solstice comes, the ancestral spell will be broken.

Section C (Spanish Text Only)

92.16 Érase una vez una princesa que venía de tierras lejanas.

92.17 Cada noche venían tres hadas a visitarla en su torre encantada.

92.18 "Ven con nosotras," le decían las hadas, "y te mostraremos maravillas."

92.19 El príncipe venía galopando desde el bosque oscuro cada amanecer.

92.20 Cuando venía la luna llena, aparecía un dragón dorado.

92.21 Los aldeanos venían corriendo al castillo buscando refugio.

92.22 "No vengáis al lago prohibido," advertía el anciano sabio.

92.23 Venían tiempos difíciles para el reino mágico.

92.24 La bruja venía volando en su escoba plateada.

92.25 "Venid todos al banquete real," proclamó el heraldo.

92.26 De las montañas venían extraños sonidos melodiosos.

92.27 El unicornio solo venía cuando brillaban las estrellas.

92.28 "Ven a descubrir tu destino," susurró el espejo mágico.

92.29 Los duendes venían saltando entre las flores brillantes.

92.30 Cuando venga el solsticio, se romperá el hechizo ancestral.

Section D (Grammar Notes for Fairy Tale Genre)

The fairy tale genre showcases special uses of "venir" that create narrative atmosphere:

1. Imperfect Tense (venía/venían) Used extensively in fairy tales to describe repeated or ongoing actions in the past: -

"El príncipe venía galopando" (The prince would come galloping) -

Creates the dreamlike, timeless quality typical of fairy tales

2. Gerund Combinations "Venir" + gerund creates vivid action sequences: -

"venía volando" (came flying) -

"venían saltando" (came jumping) -

"venían corriendo" (came running)

3. Subjunctive Mood The subjunctive appears in: -

Commands: "No vengáis" (Don't come) -

Future conditions: "Cuando venga el solsticio" (When the solstice comes)

4. Narrative Formulas Traditional fairy tale openings use "venir" to establish setting: -

"que venía de tierras lejanas" (who came from distant lands) -

"venían tiempos difíciles" (difficult times were coming)

This genre demonstrates how "venir" creates movement and progression essential to storytelling in Spanish fairy tales.

✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾

---

← Lesson 91 ↩ Course Index Lesson 93 →